Parkside PASS 3.6 A1 Operation and Safety Notes

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Operation and Safety Notes
PASS 3.6 A1
7
 
POWER SCREWDRIVER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
AKKU-ŠTAPNI ODVIJAČ
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Originalne upute za uporabu
АКУМУЛАТОРНА ОТВЕРТКА
Указания за обслужване и безопасност
Оригинална работна инструкция
ŞURUBELNIŢĂ ELECTRICĂ
Indicaţii de siguranţă şi de folosire
Instrucţiuni de utilizare originale
 
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
  
AKKU-STABSCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:36 Uhr Seite 1
2
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim
funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, deschideţi pagina cu figuri şi apoi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile
aparatului.
Преди прочита отворете страницата с изображенията и се запознайте след това с всички функ-
ции на уреда.
 
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λει-
τουργίες της συσκευής.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB/MT Operation and Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 18
RO Indicaţii de siguranţă şi de folosire Pagina 31
BG Указания за обслужване и безопасност Страница 45
GR/CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 59
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 73
POWER SCREWDRIVER AKKU-ŠTAPNI ODVIJ
АКУМУЛАТОРНА ОТВЕРТКАŞURUBELNIŢĂ ELECTRICĂ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ AKKU-STABSCHRAUBER
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:36 Uhr Seite 2
3
POWER SCREWDRIVER AKKU-ŠTAPNI ODVIJ
АКУМУЛАТОРНА ОТВЕРТКАŞURUBELNIŢĂ ELECTRICĂ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ AKKU-STABSCHRAUBER
1
2
1314
3
3
2
1
4
3
9
3
9
8
7
10
8
7
9
10
5
6
12
11
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:36 Uhr Seite 3
4
4 5
1
a 14
5
6
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:36 Uhr Seite 4
5
GB/
CY
Table of contents: Page
1. Introduction .............................................................................7
2. Safety regulations ...................................................................7-11
3. Layout .....................................................................................11
4. Items supplied.........................................................................11
5. Intended use ...........................................................................12
6. Technical data ........................................................................12-13
7. Before starting the equipment.................................................13
8. Operation ................................................................................13-14
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts...............15
10. Disposal and recycling............................................................15
11. Declaration of conformity ........................................................16
12. Guarantee Certificate .............................................................17
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation
and papers accompanying products is
permitted only with the express consent of ISC
GmbH.
Technical changes subject to change
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:36 Uhr Seite 5
6
GB/
CY
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 6
7
GB/
CY
1. Introduction
Important!
When using equipment, a few safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete
operating manual with due care. Keep this
manual in a safe place, so that the information
is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them
these operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents
which arise due to non-observance of these
instructions and the safety information.
2. Safety regulations
General safety instructions for electric
tools
CAUTION!
Read all safety regulations and
instructions.
Any errors made in following the safety
regulations and instructions may result in an
electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety
regulations refers to electric tools operated from
the mains power supply (with a power cable)
and to battery operated electric tools (without a
power cable).
1. Workplace safety
Keep your work area clean and well
illuminated. Untidy or unlit work areas can
result in accidents.
Do not use this tool in a potentially
explosive environment containing
combustible liquids, gases or dust.
Electric tools generate sparks, which can in
turn ignite dust or vapors.
Keep children and other persons away
from the electric tool while it is being
used.
Allowing yourself to get distracted can
cause you to lose control of the tool.
2. ELECTRICAL SAFETY
The tool’s connector plug must be able
to fit into the socket outlet. Do not
modify the plug in any way! Do not use
adapter plugs in conjunction with
electrically grounded tools.
Unmodified plugs and matching socket
outlets reduce the risk of an electric shock.
Avoid touching grounded surfaces, such
as those of pipes/tubes, heaters,
cookers and refrigerators.
There is an increased risk of getting an
electric shock if you are electrically
grounded.
Keep the tool away from rain and
moisture/wet conditions.
Penetration of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the tool,
hang it up or pull the plug out of the
socket. Keep the cable away from
sources of heat, oil, sharp edges and
moving tool parts.
Damaged or tangled cable increases the
risk of an electric shock.
If you intend to use an electric tool
outdoors, ensure that you only use
extension cable that is approved for
outdoor applications.
Using extension cable that is approved for
outdoor applications reduces the risk of an
electric shock.
If operation of the electric tool in a damp
environment can not be avoided, use a
earth-leakage circuit-breaker.
The earth-leakage circuit-breaker reduces
the risk of an electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
Be alert, work conscientiously and
exercise appropriate caution when using
the electric tool. Do not use the tool if
you are tired or are under the influence
of drugs/medication or alcohol.
One moment of carelessness or lack of
attention when using the electric tool can
cause serious bodily injury!
Always wear personal protective
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 7
8
GB/
CY
equipment (PPE), including safety
goggles.
Wearing personal protective equipment
such as a dust mask, non-slip footwear,
protective headgear and ear muffs
(depending upon the type of electric tool
and the particular application) reduces the
risk of sustaining injury.
Make sure that the tool cannot start up
accidentally. Ensure that the electric
tool is switched off before you connect
the tool to the power supply and/or
insert the battery, or pick up or carry the
tool.
Physically touching the switch with your
finger when carrying the tool or connecting
the tool to the power supply switched on
can lead to accidents.
Remove adjusting tools/wrench(es) prior
to switching on the power tool.
A tool or wrench that is positioned inside a
rotating power tool part can cause injury.
Avoid abnormal working postures. Make
sure you stand squarely and keep your
balance at all times.
This way, you will be able to have better
control over the tool in unexpected
situations.
Wear suitable clothes. Never wear loose
fitting clothes or jewelry. Keep hair,
clothes and gloves away from moving
parts.
Loose clothing, dangling jewelry and long
hair can be caught by moving parts.
If dust extraction and dust collection
devices can be mounted, ensure that
these are connected and are properly
used.
The use of a dust extraction system can
reduce the danger posed by dust.
4. Using the treatment of electric tools
Do not overload your tool. Only use
suitable electric tools to perform your
work.
Using the right electric tool allows you to
work better and safer within the tool’s
quoted capacity range.
Do not use an electric tool whose switch
is defective.
An electric tool that no longer can be
switched on or off is dangerous and must
be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any
adjustments to the tool, changing
accessories or put the tool down.
This precaution eliminates the possibility of
inadvertently starting the tool.
When not in use, store electric tools out
of the reach of children. Do not allow
those persons to use this tool who are
unfamiliar with it or who have not read
these instructions.
Electric tools are dangerous when they are
used by inexperienced persons.
Take good care of your tool. Check that
moving parts properly function and do
not jam, that parts are not broken off or
damaged in any way and that the tool
can be used to its full capacity. Have
damaged parts repaired prior to using
the tool.
The cause of many accidents can be traced
back to poorly maintained electric tools.
Keep your blades sharp and clean.
Properly maintained blades with sharp
edges jam less frequently and are easier to
use.
Make sure to use electric tools,
accessories, attachments, etc. in
accordance with these instructions.
Take the conditions in your work area
and the job in hand into account.
Using electric tools for applications other
than those intended can lead to dangerous
situations.
5. Usage and treatment of battery powered
electric tools
Only charge the batteries in chargers
that are recommended by the
manufacturer. A charger that is designed
for a certain type of batteries may pose a fire
risk if it is used with other types of batteries.
Use only the correct batteries in the
electric tools. The use of other batteries
may result in injuries and a fire risk.
Keep unused batteries away from paper
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 8
GB/
CY
9
clips, coins, keys, nails, screws and
other metallic objects that could cause a
short circuit between the contacts. A
short circuit between the battery contacts
may cause burns or a fire.
In case of incorrect use, fluid may
escape from the battery. Avoid contact
with it. If you touch it by mistake, rinse
the affected area with water. If you get
the fluid in your eyes, also seek medical
advice. Leaking battery fluid can cause skin
irritation or burns.
6. SERVICE
Have your tool repaired only by
authorized specialists using original
replacement parts.
This will ensure that your tool remains safe
to use.
Hold the equipment by the insulated
handles when carrying out work during
which the screw or the plug-in tool could
strike concealed power cables. Contact with
a live cable may also make the metal parts of
the equipment live and cause an electric shock.
Additional safety instructions
We pay a great deal of attention to the design of
every battery pack to ensure that we supply you
with batteries which feature maximum power
density, durability and safety. The battery cells
have a wide range of safety devices. Each
individual cell is initially formatted and its
electrical characteristic curves are recorded.
These data are then used exclusively to be able
to assemble the best possible battery packs.
Despite all the safety precautions, caution
must always be exercised when handling
batteries. The following points must be
obeyed at all times to ensure safe use.
Safe use can only be guaranteed if
undamaged cells are used. Incorrect
handling can cause cell damage.
Important: Analyses confirm that incorrect use
and poor care are the main causes of the
damage caused by high performance batteries.
Information about the battery
The battery pack supplied with your
cordless tool is not charged. The battery
pack has to be charged before you use the
tool for the first time.
For optimum battery performance avoid low
discharge cycles. Charge the battery pack
frequently.
Store the battery pack in a cool place,
ideally at 15°C and charged to at least 40%.
Lithium-ion batteries are subject to a natural
ageing process. The battery pack must be
replaced at the latest when its capacity falls
to just 80% of its capacity when new.
Weakened cells in an aged battery pack are
no longer capable of meeting the high power
requirements and therefore pose a safety
risk.
Do not throw battery packs into an open fire.
There is a risk of explosion!
Do not ignite the battery pack or expose it to
fire.
Do not exhaustively discharge batteries.
Exhaustive discharge will damage the
battery cells. The most common cause of
exhaustive discharge is lengthy storage or
non-use of partly discharged batteries. Stop
working as soon as the performance of the
battery falls noticeably or the electronic
protection system triggers. Place the battery
pack in storage only after it has been fully
charged.
Protect batteries and the tool from
overloads.
Overloads will quickly result in overheating
and cell damage inside the battery housing
without this overheating actually being
apparent externally.
Avoid damage and shocks.
Replace batteries which have been dropped
from a height of more than one meter or
which have been exposed to violent shocks
without delay, even if the housing of the
battery pack appears to be undamaged. The
battery cells inside the battery may have
suffered serious damage. In this respect,
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 9
please also read the waste disposal
information.
If the battery pack suffers overloading and
overheating, the integrated protective cut-
off will switch off the equipment for safety
reasons. Important. Do not press the
ON/OFF switch any more if the protective
cut-off has actuated. This may damage the
battery pack.
Use only original battery packs. The use of
other batteries may result in injuries,
explosion and a fire risk.
Information on chargers and the charging
process
Please check the data marked on the rating
plate of the battery charger. Be sure to
connect the battery charger to a power
supply with the voltage marked on the rating
plate. Never connect it to a different mains
voltage.
Protect the battery charger and its cable
from damage and sharp edges. Have
damaged cables repaired without delay by a
qualified electrician.
This battery charger is not designed to be
used by people (including children) with
limited physical, sensory or mental
capacities or those with no experience
and/or knowledge unless they are
supervised by a person who is responsible
for their safety or they have received
instructions from such a person in how to
use the equipment safely.
Children must always be supervised in
order to ensure that they do not play with
the equipment.
Do not use damaged battery chargers.
Do not use the supplied battery charger to
charge other cordless tools.
In heavy use the battery pack will become
warm. Allow the battery pack to cool to
room temperature before commencing with
the charging.
Do not over-charge batteries.
Do not exceed the maximum charging
times. These charging times only apply to
discharged batteries. Frequent insertion of a
charged or partly charged battery pack will
result in over-charging and cell damage. Do
not leave batteries in the charger for days
on end.
Never use or charge batteries if you
suspect that the last time they were
charged was more than 12 months
previously. There is a high probability that
the battery pack has already suffered
dangerous damage (exhaustive discharge).
Charging batteries at a temperature below
10°C will cause chemical damage to the cell
and may cause a fire.
Do not use batteries which have heated
during the charging process, as the battery
cells may have suffered dangerous
damage.
Do not use batteries which have suffered
curvature or deformation during the
charging process or which show other non-
typical symptoms (gassing, hissing,
cracking,…)
Never fully discharge the battery pack
(recommended depth of discharge max.
80%) A complete discharge of the battery
pack will lead to premature ageing of the
battery cells.
Never charge the batteries unsupervised.
Protection from environmental influences
Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
Protect your cordless tool and the
battery charger from moisture and rain.
Moisture and rain can cause dangerous cell
damage.
Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and inflammable
liquids.
Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient
temperature of 10-40°C.
Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach
over 40°C. In particular, do not leave the
battery charger in a car that is parked in the
sunshine.
Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to
direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been overheated –
10
GB/
CY
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 10
11
GB/
CY
replace them immediately if possible.
Storage of batteries, battery chargers
and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 10-40°C. Store your
lithium-ion battery pack in a cool, dry place
at a temperature of 10-20°C. Protect them
from humidity and direct sunlight. Only
place fully charged batteries in storage
(charged at least 40%).
Prevent the lithium-ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored
below 0°C for more than 60 minutes must
be disposed of.
When handling batteries beware of
electrostatic charge: Electrostatic
discharges cause damage of the electronic
protection system and the battery cells.
Avoid electrostatic charging and never
touch the battery poles.
Rechargeable batteries and cordless electric
machines and tools contain materials that are
potentially harmful to the environment. Never
place any cordless electric machines or tools in
your household refuse. When cordless electric
machines or tools become defective or worn,
remove the rechargeable batteries and return
them to iSC GmbH (address: Eschenstrasse 6,
D-94405, Germany). If the rechargeable
batteries cannot be removed, return the
complete cordless machine or tool.
You can then be sure that the equipment will be
correctly disposed of by the manufacturer.
When shipping or disposing of batteries
and cordless tools, always ensure that they
are packed individually in plastic bags to
prevent short circuits and fires.
Do not lose this safety information.
3. Layout (Fig. 1)
1. Bit chuck
2. LED lamp
3. Locking button
4. ON/OFF switch for lamp
5. Battery capacity indicator
6. Button for battery capacity indicator
7. Charging control lamp
8. Charging connection
9. ON/OFF switch
10. Clockwise/Counter-clockwise selector
switch
11. Battery charger
12. Charging cable
13. Torque selector
14. Locking sleeve
4. Items supplied
Take all parts out of the packaging and check
that they are complete.
Cordless Screwdriver PASS 3.6 A1
Battery charger
26 Bits
Bit holder
Case
Operating Instructions
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 11
5. Intended use
The cordless screwdriver is designed for
tightening and loosening screws.
The equipment is to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed
to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer will be liable for any
damage or injuries caused as a result thereof.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be
voided if the equipment is used in commercial,
trade or industrial businesses or for equivalent
purposes.
6. Technical data
Motor power supply: 3.6 V DC
Idling speed: 200 rpm
Clockwise/Counter-clockwise: Yes
Battery charger output voltage: 6,8 V DC
Battery charger output current: 550 mA
Battery charger supply voltage: 230V ~ 50 Hz
Charging time: 3 hours
Battery type: Li-Ion/1.5 Ah
Weight: 0.4 kg
LED Class 1
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
Sound pressure level L
pA
62 dB(A)
Uncertainty K
pA
3 dB
Sound power level L
WA
73 dB(A)
Uncertainty K
WA
3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to
hearing.
Total vibration values (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
60745.
Screws without hammer action
Vibration emission value a
h
≤ 2.5 m/s
2
Tolerance K = 1.5 m/s
2
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing
method. It may change according to how the
electric equipment is used and may exceed the
specified value in exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to
compare the equipment with other electric
power tools.
The specified vibration value can be used for
initial assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to
a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the
appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in
use.
12
GB/
CY
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 12
13
GB/
CY
Wear protective gloves.
7. Before starting the equipment
Caution:
Be sure to read the following information before
you use your cordless screwdriver for the first
time:
1. Only charge the battery pack using the
charger (11) supplied.
2. Only use screwdriver bits which are in
perfect working order and appropriate.
3. When screwing into walls or partitions, test
these for electrical, gas or water
connections.
8. Operation
8.1 Charging the battery pack (Fig. 1)
The battery pack is protected from exhaustive
discharge. An integrated protective circuit
automatically switches off the equipment when
the battery pack is flat. In this case the bit chuck
(1) will cease to turn.
Caution:
Do not press the ON/OFF switch (9) any more,
if the protective circuit has actuated. This may
damage the battery pack.
1. Check that your mains voltage is the same
as that marked on the rating plate of the
battery charger. Plug the battery charger
(11) in the plug socket and connect the
charging cable (12) to the charging
connection (8). The charging process starts
as soon as the charging cable is connected
to the charging connection.
2. The charging control lamp (7) indicates that
the battery is being charged.
3. The charging control lamp (7) goes out
when charging is completed.
Caution:
The handle may become a little warm during
the charging process. This is
normal.
If the battery pack fails to charge, please check
whether there is voltage at the socket-outlet.
whether there is good contact at the
charging contacts of the battery charger
(11).
If the battery still fails to charge, send
the battery charger (11)
and the screwdriver
to our customer services department.
Timely recharging of the battery pack will help
to prolong its lifespan. You must recharge the
battery pack when you notice that the power of
the screwdriver drops.
8.2 Clockwise/Counter-clockwise
changeover switch (Fig. 2/Item 10)
The clockwise/counter-clockwise changeover
switch (10) above the ON/OFF switch (9) is for
setting the direction of rotation of the cordless
screwdriver and for preventing the cordless
screwdriver from being switched on
inadvertently. You can select between
clockwise and counter-clockwise rotation.
Important.
Change the direction of rotation only when the
equipment is at a standstill. If you fail to observe
this point, the gearing may become damaged.
When the clockwise/counter-clockwise
changeover switch (10) is in the middle
position, the ON/OFF switch (9) is blocked.
Direction Switch position
Clockwise “R” pressed
Counter-clockwise “L” pressed
8.3 ON/OFF switch (Fig. 2/Item 9)
Press the ON/OFF switch (9) to switch the
cordless screwdriver on. Release the ON/OFF
switch to switch off the tool.
8.4 LED lamp (Fig. 1/Item 2)
The LED lamp (2) can be used in poor lighting
conditions to illuminate the area where you
want to screw. To switch ON, press the switch
(4) and to switch OFF, press the switch (4)
again.
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 13
8.5 Handle adjustment (Fig. 1.2/Item 3)
The screwdriver can be locked into 2 different
angle settings. To do so, press the locking
button (3) and move the screwdriver into the
desired position. Then release the locking
button (3).
Caution:
Before you switch on the screwdriver, make
sure that it is correctly locked in the required
angle position.
8.6 Battery capacity indicator
(Fig. 4/Item. 5)
Press the button for the battery capacity
indicator (6). The battery capacity indicator (5)
indicates the charge state of the battery on 3
coloured LEDs.
All LEDs are lit:
The battery is fully charged.
The yellow and red LED illuminate:
The battery has an adequate remaining charge.
Red LED:
The battery is discharged, it requires charging.
8.7 Changing the tool (Fig. 5)
Important.
Set the clockwise/counter-clockwise
changeover switch (10) to its centre position
whenever you carry out any work (for example
changing the tool, maintenance work, etc.) on
the cordless screwdriver.
Pull back and hold the locking sleeve (14).
Insert the bit (a) into the bit chuck (1) and let
go of the locking sleeve (14)
Check that it is properly secure by pulling
the tool.
For removal of bits (a), pull back the locking
sleeve (14) and hold it firmly.
Remove the bit (a) and let go of the locking
sleeve.
8.8 Torque Setting (Fig. 1/Item 13)
Caution:
Only adjust the torque when the appliance is at
a standstill.
The cordless screwdriver is fitted with a
mechanical torque selector.
The torque for each particular screw size is
adjustable at the torque selector (13). The
required torque is dependent upon several
factors:
the type and hardness of the material to be
worked with.
the type and length of the screws used.
the physical burden placed on the screw
connection.
When the torque is reached, this is indicated by
the clutch being released.
8.9 Screws
It is advisable to use self-centering screws (e.g.
Torx, Philips head screws) as these will enable
you to work safely and reliably. Always make
sure that the bit used is of the same size and
shape as the screw.
8.10 Screwdriver overloaded
If the screwdriver is overloaded, the automatic
safety switch turns the device off. After a few
seconds the screwdriver can be used again.
14
GB/
CY
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 14
15
GB/
CY
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Caution:
Always pull out the mains power plug before
starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the appliance with a clean
cloth or blast it with compressed air at low
pressure.
We recommend cleaning the appliance
immediately after every use.
Clean the appliance regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may be
aggressive to the plastic parts in the
appliance. Ensure that no water can get into
the interior of the tool.
9.2 Maintenance
There are no other parts inside the equipment
which require additional maintenance.
9.3 Ordering replacement parts:
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
Model/type of the equipment
Article number of the equipment
ID number of the appliance
For our latest prices and information please go
to www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused
or recycled. The appliance and its accessories
are made of various types of material, such as
metal and plastic. Defective components must
be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric tools in
your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic
equipment and its implementation in national
laws, old electric tools have to be separated
from other waste and be disposed of in an
environment-friendly fashion, e.g. by taking to a
recycling depot.
Recycling alternative to returning the electrical
equipment:
The owner of the electrical equipment is
obligated to arrange for its proper disposal if he
no longer wants to keep the equipment in his
possession and does not want to return it. In
this case the old equipment can be taken to a
recycling depot where it is disposed of in
accordance with national recycling and waste
disposal laws. This does not apply to accessory
parts and aids which supplement the old
equipment and contain no electrical parts.
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 15
16
GB/
CY
11. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Akkuschrauber PASS 3.6 A1 / Ladegerät LG PASS 3.6 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-2; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 60335-2-29; EN 60335-1; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 08 Archive-File/Record: 4513385-47-4155050-08
Art.-No.: 45.134.27 I.-No.: 11010 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 16
17
GB/
CY
12. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
EINHELL Hellas A. E.
Lasithiou Str. 4
14342 Nea Philadelphia
Tel. 0210 2776871 · Fax 0210 2776871
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 17
18
HR
Sadržaj: Stranica
1. Uvod .......................................................................................20
2. Sigurnosne napomene............................................................20-24
3. Opis uređaja............................................................................24
4. Sadržaj isporuke .....................................................................24
5. Namjenska uporaba................................................................24
6. Tehnički podaci.......................................................................24-25
7. Prije puštanja u pogon.............................................................25
8. Rukovanje...............................................................................25-27
9. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova .............27
10. Zbrinjavanje i recikliranje.........................................................28
11. Izjava o usklađenosti...............................................................29
12. Jamstveni list ..........................................................................30
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja
dokumentacije i pratećih papira ovih
proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC
GmbH.
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 18
19
HR
„Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 19
1. Uvod
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta
prilikom korištenja uredjaja, treba se
pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog
toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu.
Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u
svako doba budu na raspolaganju. U slučaju
da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite
joj s njime i ove upute za uporabu.
Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete
nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i
njihovih sigurnosnih napomena.
2. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene u vezi
električnih alata
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i
upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih
napomena i uputa mogu uzrokovati el. udar,
požar i/ili teška ozljeđivanja.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i
upute za buduće korištenje.
Pojam „elektroalat“, korišten u sigurnosnim
napomenama, odnosi se na elektroalate koji
rade na strujni pogon (s mrežnim kabelom) i
akumulatorski pogon (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost radnog mjesta
Svoje radno područje držite čistim i
radite pod dobrom rasvjetom. Nered ili
neosvijetljeno radno područje mogu
uzrokovati nezgode pri radu.
Ne radite s uredjajem u okolini gdje
postoji opasnost od eksplozije i gdje se
nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili
prašina.
Elektroalati stvaraju iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
Djecu i druge osobe držite tijekom rada
podalje od elektroalata.
Prilikom skretanja možete izgubiti kontrolu
nad uredjajem.
2. ELEKTRIČNA SIGURNOST
Priključni utikač uredjaja mora
odgovarati utičnici. Utikač ne smijete ni
na koji način mijenjati. Ne koristite
adaptorski utikač zajedno s uredjajima
koji imaju zaštitno uzemljenje.
Originalni utikač i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od električnog udara.
Izbjegavajte kontakt tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, grijanja,
štednjaci i hladnjaci.
Ako Vaše tijelo ima kontakt s uzemljenjem,
postoji povećan rizik zbog električnog
udara.
Ne ostavljajte uredjaj na kiši ili na vlazi.
Prodiranje vode u elektrouredjaj povećava
rizik od električnog udara.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije
namijenjen da biste npr. nosili uredjaj,
objesili ga ili povukli utikač iz utičnice.
Kabel držite podalje od vrućine, ulja,
oštrih rubova i pokretljivih dijelova
uredjaja.
Oštećeni ili zapleteni kabeli povećavaju
rizik od električnog udara.
Radite li s elektroalatom na otvorenom,
koristite samo takve produžne kabele
koji su dopušteni za rad na otvorenom.
Korištenje produžnog kabela prikladnog za
vanjsko područje smanjuje rizik o
električnog udara.
Ako se ne može izbjeći rad elektroalata
u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu
strujnu sklopku.
Korištenje zaštitne strujne sklopke smanjuje
rizik od električnog udara.
3. ZAŠTITA OSOBA
Budite pažljivi, pripazite što radite i
rukovanju s elektroalatom pristupajte
razumno. Ne koristite uredjaj ako ste
umorni ili pod utjecajem droge, alkohola
ili lijekova.
Trenutak nepažnje može prilikom uporabe
elektroalata uzrokovati ozbiljna
ozljedjivanja.
Uvijek nosite osobnu zaštitnu opremu i
zaštitne naočale.
20
HR
Anleitung_LB7_4513427:_ 02.11.2010 9:37 Uhr Seite 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Parkside PASS 3.6 A1 Operation and Safety Notes

Categoria
Trapani combinati a batteria
Tipo
Operation and Safety Notes

in altre lingue