Vonroc MS805AA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
UNIVERSAL MITRE SAW STAND
MS805AA
EN
Original Instructions 05
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 09
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
13
FR
Traduction de la notice originale 18
ES
Traducción del manual original 22
IT
Traduzione delle istruzioni originali 26
SV
Översättning av bruksanvisning i original 31
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 35
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 39
RO
Traducere a instruciunilor originale 43
WWW.VONROC.COM
2
PACKAGE CONTENTS
3/6
15
2
9
7
WWW.VONROC.COM
3
6
12
2
3
4
11
ASSEMBLY
A
C D
E
B
7
17
9
7
WWW.VONROC.COM
4
OPERATION
F
G
10
11
9
6 7 7 68
13
1
2
3
5
1
2
3
12
13
1011
4
412
EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non observance
of the instructions in this manual.
Maximum permissible load 150 kg.
Do not exceed the maximum
permissible load.
Use the mitre saw stand on flat and
level ground.
Support long workpieces, for example
with another workbench.
Do not stand on top or use as ladder.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAW
STANDS
Pull the plug from the mains receptacle and/or
remove the battery from the power tool before
making adjustments on the tool or changing tool
accessories. Unintentional switching on of the
power tool is the cause of many accidents.
Assemble the saw stand in the proper manner
before mounting the power tool. Proper assembly
is important to prevent the risk of a collapse of
the saw stand.
Attach the power tool securely to the saw stand
before using it. Slipping off of the power tool on
the saw stand can lead to loss of control.
Place the saw stand on a firm, level and horizontal
surface. If the saw stand can slip off or wobbles,
the power tool or the workpiece cannot be uni-
formly and securely guided.
Do not overload the saw stand and do not use
it as a ladder or scaffolding. Overloading or
standing on the saw stand can lead to the upward
shifting of the centre of gravity of the stand and
its tipping over.
When working or transporting, take care that
all bolts and connecting elements are firmly
tightened. The attachment sets for the power tool
must always be firmly locked. Loose connections
can lead to instability and inexact sawing.
Mount and dismount the power tool only when it
is in the transport position (for instructions on the
transport position, also see the operating instruc-
tions of the respective power tool). Otherwise, the
power tool can have such an unfavourable centre
of gravity that it cannot be held securely.
When the power tool is mounted to the attach-
ment set, operate it exclusively on the saw stand.
Without the saw stand, the attachment set with
the power tool does not stand securely and can
tip over.
Ensure that long and heavy workpieces do not
affect the equilibrium of the saw stand. Long
and/or heavy workpieces must be supported at
the free end.
Keep your fingers clear of the hinge points while
pushing the saw stand together or pulling it apart.
Danger of fingers being crushed or contused.
Observe valid national and international standards.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
This product is designed and intended for domestic
use, for general purpose tool stand use in home
and garden environments and for hobby purposes.
This workbench is not developed for professional
use. The Workbench must be handled, cared for
and maintained in accordance with these instruc-
tions. Any other use is deemed improper and may
result in damage to property or personal injury.
The universal tool stand is designed for use with
tabletop devices such as mitre saws, scroll saws,
table saws, etc. Electric power tools without suita-
ble mounting holes are not permitted to be fitted to
the universal tool stand and shall not be operat-
ed in conjunction with the universal tool stand.
Electric power tools must be firmly bolted to the
universal tool stand before starting them up.
6
EN
WWW.VONROC.COM
The universal tool stand is also designed as a work-
piece support when working with mitre saws, scroll
saws, circular table saws, and other similar electric
power tools. The maximum workpiece length is
3m. Additional workpiece supports may have to be
used (e.g. a roller trestle) in order to prevent longer
workpieces tilting. Attention: Ensure that the work-
piece support is secure and not tilted!
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. MS805AA
Max. permissible load 150kg
Opened dimensions
L: 935-1945mm
W: 640mm
H: 825-935mm
Closed dimensions
L: 984mm
W: 415mm
H: 224mm
Weight 24.9 kg
DESCRIPTION
The numbers in the following text refer to the pic-
tures on pages 2-4.
1. Roller
2. Workpiece support
3. Workpiece support knob
4. Extension arm
5. End stop
6. Extension arm knob
7. Mitre saw mounting bar
8. Carrying handle
9. Frame
10. Pin slot
11. Spring-loaded pin
12. Leg
13. Foot
14. Mounting bar lever
15. Mitre saw mounting hardware (bolts, washers,
spring washers, nuts)
3. ASSEMBLY
Study each figure and identify the
components required with reference to the
contents table above.
Unfolding The Stand (fig. A)
1. Lay the mitre saw stand on the floor with the
folded legs (12) facing upwards.
2. Depress the spring-loaded pin (11) and unfold
the two upper legs (12) until the spring-loaded
pin (11) clicks into the pin slot (10).
3. Repeat the same procedure for the other two
legs.
4. Lift the stand and flip it into the upright position.
5. Check that the stand is stable and all of the leg
locking pins have engaged properly.
Folding The Stand
One pair of legs on the stand must fold firstly for the
stand to fold flat. The legs have not folded into place
if the spring-loaded pins (11) do not pop into place.
The legs should not swing about when the stand is
picked up if the legs have locked into position.
1. Turn the mitre saw stand upside down on the
floor with the legs (12) sticking up.
2. Depress the spring-loaded pin (11) on the lower
pair of legs and fold them in.
3. Repeat the same procedure on the other pair of
legs.
Attaching The Extension Arms (Fig. B)
1. Slide the extension arm (4) into the frame (9)
until the desired length is reached.
2. Now insert a extension arm knob (6) into the
corresponding hole on the frame turn it clock-
wise to secure the extension arm (4) in place,
as shown on figure B.
3. Insert a workpiece support (2) into the collar
on the extension arm (4). The side with the end
stop (5) should be facing inwards towards the
centre of the stand.
4. Insert a workpiece support knob (3) into the ex-
tension arm (4) and turn it clockwise to tighten
the workpiece support (2) into place.
5. Repeat the same procedure with the opposite
extension arm.
Attaching the mitre saw mounting bars (Fig. C)
Only use a mitre saw that has four fixing
holes (one in each corner of the base) on
this stand. If the mitre saw does not meet
this requirement, do not use it with this
stand as the mitre saw cannot be properly
secured. Failure to follow this direction may
result in damage to property and/or
personal injury.
EN
7
WWW.VONROC.COM
1. Press the mounting bar lever (14) and hook the
opposite end of the mounting bar (7) onto the
frame (9) of the stand, as shown on figure C.
2.
Lower the mounting bars (7) onto the frame and
release them to lock the mounting bar into place.
3. Repeat the same procedure with the other
mounting bar.
Attaching A Mitre Saw (Fig. D, E)
During operation and before starting a new
job, ensure that all screws and nuts are
tightened correctly and securely.
1. Adjust the mounting bars (7) to roughly the
width of the mitre saw base.
2. Place the mitre saw on the mounting bars (7)
and line up the holes in the mitre saw base with
the slots on the mounting bars (7).
3. Feed a bolt through the bottom of the mounting
bar (7) then through the base of the mitre saw.
4. Slide a washer and then a spring washer onto
the bolt and fasten it with a nut.
5. Repeat steps 3 and 4 for the other four holes on
the mitre saw base.
Attaching other types of machines that do not fit
the standard mounting bars
Do not mount a table saw on this miter saw
stand. Aggressive feeding of sheet
materials into the table saw could cause
the stand to tip over.
To mount different machine types (that do not fit
onto the mitre saw mounting bars), VONROC offers
MS807AA universal machine supports. To mount
these universal machine supports:
1. Connect the universal machine supports to the
mounting bars (7) and secure them with 4 hex-
agonal screws, 4 washers, 4 spring washers and
4 hexagonal nuts as supplied with the MS807AA
universal machine supports.
2. Place your tabletop machine onto the universal
machine supports.
3. Fasten the tabletop machine with 4 hexagonal
screws, 4 washers, 4 spring washers and 4 hex-
agonal nuts as supplied with the Mitre saw stand.
4. Tighten the screws after assembly.
5. Fasten the mounting bars (7) with the mounted
tabletop machine on the mitre saw stand, as
described in ‘Attaching A Mitre Saw’
Visit www.vonroc.com or contact Vonroc customer
service to acquire the MS807AA universal machine
supports.
4. OPERATION
Do not use the mitre saw stand until it is
completely assembled and you have read
and understood this entire manual and the
manual of the tool being used with this
mitre saw stand.
Do not use the mitre saw stand for
scaffolding or as a ladder. Make sure to
securely tighten all fasteners before use.
Maximum capacity is 150kg. Power tools
on the mitre saw stand should not exceed a
combined overall height of 150cm from the
floor.
Adjusting The Extension Arms (Fig. B, F)
1. Turn the extension arm knob (6) on the frame
counter-clockwise to loosen it.
2. Pull the extension arm (4) out to the desired
length. Note: The maximum extension length
is indicated on the extension arm (4). Do not
extend further than the maximum length.
3. Turn the extension arm knob (6) clockwise to
tighten it and secure the extension arm into
place.
Adjusting The Roller Height (Fig. F, G)
1. Turn the workpiece support knob (3) on the col-
lar of the extension arm (4) counter-clockwise
to loosen it.
2. Raise or lower the roller (1) to the desired
height.
3. Turn the workpiece support knob (3) clockwise
to tighten it and secure the roller (1) into place.
Using The end stop (Fig. B, F)
The mitre saw stand features end stops (5) which
allow repetitive cuts to be made quickly and accu-
rately.
1. Adjust the height of the workpiece support (2)
so that the lip of the end stop (5) is in line with
the work surface of the mitre saw.
2. Adjust the extension arms (4) to the desired
cutting length.
3. Place the end of the workpiece against the end
stop (5) and commence the cut.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Transportation (Fig. F)
Make sure the extension arms have been put into
to the most compact position (refer to ‘Adjust-
ing The Extension Arms’). Now fold the stand as
described in ‘Folding the stand’. Use the carrying
handle (8) placed in the centre of the frame (9).
5. MAINTENANCE
The mitre saw stand is designed to function
faultlessly for a long period and with a
minimum of maintenance. Extend its
lifespan by regularly cleaning the machine
and treating it correctly.
Cleaning
Regularly clean the mitre saw stand, preferably
after each use. Clean with a suitable proprietary
house- hold cleaner and a soft dry cloth. Do not
submerge your mitre saw stand in water or any
liquid for any reason. Do not use solvents (petrol,
alcohol, ammonia, etc.) as they will damage the
plastic parts.
Maintenance
Never use a damaged or broken clamping mitre
saw stand. Temporary repairs are not permitted.
Check the plastic feet of the mitre saw stand
before and after use of the mitre saw stand. Do not
use the mitre saw stand without the plastic feet or
when the plastic feet are worn. Always maintain
a visual control of the mitre saw stand before and
after use of the mitre saw stand.
Repairs and maintenance shall be carried out by a
competent person with suitable replacement parts.
Unapproved third party spares are not recommend-
ed and will void your warranty.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
9
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusatzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfaltig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur kunftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschadigung des Werk-
zeugs die Folge sein konnen.
Maximale Nutzlast: 150 kg. Maximale
Nutzlast nicht überschreiten.
Verwenden Sie den Gehrungssägen-
ständer auf einem flachen und ebenen
Untergrund.
Stutzen Sie lange Werkstucke ab, zum
Beispiel mit einer anderen Werkbank.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerat
und verwenden Sie es nicht als Leiter.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
SÄGESTÄNDER
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku aus dem Elek-
trowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen oder Zubehörteile austauschen.
Das unbeabsichtigte Einschalten des Elektro-
werkzeugs kann zu verschiedenen Arten von
Unfällen führen.
Montieren Sie den Sägeständer ordnungs-
gemäß, bevor Sie das Elektrowerkzeug daran
befestigen. Eine korrekte Montage ist wichtig,
um das Risiko eines Zusammenbruchs des
Sägeständers zu vermeiden.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug vor dem
Gebrauch sicher am Sägeständer. Das Abrut-
schen des Elektrowerkzeugs vom Sägeständer
kann zum Verlust der Kontrolle führen.
Stellen Sie den Sägeständer auf eine feste,
ebene und horizontale Fläche. Wenn der Säge-
ständer abrutschen kann oder wackelt, kann
das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht
gleichmäßig und sicher geführt werden.
Überlasten Sie den Sägeständer nicht und
verwenden Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst.
Eine Überlastung oder das Stehen auf dem
Sägeständer kann dazu führen, dass sich der
Schwerpunkt des Ständers nach oben verlagert
und er umkippt.
Achten Sie beim Arbeiten oder Transportieren
darauf, dass alle Schrauben und Verbindungs-
elemente fest angezogen sind. Anbaugeräte
für das Elektrowerkzeug müssen immer fest
verriegelt sein. Lose Verbindungen können zu
Instabilität und ungenauem Sägen führen.
Montieren und demontieren Sie das Elektro-
werkzeug nur, wenn es sich in Transportstellung
befindet. (Hinweise zur Transportstellung finden
Sie auch in der Bedienungsanleitung des je-
weiligen Elektrowerkzeugs.) Anderenfalls kann
das Elektrowerkzeug einen so ungünstigen
Schwerpunkt haben, dass es nicht mehr sicher
gehalten werden kann.
Wenn das Elektrowerkzeug am Anbaugerät
montiert ist, betreiben Sie es ausschließlich auf
dem Sägeständer. Ohne den Sägeständer steht
das Anbaugerät mit dem Elektrowerkzeug nicht
sicher und kann umkippen.
Achten Sie darauf, dass lange und schwere
Werkstücke das Gleichgewicht des Sägestän-
ders nicht beeinträchtigen. Lange und/oder
schwere Werkstücke müssen am freien Ende
abgestützt werden.
Halten Sie Ihre Finger von den Scharnierpunk-
ten fern, wenn Sie den Sägeständer zusammen-
schieben oder auseinanderziehen. Es besteht
die Gefahr von Quetschungen oder Prellungen
der Finger.
Die geltenden nationalen und internationalen
Normen sind stets einzuhalten.
10
DE
WWW.VONROC.COM
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist für den häuslichen Gebrauch
bestimmt und wurde als Werkzeugständer für all-
gemeine Zwecke in Haus und Garten und für Hob-
byzwecke konzipiert. Diese Werkbank wurde nicht
für den professionellen Gebrauch entwickelt. Die
Werkbank muss gemäß dieser Anleitung gehand-
habt, gepflegt und gewartet werden. Jede andere
Verwendung gilt als unangemessen und kann zu
Sachschäden oder Verletzungen führen.
Der Universal-Werkzeugständer ist für den Einsatz
von Tischgeräten wie Gehrungssägen, Dekupiersä-
gen, Tischsägen usw. konzipiert. Elektrowerkzeuge
ohne geeignete Befestigungsbohrungen dürfen
nicht an den Universal-Werkzeugständer montiert
und nicht mit dem Universal-Werkzeugständer be-
trieben werden. Elektrowerkzeuge müssen vor dem
Einschalten fest mit dem Universal-Werkzeugstän-
der verschraubt werden.
Der Universal-Werkzeugständer ist auch als
Werkstückauflage bei der Arbeit mit Gehrungssä-
gen, Dekupiersägen, Tischkreissägen und anderen
ähnlichen Elektrowerkzeugen geeignet. Die maxi-
male Werkstücklänge beträgt 3 m. Gegebenenfalls
müssen zusätzliche Werkstückauflagen verwendet
werden (z. B. ein Rollenbock), um das Kippen län-
gerer Werkstücke zu verhindern. Vorsicht: Achten
Sie darauf, dass die Werkstückauflage sicher und
nicht gekippt ist!
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer MS805AA
Max. Nutzlast 150kg
Abmessungen im geöffneten
Zustand
L: 935-1945mm
B: 640mm
H: 825-935mm
Abmessungen im geschlossenen
Zustand
L: 984mm
B: 415mm
H: 224mm
Gewicht 24,9 kg
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-4.
1. Rolle
2. Werkstückauflage
3. Knopf der Werkstückauflage
4. Verlängerungsarm
5. Endanschlag
6. Knopf des Verlängerungsarms
7. Befestigungsschienen für die Gehrungssäge
8. Tragegriff
9. Rahmen
10. Stiftschlitz
11. Federbelasteter Stift
12. Bein
13. Fuß
14. Hebel der Befestigungsschiene
15. Befestigungsmaterial für Gehrungssägen
(Schrauben, Unterlegscheiben, Federringe,
Muttern)
3. MONTAGE
Betrachten Sie jede Abbildung genau und
identifizieren Sie die benötigten Kompo-
nen¬ten mit Bezug auf die obige Tabelle.
Auseinanderklappen des Ständers (Abb. A)
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den
zusammengeklappten Beinen (12) nach oben
auf den Boden.
2. Drücken Sie den federbelasteten Stift (11) und
klappen Sie die beiden oberen Beine (12) aus,
bis der federbelastete Stift (11) im Stiftschlitz
(10) einrastet.
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit
beiden anderen Beinen.
4. Heben Sie den Ständer an und klappen Sie ihn
in die aufrechte Position.
5. Prüfen Sie, ob der Ständer stabil steht und alle
Beinverriegelungsstifte richtig eingerastet sind.
Zusammenklappen des Ständers
Ein Beinpaar des Ständers muss zuerst zusam-
mengeklappt werden, damit der Ständer flach
zusammengelegt werden kann. Die Beine sind
nicht richtig zusammengeklappt, wenn die federbe-
lasteten Stifte (11) nicht einrasten. Wenn die Beine
eingerastet sind, dürfen sie beim Anheben des
Ständers nicht mehr schwingen.
1. Legen Sie den Gehrungssägenständer mit den
Beinen (12) nach oben auf den Boden.
2. Drücken Sie den federbelasteten Stift (11) am
unteren Beinpaar herunter und klappen Sie es ein.
DE
11
WWW.VONROC.COM
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem
anderen Beinpaar.
Anbringen der Verlängerungsarme (Abb. B)
1. Schieben Sie den Verlängerungsarm (4) bis zur
gewünschten Länge in den Rahmen (9).
2. Stecken Sie nun den Knopf (6) des Verlänge-
rungsarms wie in Abbildung B gezeigt in das
entsprechende Loch am Rahmen und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Verlänge-
rungsarm (4) zu befestigen.
3. Stecken Sie eine Werkstückauflage (2) in den
Bund des Verlängerungsarms (4). Die Seite
mit dem Endanschlag (5) muss nach innen zur
Mitte des Ständers zeigen.
4. Stecken Sie einen Werkstückauflageknopf (3)
in den Verlängerungsarm (4) und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, um die Werkstückauflage (2)
zu befestigen.
5. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit dem
gegenüberliegenden Verlängerungsarm.
Anbringen der Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge (Abb. C)
Verwenden Sie auf diesem Ständer nur eine
Gehrungssäge mit vier Befestigungslöchern
(eines in jeder Ecke des Sockels). Wenn die
Gehrungssäge diese Anforderung nicht
erfüllt, darf sie nicht mit diesem Ständer
verwendet werden, da sie nicht richtig
gesichert werden kann. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu Sachschäden
und/oder Verletzungen führen.
1. Drücken Sie den Hebel der Befestigungsschie-
ne (14) und haken Sie das gegenüberliegen-
de Ende der Befestigungsschiene (7) wie in
Abbildung C dargestellt in den Rahmen (9) des
Ständers ein.
2. Senken Sie die Befestigungsschienen (7) auf
den Rahmen und lassen Sie sie los, um die
Befestigungsschiene zu verriegeln.
3. Wiederholen Sie den gleichen Vorgang mit der
anderen Befestigungsschiene.
Anbringen einer Gehrungssäge (Abb. D, E)
Stellen Sie während des Betriebs und vor
Beginn einer neuen Arbeit sicher, dass alle
Schrauben und Muttern richtig und fest
angezogen sind.
1. Stellen Sie die Befestigungsschienen (7) unge-
fähr auf die Breite der Gehrungssägenbasis ein.
2. Setzen Sie die Gehrungssäge auf die Befesti-
gungsschienen (7) und richten Sie die Löcher
im Gehrungssägensockel an den Schlitzen der
Befestigungsschienen (7) aus.
3. Führen Sie eine Schraube durch die Unterseite
der Befestigungsschiene (7) und dann durch
den Gehrungssägensockel.
4. Schieben Sie eine Unterlegscheibe und dann
eine Federscheibe auf die Schraube und befes-
tigen Sie sie mit einer Mutter.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 für die
anderen vier Löcher im Gehrungssägensockel.
Anbringen anderer Maschinentypen, die nicht in
die Standardbefestigungsschienen passen
Montieren Sie auf diesem Gehrungssägen-
ständer keine Tischsäge. Ein aggressiver
Vorschub von Plattenmaterial in eine
Tischsäge kann zum Umkippen des
Ständers führen.
Um verschiedene Maschinentypen zu montieren
(die nicht auf die Befestigungsschienen für die
Gehrungssäge passen), bietet VONROC die Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA an. So montieren
Sie diese Universal-Maschinenstützen:
1. Verbinden Sie die Universal-Maschinenstüt-
zen mit den Befestigungsschienen (7) und
befestigen Sie sie mit 4 Sechskantschrauben, 4
Unterlegscheiben, 4 Federringen und 4 Sechs-
kantmuttern, die im Lieferumfang der Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA enthalten sind.
2. Stellen Sie Ihre Tischmaschine auf die Univer-
sal-Maschinenstützen.
3. Befestigen Sie die Tischmaschine mit 4
Sechskantschrauben, 4 Unterlegscheiben, 4
Federringen und 4 Sechskantmuttern, die im
Lieferumfang des Gehrungssägenständers
enthalten sind.
4. Ziehen Sie die Schrauben nach der Montage
fest.
5. Befestigen Sie die Befestigungsschienen (7)
mit der montierten Tischmaschine auf dem
Gehrungssägenständer, wie unter ‚Anbringen
einer Gehrungssäge‘ beschrieben.
Besuchen Sie www.vonroc.com oder wenden Sie
sich an den Vonroc-Kundendienst, um die Univer-
sal-Maschinenstützen MS807AA zu erwerben.
12
DE
WWW.VONROC.COM
4. BETRIEB
Benutzen Sie den Gehrungssägenständer
erst, wenn er vollständig zusammengebaut
ist und Sie diese Anleitung sowie die
Anleitung des Werkzeugs, das Sie mit
diesem Gehrungssägenständer verwenden,
vollständig gelesen und verstanden haben.
Verwenden Sie den Gehrungssägenständer
nicht als Gerüst oder Leiter. Achten Sie
darauf, dass alle Befestigungselemente vor
der Verwendung fest angezogen wurden.
Die maximale Tragfähigkeit beträgt 150 kg.
Elektrowerkzeuge auf dem Gehrungssägen-
ständer dürfen zusammen eine Gesam-
thöhe von 150 cm über dem Boden nicht
überschreiten.
Einstellen der Verlängerungsarme (Abb. B, F)
1. Drehen Sie den Knopf des Auslegers (6) am
Rahmen gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu
lockern.
2. Ziehen Sie den Verlängerungsarm (4) auf die
gewünschte Länge heraus. Hinweis: Die maxi-
male Auszugslänge ist auf dem Verlängerungs-
arm (4) angegeben. Die maximale Länge darf
nicht überschritten werden.
3. Drehen Sie den Knopf des Verlängerungsarms
(6) im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen und
den Verlängerungsarm zu sichern.
Einstellung der Rollenhöhe (Abb. F, G)
1. Drehen Sie den Knopf der Werkstückauflage (3)
am Bund des Auslegers (4) gegen den Uhrzei-
gersinn, um ihn zu lockern.
2. Heben oder senken Sie die Rolle (1) auf die
gewünschte Höhe.
3. Drehen Sie den Knopf der Werkstückauflage (3)
im Uhrzeigersinn, um ihn festzuziehen und die
Werkstückauflage (1) zu sichern.
Verwendung des Endanschlags (Abb. B, F)
Der Gehrungssägenständer ist mit Endanschlägen
(5) ausgestattet, die ein schnelles und präzises Aus-
führen von Wiederholungsschnitten ermöglichen.
1. Stellen Sie die Höhe der Werkstückauflage (2)
so ein, dass die Lippe des Endanschlags (5) auf
einer Linie mit der Arbeitsfläche der Gehrungs-
säge liegt.
2. Stellen Sie die Verlängerungsarme (4) auf die
gewünschte Schnittlänge ein.
3. Legen Sie das Ende des Werkstücks an den
Endanschlag (5) und beginnen Sie den Schnitt.
Transport (Abb. F)
Vergewissern Sie sich, dass die Verlängerungsar-
me in die kompakteste Position gebracht wur-
den (siehe ‚Einstellen der Verlängerungsarme’).
Klappen Sie nun den Ständer zusammen, wie unter
„Zusammenklappen des Ständers“ beschrieben.
Verwenden Sie den Tragegriff (8), der sich in der
Mitte des Rahmens (9) befindet.
5. WARTUNG
Der Gehrungssägenständer ist so konzi-
piert, dass er für einen langen Zeitraum und
bei minimalem Wartungsaufwand fehlerfrei
funktioniert. Verlängern Sie ihre Lebensdau-
er, indem Sie sie regelmäßig reinigen und
richtig behandeln.
Reinigung
Reinigen Sie den Gehrungssägenständer re-
gelmäßig, vorzugsweise nach jedem Gebrauch.
Verwenden Sie zum Reinigen einen geeigneten
Haushaltsreiniger und ein weiches, trockenes
Tuch. Tauchen Sie Ihren Gehrungssägenständer
keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel (Benzin,
Alkohol, Ammoniak usw.), da sie die Kunststoffteile
beschädigen können.
Wartung
Verwenden Sie niemals einen beschädigten
Gehrungssägenständer. Vorübergehende Repa-
raturen sind nicht gestattet. Überprüfen Sie vor
und nach dem Gebrauch des Gehrungssägenstän-
ders dessen Kunststofffüße. Verwenden Sie den
Gehrungssägenständer nicht ohne die Kunststof-
ffüße oder wenn diese abgenutzt sind. Führen Sie
vor und nach dem Gebrauch des Gehrungssägen-
ständers immer eine Sichtkontrolle des Gehrungs-
sägenständers durch.
Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen von
einer sachkundigen Person und mit geeigneten
Ersatzteilen durchgeführt werden. Nicht freigege-
bene Ersatzteile von Drittanbietern werden nicht
empfohlen und führen zum Erlöschen der Garantie.
NL
13
WWW.VONROC.COM
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
gereedschap, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Maximum toegestane belasting 150 kg.
Overschrijd de maximaal toegestane
belasting niet.
Gebruik deze standaard voor de
verstekzaag op een vlakke en egale
ondergrond.
Ondersteun lange werkstukken,
bijvoorbeeld met nog een werkbank.
Ga niet op de werkbank staan en
gebruik de werkbank niet als ladder.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
STANDAARDEN VOOR DE ZAAG
Trek de stekker uit de netvoeding en/of verwij-
der de accu uit het elektrische gereedschap,
voordat aanpassingen van het gereedschap
worden aangebracht, of hulpstukken wor-
den gewisseld. Het per ongeluk starten van
elektrisch gereedschap is de oorzaak van vele
ongelukken.
Zet de standaard voor de zaag goed in elkaar
voordat het elektrische gereedschap op de
voornoemde standaard wordt gemonteerd.
Het goed in elkaar zetten is van belang om het
14
NL
WWW.VONROC.COM
risico op het in elkaar zakken van de standaard
voor de zaag wordt voorkomen.
Voordat het elektrisch gereedschap gebruikt
gaat worden, dient het stevig aan de standaard
voor de zaag bevestigd te worden. Het van
de standaard voor de zaag afglijden van het
elektrische gereedschap kan tot controleverlies
leiden.
Plaats de standaard voor de zaag eo een stevig,
egaal en horizontaal oppervlak. Als de stan-
daard voor de zaag kan wegglijden of wiebelt,
kan het elektrische gereedschap niet uniform
en veilig worden gericht.
De standaard voor de zaag niet overbelasten en
niet als ladder of steiger gebruiken. Het over-
belasten van of staan op de standaard voor de
zaag kan tot het verhogen van het zwaartepunt
leiden, als gevolg waarvan de standaard voor de
zaag kan omvallen.
Voorafgaand aan het werken met of het
transport van de standaard voor de zaag, dient
gecontroleerd te worden of alle bouten en
verbindingselementen goed zijn aangedraaid.
De bevestigingssets voor het elektrische
gereedschap moeten altijd stevig vergrendeld
zijn. Losse verbindingen kunnen tot instabiliteit
leiden en tot het onnauwkeurig zagen.
Het elektrische gereedschap alleen monteren
en demonteren als het in de transportstand
staat ingesteld (voor instructies over de trans-
portstand dient u ook de bedieningsinstructies
voor het betreffende elektrische gereedschap te
raadplegen). Anders kan het gereedschap een
dergelijk ander zwaartepunt hebben dat het niet
veilig kan worden vastgehouden.
Als het elektrische gereedschap is gekoppeld
aan de bevestigingsset, mag het uitsluitend op
de standaard voor de zaag worden gebruikt.
Zonder de standaard voor de zaag is de stand
van de bevestigingsset niet veilog en kan de
standaard omvallen.
Zorg ervoor dat lange en zware werkstukken
geen invloed hebben op het evenwicht van de
standaard voor de zaag. Lange en/of zware
werkstukken moeten aan het vrije uiteinde
worden ondersteund.
Zorg ervoor dat tijdens het openduwen of
uittrekken van de standaard voor de zaag, uw
vingers uit de buurt blijven van de scharnieren-
de punten. Gevaar op het beklemd of verbrijzeld
raken van de vingers.
De geldige nationale en internationale normen
moeten worden opgevolgd.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Dit product is ontworpen en bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik, als werkbank voor algemeen
gebruik in huis en tuin en voor hobbydoeleinden.
Deze werkbank is niet ontwikkeld voor professio-
neel gebruik. De werkbank moet worden gebruikt,
verzorgd en onderhouden overeenkomstig deze
instructies. Alle andere handelingen worden als
onjuist gebruik beschouwd en kunnen leiden tot
schade of persoonlijk letsel.
De universele werkbank is ontwikkeld voor gebruik
in combinatie met apparatuur die op tafel worden
geplaatst, zoals verstekzagen, figuurzagen, tafelza-
gen, enz.. Elektrisch gereedschap zonder daarvoor
geschikte montagegaten mogen niet op de univer-
sele werkbank worden geplaatst en mogen niet in
combinatie met de universele werkbank worden
gebruikt. Elektrisch gereedschap moet stevig op de
universele werkbank worden bevestigd, voordat het
gereedschap wordt gebruikt.
De universele werkbank is ook ontwikkeld als een
werkstukondersteuning tijdens het werken met ver-
stekzagen, figuurzagen, tafelcirkelzagen en ander
soortgelijk elektrisch gereedschap. De maximale
lengte van het werkstuk is 3 m. Het kan mogelijk
zijn dat additionele werkstukondersteuningen moe-
ten worden gebruikt (bijv. een schraag op wielen)
om te voorkomen dat langere werkstukken gaan
kantelen. Let op: Zorg ervoor dat de werkstukon-
dersteuning veilig is en niet kan kantelen!
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. MS805AA
Max. toegestane belasting 150kg
Afmetingen in geopende
stand
L: 935 - 1945mm
B: 640mm
H: 825 - 935mm
Afmetingen in gesloten
stand
L: 984mm
B: 415mm
H: 224mm
Gewicht 24,9 kg
NL
15
WWW.VONROC.COM
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-4.
1. Rol
2. Werkstukondersteuning
3. Knop voor de werkstukondersteuning
4. Verlengarm
5. Eindstop
6. Knop van de verlengarm
7. Bevestigingsbalk - verstekzaag
8. Draaghandgreep
9. Frame
10. Pinsleuf
11. Veerbelaste pin
12. Poot
13. Voet
14. Greep van de bevestigingsbalk
15. Montagemateriaal voor de verstekzaag (bouten,
pakkingen, veerringen, moeren)
3. ASSEMBLAGE
Bekijk elke afbeelding en identificeer de
vereiste onderdelen verwijzend naar de
inhoud van bovenstaande tabel.
De standaard uitvouwen (Afb. A)
1. Plaats de standaard voor de verstekzaag op
de grond, waarbij de opvouwbare poten (12)
omhoog zijn gericht.
2. Druk de veerbelaste pin (11) in en vouw de
twee bovenste poten (12) open, totdat de veer-
belaste pin (11) vastklikt in de pinsleuf (10).
3. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
overige twee poten.
4. Til de standaard op en en klap het in een staan-
de positie.
5. Controleer of de standaard stabiel staat en alle
vergrendelingspinnen van de poten op de juiste
manier zijn vastgeklikt.
Het in/-uitvouwen van de standaard
Om de standaard in te vouwen, moeten eerst de
poten aan een kant plat worden ingeklapt. De po-
ten werden niet op de juiste manier gevouwen als
de veerbelaste pinnen (11) niet zijn vastgeklikt. Als
de poten op de juiste manier werden vergrendeld,
mogen de poten tijdens het optillen geen zwaaien-
de bewegingen maken.
1. Draai de standaard voor de verstekzaag onder-
steboven, waarbij de poten (12) omhoog zijn
gericht.
2. Druk de veerbelaste pin (11) in op het laagste
deel van de poten en vouw de poten in.
3. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
poten aan de andere kant.
De verlengarmen bevestigen (Afb. B)
1. Schuif de verlengarm (4) in het frame (9) totdat
de gewenste lengte is bereikt.
2. Steek nu de knop van de verlengarm (6) in de
overeenkomstige opening op het frame en draai
de knop naar rechts om de verlengarm (4) op
de juiste plaats te vergrendelen, zoals weerge-
geven in Afbeelding B.
3. Steek een werkstukondersteuning (2) in de
kraag van de verlengarm (4). De kant met de
eindstop (5) dient naar binnen gericht te zijn,
naar het midden van de standaard.
4. Plaats de knop voor de werkstukondersteuning
(3) in de verlengarm (4) en draai de knop naar
rechts om de werkstukondersteuning (2) op de
juiste plaats goed te bevestigen.
5. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
verlengarm aan de tegenovergestelde kant.
Het bevestigen van de bevestigingsbalken van de
verstekzaag (Afb. C)
Gebruik uitsluitend een verstekzaag die vier
bevestigingsgaten (op elke hoek van de basis)
op deze standaard heeft. Als de verstekzaag
niet aan deze vereiste voldoet, gebruik het
dan niet in combinatie met deze standaard,
omdat de verstekzaag dan niet op de juiste
wijze kan worden vergrendeld. Het niet
opvolgen van deze richtlijn kan tot materiële
schade en/of persoonlijk letsel leiden.
1. Druk op de greep van bevestigingsbalk (14)
en haak het tegenovergestelde deel van de
bevestigingsbalk (7) op het frame (9) van de
standaard, zoals weergegeven in Afbeelding C.
2. Verlaag de bevestigingbalken (7) op het frame
en laat ze los, zodat de bevestigingsbalken op
de juiste plaats vergrendelen.
3. Herhaal bovengenoemde procedure voor de
andere bevestigingsbalk.
16
NL
WWW.VONROC.COM
Het bevestigen van een verstekzaag (Afb. D, E)
Tijdens de werking en voorafgaand aan het
beginnen met een nieuwe taak, dient
gecontroleerd te worden of alle schroeven
en moeren op de juiste manier zijn
vastgedraaid en veilig zijn.
1. Pas de bevestigingsbalken (7) ongeveer aan op
de breedte van de basis van de verstekzaag.
2. Plaats de verstekzaag op de bevestigingsbal-
ken (7), vervolgens de gaten in de basis van
de verstekzaag uitlijnen met de sleuven op de
bevestigingsbalken (7).
3. Steek een bout door de onderkant van de be-
vestigingsbalk (7) en daarna door de basis van
de verstekzaag.
4. Schuif een pakking en vervolgens een veerring
op de bout en bevestig het geheel met een
moer.
5. Herhaal de stappen 3 en 4 voor de andere vier
gaten in de basis van de verstekzaag.
Het bevestigen van andere soorten machines die
niet op de standaard bevestigingsbalken passen
Monteer geen tafelzaag op deze standaard
voor een verstekzaag. Het agressief in de
tafelzaag invoeren van plaatmateriaal kan
veroorzaken dat de standaard kantelt.
Om andere soorten machines (die niet op de
bevestigingsbalken van de verstekzaag passen)
te monteren, biedt VONROC MS807AA universele
machinesteunen aan. Om deze universele machi-
nesteunen te monteren:
1.
Koppel de universele machinesteunen een aan
de bevestigingsbalken (7) en bevestig deze met
4 hexagonale schroeven, 4 pakkingen, 4 veerrin-
gen en 4 hexagonale moeren, zoals meegeleverd
bij de MS807AA universele machinesteunen.
2. Plaats uw machine voor gebruik op een tafel, op
de universele machinesteunen.
3.
Bevestig de machine voor gebruik op een tafel met
4 hexagonale schroeven, 4 pakkingen, 4 veerrin-
gen en 4 hexagonale schroeven, zoals meegele-
verd bij de standaard voor de verstekzaag.
4. Na het samenstellen, de schroeven vastdraaien.
5. Bevestig de bevestigingsbalken (7) op de ge-
monteerde machine voor gebruik op een tafel,
op de standaard voor de verstekzaag, zoals
beschreven in ‘Het bevestigen van een verstek-
zaag’
Ga naar www.vonroc.com of neem contact op met
de klantenservice van Vonroc voor het kopen van
de MS807AA universele machinesteunen.
4. BEDIENING
Gebruik de standaard voor de verstekzaag
niet voordat de standaard volledig is
samengesteld en u deze handleiding en de
handleiding van het gereedschap dat in
combinatie met deze standaard voor de
verstekzaag wordt gebruikt, volledig hebt
gelezen en begrepen.
Gebruik de standaard voor de verstekzaag
niet als steiger of ladder. Controleer
voorafgaand aan het gebruik, of alle
bevestigingen goed zijn vastgemaakt. Het
maximale draagvermogen is 150 kg.
Elektrisch gereedscap op de standaard voor
de verstekzaag mag een totale hoogte van
150 cm boven de grond niet overschrijden.
De verlengarmen bevestigen (Afb. B, F)
1. Draai de knop voor de verlengarm (6) op het
frame naar links om het los te draaien.
2. Trek de verlengarm (4) uit tot de gewenste leng-
te is bereikt. NB: De maximale lengte van de
verlenging wordt op de verlengarm (4) aange-
geven. Niet verder verlengen dan de maximaal
toegestane lengte.
3. Draai de knop voor de verlengarm (6) naar links
om het vast te draaien en de verlengarm in de
juiste positie te vergrendelen.
De hoogte van de roller aanpassen (Afb. F, G)
1. Draai de knop van de werkstukondersteuning
(3) op de kraag van de verlengarm (4) naar links
om het los te draaien.
2. Verhoog of verlaag de roller (1) tot de gewenste
hoogte is bereikt.
3. Draai de knop van de werkstukondersteuning
(3) naar rechts om het vast te draaien en de
roller (1) in de juiste positie te vergrendelen.
De eindstop gebruiken (Afb. B, F)
De verstekzaag is voorzien van een eindstop (5)
waardoor het mogelijk is om herhaaldelijk, snelle en
nauwkeurige zaagsnedes te maken.
1. Pas de lengte van de werkstukondersteuning (2)
aan, zodat de lip van de eindstop (5) is uitgelijnd
NL
17
WWW.VONROC.COM
met het werkoppervlak van de verstekzaag.
2. Pas de verlengarmem (4) aan op de gewenste
zaaglengte.
3. Plaats het einde van de werkstukondersteuning
tegen de eindstop (5) en start met het zagen.
Transport (Afb. F)
Controleer of de verlengarmen in de meest com-
pacte stand werden ingesteld (zie ‘Het aanpassen
van de verlengarmen’). De standaard vervolgens
uitvouwen zoals beschreven in ‘Het uitvouwen van
de standaard’. Gebruik de draaghandgreep (8) die
in het midden van het frame (9) is voorzien.
5. ONDERHOUD
De standaard voor de verstekzaag is
ontworpen om gedurende lange tijd zonder
problemen dienst te doen met minimaal
onderhoud. U kunt de levensduur verlengen
door de werkbank regelmatig te reinigen en
op de juiste manier te gebruiken.
Schoonmaken
Maak de standaard voor de verstekzaag regelmatig
schoon, bij voorkeur na elk gebruik. Schoonmaken
met een geschikt huishoudelijk schoonmaakmiddel
en een zachte droge doek. Dompel uw standaard
voor de verstekzaag nooit, om welke reden dan
ook, onder in water of een andere vloeistof. Gebruik
geen oplosmiddelen (benzine, alcohol, ammoniak
enz.) omdat deze substanties de kunststof onder-
delen kunnen beschadigen.
Onderhoud
Gebruik nooit een beschadigde of kapotte stan-
daard voor de verstekzaag. Tijdelijk reparaties zijn
niet toegestaan. Controleer de kunststof voeten
van de standaard voor de verstekzaag voordat en
nadat u deze standaard gebruikt. Gebruik de stan-
daard voor de verstekzaag niet zonder de kunststof
poten of als de kunststof voeten zijn versleten.
Altijd de kunststofvoeten van de standaard voor de
verstekzaagbank controleren voordat en nadat u
deze standaard gebruikt.
Reparaties en onderhoud moeten door een vak-
kundig persoon worden uitgevoerd met passende,
originele reserveonderdelen. Onderdelen geleverd
door derden worden niet aanbevolen, bij gebruik
van deze onderdelen komt de garantie te vervallen.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
18
FR
WWW.VONROC.COM
1. CONSIGNES DE SECURITE
En plus des avertissements de securite suivants,
veuillez egalement lire les avertissements de
securite additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de securite
et des instructions peut entrainer une decharge
electrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de securite et
les instructions pour consultation ulterieure.
Les symboles suivants sont utilises dans le manuel
d’utilisation ou apposes sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'outil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Charge maximum autorisée 150 kg.
Ne dépassez jamais la charge
maximum autorisée.
Veillez à n'utiliser le support pour scie
à onglet que sur un sol plat et de
niveau.
Soutenez les ouvrages de grande
longueur, à l’aide d’un autre établi par
exemple.
Ne vous tenez pas debout sur l’établi
et ne vous en servez pas comme d’une
échelle.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
PROPRES AUX SUPPORTS DE SCIES
Débranchez la prise de courant et/ou retirez la
batterie de l'outil électrique avant de procéder à
toute opération de réglage ou de remplacer un
accessoire sur l'outil. Le démarrage accidentel
de l'outil électrique est la cause de nombreux
accidents.
Assemblez le support de scie correctement avant
d'y fixer l'outil électrique. Un bon assemblage est
essentiel afin de prévenir tout risque d'effondre-
ment du support de scie.
Fixez correctement l'outil électrique sur le
support de scie avant de l'utiliser. Le glissement
de l'outil électrique sur le support de scie pour
entraîner une perte de contrôle.
Positionnez le support de scie sur un sol ferme,
horizontal et de niveau. Si le support de scie peut
glisser ou chanceler, l’outil électrique et/ou l'ou-
vrage ne peuvent pas être guidés correctement
et de façon sûre.
Ne surchargez pas le support de travail et ne
vous en servez pas comme échelle ou échafau-
dage. La surcharge du support de scie ou le fait
de grimper dessus peut déplacer son centre de
gravité vers le haut et le faire basculer.
Avant l'utilisation ou le transport, veillez à ce que
tous les boulons et les pièces de raccordement
soient parfaitement serrés. Le kit de fixation de
l'outil électrique doit toujours être parfaitement
verrouillé. Le desserrage des raccords peut créer
de l'instabilité et fausser les découpes.
N'installez et ne démontez l'outil électrique qu'en
position de transport (pour connaître les con-
signes pour la position de transport, consultez
la notice de l'outil électrique concerné). Il est
sinon possible que le centre de gravité de l'outil
électrique soit à ce point défavorable que l'outil
ne puisse pas être correctement tenu.
Lorsque l'outil électrique est installé sur le kit de
fixation, veillez à ne l'utiliser que sur le support
de scie. Sans le support de scie, le kit de fixation
avec l'outil électrique n'est pas stable et l'ensem-
ble peut basculer.
Veillez à ce que les ouvrages longs et lourds
n'impactent pas l'équilibre du support de scie.
Les ouvrages longs et/ou lourds doivent être
soutenus à leurs extrémités.
Gardez vos doigts loin des charnières en repliant
ou dépliant le support de scie. Vous risquez de
vous écraser les doigts.
Respectez toutes les normes nationales et inter-
nationales en vigueur.
2. INFORMATIONS RELATIVES A LA
MACHINE
Utilisation prévue
Ce produit est conçu et destiné à un usage domes-
tique, pour servir de support d'outil multifonction à
la maison ou au jardin. Cet établi n'est pas destiné
à un usage professionnel. L'établi doit être mani-
pulé, entretenu et maintenu conformément aux
présentes instructions. Toute autre utilisation est
considérée comme non conforme et peut engend-
rer des dégâts matériels et des blessures.
FR
19
WWW.VONROC.COM
Le support d'outil universel a été conçu pour être
utilisé avec des appareils à poser comme les scies
à onglet, les scies à chantourner, les scies sur
table, etc. Il n'est pas permis d'installer des outils
électriques sans trous de fixation adaptés sur le
support d'outil universel et ils ne doivent pas être
utilisés avec le support universel. Les outils élec-
triques doivent être fermement boulonnés sur le
support d'outil universel avant de les utiliser.
Le support d'outil universel peut également servir de
support pour les ouvrages pour travailler avec des
scies à onglet, des scies à chantourner, des scies
circulaires sur table et d’autres outils électriques
similaires. La longueur maximum pour les ouvrages
est de 3m. Il est possible que vous ayez à utiliser des
supports de pièces supplémentaires (ex : tréteau à
rouleaux) pour empêcher les très longs ouvrages de
pencher. Attention : Veillez à ce que le support de
pièce soit parfaitement fixé et qu'il ne penche pas!
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle MS805AA
Charge maxi autorisée 150kg
Dimensions ouvert
L: 935-1945mm
l: 640mm
H: 825-935mm
Dimensions fermé
L: 984mm
I: 415mm
H: 224mm
Poids 24,9 kg
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-4.
1. Rouleau
2. Support d'ouvrage
3. Bouton du support d'ouvrage
4. Rallonge
5. Butée
6. Bouton de rallonge
7. Barre de fixation pour scie à onglet
8. Poignée de transport
9. Cadre
10. Fente de goupille
11. Goupille à ressort
12. Jambe
13. Pied
14. Levier de la barre de fixation
15. Quincaillerie pour fixer la scie à onglet (boulons,
rondelles, rondelles élastiques, écrous)
3. MONTAGE
Étudiez chaque image pour identifier les
composants nécessaires à l'aide du tableau
de référence ci-dessus.
Déplier le support (Fig. A)
1. Couchez le support de scie à onglet au sol,
jambes pliées (12) vers le haut.
2. Enfoncez la goupille à ressort (11) et dépliez les
deux jambes supérieures (12) jusqu'à ce que la
goupille à ressort (11) s'enclenche dans la fente
(10).
3. Répétez cette procédure pour les deux autres
jambes.
4. Soulevez le support et remettez-le à l'endroit.
5. Contrôlez que le support est bien stable et que
toutes les goupilles de verrouillage des jambes
sont bien enclenchées.
Plier le support
Il est nécessaire de replier une paire de jambes du
support d'abord pour que le support puisse être
replié bien à plat. Les jambes ne sont pas repliées
si les goupilles à ressort (11) ne s'enclenchent pas.
Si les jambes sont bien verrouillées elles ne doivent
pas balancer quand le support est soulevé.
1. Retournez le support de scie à onglet au sol,
jambes (12) vers le haut.
2. Enfoncez la goupille à ressort (11) sur la paire
de jambes inférieure et repliez les jambes.
3. Répétez cette procédure pour l'autre paire de
jambes.
Installer les rallonges (Fig. B)
1. Glissez la rallonge (4) dans le cadre (9), jusqu'à
avoir atteint la longueur voulue.
2. Insérez alors un bouton de la rallonge (6) dans
le trou correspondant dans le cadre, tournez-le
dans le sens des aiguilles d'une montre pour
fixer la rallonge (4) en place, comme illustré par
la figure B.
3. Insérez un support d'ouvrage (2) dans la bague
sur la rallonge (4). Le côté avec la butée (5)
doit être tourné à l'intérieur, vers le centre du
support de scie.
4. Insérez un bouton de support d'ouvrage (3) dans
la rallonge (4) et tournez-le dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour le serrer (2) en place.
20
FR
WWW.VONROC.COM
5. Répétez cette procédure avec la rallonge de
l'autre côté.
Installer les barres de fixation pour la scie à onglet
(Fig. C)
Sur ce support de scie, n'installez qu'une
scie à onglet dotée de quatre trous de
fixation (un dans chaque coin de la base). Si
la scie à onglet ne répond pas à cette
obligation, ne l'installez pas sur ce support
de scie car elle ne pourrait pas être fixée
correctement. Le non-respect de cette
consigne peut occasionner des dégâts
matériels et/ou de graves blessures.
1. Enfoncez le levier de la barre de fixation (14)
et accrochez l'autre extrémité de la barre de
fixation (7) sur le cadre (9) du support, comme
illustré par la figure C.
2. Abaissez la barre de fixation (7) sur le cadre et
relâchez-la pour la verrouiller en place.
3. Répétez cette procédure avec l'autre barre de
fixation.
Installer la scie à onglet (Fig. D, E)
Pendant l'utilisation et avant d'entamer une
nouvelle découpe, veillez à ce que toutes
les vis et tous les écrous soient parfaite-
ment serrés.
1. Réglez les barres de fixation (7) à environ la
largeur de la base de la scie à onglet.
2. Positionnez la scie à onglet sur les barres de
fixation (7) et alignez les trous dans la base de
la scie avec les trous des barres de fixation (7).
3. Insérez un boulon par le dessous de la barre de
fixation (7) à travers la base de la scie à onglet.
4. Glissez une rondelle puis une rondelle élastique
sur le boulon et fixez l'ensemble avec un écrou.
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour les quatre autres
trous dans la base de la scie à onglet.
Installer d'autres machines pour lesquelles les
barres de fixation ne sont pas adaptées
N'installez pas de scie sur table sur ce
support pour scie à onglet. L'avance agressi-
ve des matériaux en feuille dans la scie sur
table pourrait faire basculer le support.
Pour installer d'autres machines (pour lesquelles
les barres de fixation ne sont pas adaptées), VON-
ROC propose des supports de machine universels
MS807AA. Pour installer ces supports de machine
universels:
1. Installez les supports universels sur les barres
de fixations (7) et fixez-les à l'aide des 4 vis à
six pans, 4 rondelles, 4 rondelles élastiques et
4 écrous à six pans fournis avec les supports
pour machine universels MS807AA.
2. Installez votre machine à poser sur les supports
universels.
3. Fixez la machine à poser à l'aide des 4 vis à six
pans, 4 rondelles, 4 rondelles élastiques et 4
écrous à six pans fournis avec le support de
scie à onglet.
4. Serrez les vis après le montage.
5.
Fixez les barres de fixation (7) et la machine
installée sur le support de scie à onglet, comme
décrit dans la section "Installer une scie à onglet"
Consultez notre site www.vonroc.com ou contactez
le service client de Vonroc pour obtenir des sup-
ports pour machine universels MS807AA.
4. FONCTIONNEMENT
N'utilisez pas le support pour scie à onglet
avant de l'avoir assemblé complètement et
avant d'avoir lu et parfaitement compris
l'intégralité de cette notice et de la notice
de l'outil qui sera utilisé avec ce support de
scie à onglet.
N'utilisez pas le support pour scie à onglet
comme échafaudage ou échelle. Veillez à
parfaitement serrer toutes les fixations
avant chaque utilisation. La capacité
maximum est de 150kg. Les outils
électriques sur le support de scie à onglet
ne doivent pas dépasser une hauteur totale
de 150cm par rapport au sol.
Régler les rallonges (Fig. B, F)
1. Tournez le bouton de la rallonge (6) sur le cadre
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
pour le desserrer.
2. Tirez la rallonge (4) vers l'extérieur jusqu'à la
longueur voulue. Remarque : La longueur maxi-
mum est indiquée sur la rallonge (4). Ne tirez
pas la rallonge au-delà de la longueur maximum.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vonroc MS805AA Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso