Samsung VP-D301 Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Videocamera digitale
Manuale di istruzioni
Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
si raccomanda di leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni e di
conservarlo per consultazioni future.
VP-D300/D301(i)/D303(i)/
D303D(i)/D305(i)/
D307(i)
AF Auto Focus
CCD Accumulatore di cariche
LCD Display a cristalli liquidi
Questo prodotto è conforme alle seguenti norme:
Direttive CEE89/336, CEE 73/23, CEE 93/68.
Caméscope numérique
Mode demploi
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute consultation ultérieure.
VP-D300/D301(i)/D303(i)/
D303D(i)/D305(i)/
D307(i)
ELECTRONICS
AF Mise au point
automatique
CCD Système à transfert
de charge
LCD Écran à cristaux liquides
FRANÇAIS
ITALIANO
AD68-00752N
Ce produit est conforme aux directives européennes
89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 EE.
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO
DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 101
22
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Sommario
Fonctionnalités ···································································································· 11
Accessoires fournis avec votre caméscope ······················································· 12
Vue avant et latérale (côté gauche) ··································································· 13
Vue du côté gauche ···························································································· 14
Vue de droite et du dessus ················································································· 15
Vue arrière et du dessous ··················································································· 16
Télécommande (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ·· 17
Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope ····························· 18
Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ·········································· 19
Activation/désactivation de laffichage (mode OSD) ·································· 19
Utilisation de la télécommande
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ···························· 20
Installation de la batterie de la télécommande ·········································· 20
Enregistrement automatique avec la télécommande ································ 20
Installation de la batterie au lithium ···································································· 21
Mise en place de la poignée de soutien ····························································· 22
Poignée de soutien ····················································································· 22
Fixation du couvre-objectif ········································································· 22
Connexion dune source dalimentation ····························································· 23
Utilisation de ladaptateur secteur et du câble CC ···································· 23
Sélection du mode caméscope
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
·· 23
Utilisation du bloc batterie au lithium-ion ···························································· 24
Chargement du bloc batterie au lithium-ion ··············································· 24
Durée denregistrement selon le mode et le type de batterie ··················· 25
Affichage du niveau de la batterie ······························································ 26
Insertion et éjection dune cassette ···································································· 27
Effectuez votre premier enregistrement ····························································· 28
Sélection de la LANGUE DAFFICHAGE·····························································29
Recherche de séquences (REC SEARCH) ··············································· 30
Astuces pour la stabilité de limage ···································································· 31
Utilisation de l’écran LCD ··········································································· 31
Utilisation du viseur ···················································································· 31
Réglage de l’écran LCD ······················································································ 32
Utilisation du viseur ····························································································· 33
Réglage de la mise au point ······································································ 33
Lecture dune bande à l’écran ············································································ 34
Réglage de l’écran LCD lors de la lecture ················································· 35
Réglage du volume du haut-parleur ··································································· 35
Caratteristiche ····································································································· 11
Accessori forniti con la videocamera ·································································· 12
Vista frontale laterale sinistra ·············································································· 13
Vista lato sinistro ································································································· 14
Vista laterale destra dall'alto ··············································································· 15
Vista posteriore e dal basso ··············································································· 16
Telecomando (solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ··················· 17
OSD (display delle funzioni in modalità CAMERA e PLAYER) ························· 18
OSD (display delle funzioni in modalità M. REC e M. PLAY)
(solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ······················································· 19
Attivazione/disattivazione del display OSD ················································ 19
Uso del telecomando (solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ······ 20
Inserimento della batteria nel telecomando ··············································· 20
Registrazione automatica tramite telecomando ········································· 20
Installazione della batteria al litio ········································································ 21
Regolazione della maniglia ················································································· 22
Maniglia ······································································································· 22
Attacco del copriobiettivo. ··········································································· 22
Collegamento dell'alimentazione ········································································ 23
Uso del trasformatore CA e del cavo CC ··················································· 23
Selezione della modalità CAMCORDER
(solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ··············································· 23
Uso della batteria al litio ······················································································ 24
Caricamento della batteria al litio ······························································· 24
Durata della batteria in registrazione continua a seconda
del modello di videocamera e del tipo di batteria ······································ 25
Visualizzazione del livello di carica della batteria ······································ 26
Inserimento ed espulsione di una cassetta ························································ 27
Registrazione del primo filmato ·········································································· 28
Selezione della lingua dell'OSD (OSD LANGUAGE)···········································29
REC SEARCH ···························································································· 30
Consigli per ottenere la stabilità dell'immagine ·················································· 31
Riprese con il display LCD ········································································· 31
Riprese con il mirino ··················································································· 31
Regolazione del display LCD ············································································· 32
Uso del mirino ····································································································· 33
Regolazione della messa a fuoco ······························································ 33
Riproduzione di una registrazione sul display LCD ··········································· 34
Regolazione del display LCD durante la riproduzione ······························ 35
Regolazione dell'audio tramite l'altoparlante ······················································ 35
Effectuez un enregistrement simple.......................... 28
Préparez votre caméscope........................................ 20
Remarques et consignes de sécurité ........................... 6
Familiarisez-vous avec le caméscope........................ 11
Nozioni fondamentali............................................... 28
Operazioni preliminari ............................................. 20
Avvertenze e norme di sicurezza ............................... 6
Presentazione della videocamera ............................. 11
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 2
Fonctions du mode menu ··················································································· 36
Liste des réglages ······················································································ 36
Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur
M.REC ou M.PLAY (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)····37
Fonctions disponibles pour chaque mode ················································· 38
Réglage de lhorloge (CLOCK SET) ·························································· 39
Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE)
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ···················· 40
Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND)
(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i uniquement) ································· 41
Bruit de lobturateur (SHUTTER SOUND)
(VP-D303i/D303Di/D305i/D307i uniquement) ············································ 42
Mode DEMONSTRATION ·········································································· 43
Exposition automatique (PROGRAM AE) ·················································· 44
Réglage de lexposition automatique ························································· 45
Équilibrage du blanc (WHT. BALANCE) ···················································· 46
Zoom avant et arrière ················································································· 47
TELE MACRO ······························································································47
Utilisation du zoom numérique ··································································· 48
Zoom numérique (DIGITAL ZOOM) ··························································· 48
Stabilisateur électronique dimages (DIS) ·················································· 49
Effets spéciaux numériques (DSE) ···························································· 50
Sélection dun effet ····················································································· 51
Mode denregistrement (REC MODE) ······················································· 52
Mode AUDIO ······························································································· 53
Fonction coupe-vent (WIND CUT) ····························································· 54
Affichage de la date et de lheure (DATE/TIME) ········································ 55
Affichage (fonction TV DISPLAY) ······························································· 56
Menu rapide ········································································································ 57
Utilisation du menu rapide ·········································································· 58
Vitesse dobturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ··· 59
Obturation lente (SLOW SHUTTER) ·································································· 60
Mode EASY (débutants) ····················································································· 61
Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) ··················································· 62
Mise au point automatique ········································································· 62
Mise au point manuelle ·············································································· 62
Contre-jour intelligent (BLC) ··············································································· 63
Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) ····················································· 64
Début de lenregistrement ·········································································· 64
Fin de lenregistrement (avec fondu) ························································· 64
Doublage sonore (AUDIO DUBBING)
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ···························· 65
Réalisation du doublage sonore ································································· 65
Écoute du son doublé ················································································· 66
Enregistrement dune image fixe ········································································ 67
Recherche dimages fixes ·········································································· 67
Uso delle varie funzioni ················································································· 36
Impostazione dei menu ········································································· 36
Impostazione della videocamera in modalità CAMERA, PLAYER,
M.REC o M.PLAY (solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ··········· 37
Funzioni disponibili per ciascuna modalità ··········································· 38
CLOCK SET ·························································································· 39
WL. REMOTE (solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ······· 40
BEEP SOUND (solo VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i) ··············· 41
SHUTTER SOUND (solo VP-D303i/D303Di/D305i/D307i) ·················· 42
DEMONSTRATION ··············································································· 43
PROGRAM AE ······················································································ 44
Impostazione della funzione PROGRAM AE ········································ 45
WHT. BALANCE ···················································································· 46
Zoom in avanti e zoom indietro ····························································· 47
TELE MACRO ·························································································47
Zoom in avanti e zoom indietro con zoom digitale ······························· 48
Zoom digitale ························································································· 48
DIS (stabilizzatore dell'immagine digitale) ············································ 49
DSE SELECT ························································································ 50
Selezione di un effetto ··········································································· 51
REC MODE ··························································································· 52
Modalità AUDIO ····················································································· 53
WIND CUT ····························································································· 54
DATE/TIME ···························································································· 55
TV DISPLAY ·························································································· 56
Menu di scelta rapida ···················································································· 57
Impostazione del menu di scelta rapida ··············································· 58
SHUTTER SPEED e EXPOSURE ······················································· 59
SLOW SHUTTER (velocità di scatto ridotta) ················································ 60
Modalità EASY (per principianti) ··································································· 61
AF/MF (automatica/messa a fuoco manuale) ··············································· 62
Messa a fuoco automatica ···································································· 62
Messa a fuoco manuale ········································································ 62
BLC (compensazione effetto controluce) ······················································ 63
Effetto dissolvenza ························································································· 64
Inizio della registrazione ········································································ 64
Fine della registrazione (dissolvenza iniziale/finale) ····························· 64
Sovraincisione audio (solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ····· 65
Registrazione audio con sovraincisione tramite MIC ··························· 65
Riproduzione del sonoro ottenuto tramite sovraincisione audio ·········· 66
Registrazione di immagini con la funzione PHOTO ····································· 67
Ricerca delle immagini registrate in modalità PHOTO ························· 67
Perfectionnez vos enregistrements ........................... 36 Uso avanzato della videocamera.............................. 36
33
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Sommario
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 3
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Sommario
44
Capture de nuit (NIGHT CAPTURE)··································································· 68
Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) ··································· 69
Différentes techniques denregistrement ···························································· 70
Lecture dune bande ··························································································· 71
Lecture sur l’écran LCD ·············································································· 71
Lecture sur l’écran de votre téléviseur ······················································· 71
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V ··············································· 71
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V ··············································· 72
Lecture de la cassette ················································································ 72
Fonctions du mode magnétoscope ···································································· 73
Arrêt sur image (mode pause) ··································································· 73
Recherche dimage avant/arrière ······························································· 73
Lecture au ralenti avant/arrière ································································ 73
Lecture image par image
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ···················· 74
Lecture X2 avant/arrière
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ···················· 74
Lecture arrière (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) 74
Mémoire compteur (ZERO MEMORY)
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement) ··························· 75
Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) ············································· 76
Zoom en lecture (PB Zoom) ··············································································· 77
Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) ··········· 79
Connexion à un autre appareil vidéo numérique ········································79
Connexion à un PC ···················································································· 79
Configuration système requise ··································································· 80
Enregistrement avec un câble de connexion DV
(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i uniquement) ································· 80
Transfert dimages numériques avec linterface USB ········································ 81
Configuration système requise ··········································································· 81
Installation du programme DVC Media 5.1 ························································ 82
Utilisation de la fonction «Caméra dordinateur» ······································· 82
Utilisation de la fonction «Disque amovible» ············································· 83
Utilisation de la fonction de diffusion en temps réel via le port
USB (USB STREAMING) ··········································································· 83
Connexion à un PC ····························································································· 83
Mémorisation sur carte MEMORY STICK (Accessoires en option) ·················· 84
Fonctions disponibles avec la carte Memory Stick ···································· 84
NIGHT CAPTURE (registrazione 0 lux)························································· 68
POWER NIGHT CAPTURE ··········································································· 69
Tecniche di registrazione ··············································································· 70
Riproduzione di un nastro ············································································· 71
Riproduzione sul display LCD ······························································· 71
Riproduzione su uno schermo TV ························································· 71
Collegamento a un televisore dotato di jack di ingresso audio e video··· 71
Collegamento a un televisore sprovvisto di jack di
ingresso audio e video ·········································································· 72
Riproduzione di un nastro ····································································· 72
Funzioni disponibili in modalità PLAYER ······················································ 73
Pausa riproduzione ················································································ 73
Ricerca di un'immagine (avanti/indietro) ··············································· 73
Riproduzione lenta (avanti/indietro) ····················································· 73
Avanzamento per fotogrammi
(solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ································ 74
Riproduzione X2 (avanti/indietro)
(solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ································ 74
Riproduzione indietro
(solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) · 74
ZERO MEMORY
(solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ··········· 75
PB DSE (Playback Digital Special Effects) ··················································· 76
PB ZOOM ······································································································ 77
Connessioni IEEE1394 (i. LINK) per il trasferimento di dati digitali standard ·· 79
Collegamento a un apparecchio digitale ················································79
Collegamento a un PC ·········································································· 79
Requisiti di sistema ················································································ 80
Registrazione con cavo di collegamento DV
(solo VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i) ········································ 80
Trasferimento di immagini digitali tramite l'interfaccia USB ·························· 81
Requisiti di sistema ························································································ 81
Installazione del programma DVC Media 5.1 ················································ 82
Uso della funzione "fotocamera PC"······················································ 82
Uso della funzione "disco rimovibile" ····················································· 83
Uso della funzione USB Streaming························································ 83
Collegamento a un PC ·················································································· 83
MEMORY STICK (Accessori opzionali) ························································ 84
Funzioni Memory Stick ·········································································· 84
Visionnez une cassette.............................................. 71
Interface USB
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
...... 81
Appareil photo numérique
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
...84
Riproduzione ............................................................ 71
Registrazione in modalità PLAYER(solo VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i)
..78
Trasferimento dati tramite IEEE 1394 ....................... 79
Interfaccia USB (solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) .......... 81
Modalità Digital Still Camera (solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
..84
Enregistrement en mode magnétoscope
(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i uniquement)
.78
Transfert de données IEEE 1394 .................................. 79
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 4
Insertion/retrait de la carte Memory Card ·················································· 85
Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card ····················· 86
Format des images ····················································································· 86
Sélection du mode du caméscope ····································································· 86
Numéro de fichier mémoire ················································································ 87
Sélection de la qualité dimage ··········································································· 88
Sélection de la qualité dimage ·································································· 88
Nombre dimages pouvant être stockées sur la carte Memory Card ········ 88
Enregistrement dimages sur une carte Memory Card ······································ 89
Enregistrement dimages sur une carte Memory Card ······························ 89
Enregistrement dune image à partir dune cassette ································· 90
Visualisation dimages fixes ················································································ 91
Visualiser une seule image ········································································ 91
Visualiser les images sous forme de diaporama ······································· 91
Visualiser plusieurs images à la fois ·························································· 92
Copie dimages fixes dune cassette sur la carte Memory Card ························ 93
Marquage des images pour leur impression ······················································ 94
Protection contre un effacement accidentel ······················································· 95
Effacement des images fixes mémorisées ························································· 96
Formatage dune carte Memory Card ································································· 97
Avertissement ····························································································· 97
ENREGISTREMENT MPEG ·············································································· 98
Sélection de tailles d'image mobile ···································································· 99
Lecture MPEG ··································································································· 100
Fin dun enregistrement ···················································································· 101
Nettoyage et entretien du caméscope ····························································· 102
Nettoyage des têtes vidéo ········································································ 102
Utilisation du caméscope à l’étranger ······························································ 103
Sources dalimentation ············································································· 103
Normes de couleurs ················································································· 103
Dépannage ········································································································ 104
Auto-diagnostic ························································································· 104
Condensation ···························································································· 104
Indicateurs de lauto-diagnostic en mode M.REC/M.PLAY
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)································· 105
Inserimento ed espulsione della Memory Card ···································· 85
Struttura di cartelle e file sulla Memory Card ········································ 86
Formato immagini ·················································································· 86
Selezione della modalità CAMCORDER ······················································ 86
NUMERO DI FILE IN MEMORIA ·································································· 87
Selezione della qualità dell'immagine ··························································· 88
Scelta della qualità dell'immagine ························································· 88
Numero delle immagini sulla Memory Card ·········································· 88
Registrazione di immagini fisse su una Memory Card in modalità M. REC ··89
Registrazione di immagini su una Memory Card ·································· 89
Registrazione da filmato di un'immagine fissa ······································ 90
Visualizzazione di immagini fisse ·································································· 91
Visualizzazione di una sola immagine ·················································· 91
Visualizzazione Slide Show ··································································· 91
Visualizzazione multipla ········································································ 92
Copia di immagini fisse su una Memory Card ·············································· 93
Contrassegno delle immagini per la stampa ················································ 94
Protezione da cancellazione accidentale ······················································ 95
Eliminazione di immagini fisse ······································································ 96
Formattazione della Memory Card ································································ 97
Attenzione ······························································································ 97
REGISTRAZIONE MPEG ···············································································98
Selezione delle dimensioni del filmato ····················································99
MPEG PB ···································································································· 100
Al termine della registrazione ······································································ 101
Pulizia e manutenzione della videocamera ················································ 102
Pulizia delle testine video ···································································· 102
Uso della videocamera all'estero ································································ 103
Fonti di alimentazione ········································································· 103
Sistema di codifica del colore ······························································ 103
Problemi e soluzioni ···················································································· 104
Simboli di autodiagnosi sul display ····················································· 104
Formazione di condensa ····································································· 104
Simboli di autodiagnosi sul display in modalità M. REC e M. PLAY
(solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)) ········································ 105
55
FRANÇAIS
ITALIANO
Sommaire
Sommario
Conseils d’utilisation............................................... 101
Dépannage ............................................................. 104
Spécifications techniques ....................................... 107
INDEX .................................................................... 108
Manutenzione ........................................................ 101
Problemi e soluzioni............................................... 104
Specifiche .............................................................. 107
INDICE ANALITICO............................................... 108
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 5
Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD
Ruotare con cautela il display LCD come illustrato.
Ruotando il display LCD eccessivamente si rischia di danneggiare
l'interno della cerniera che lo collega alla videocamera.
1. Display LCD chiuso.
2. Registrazione standard mediante
il display LCD.
Aprire il display LCD
premendo con un dito
l'apposito pulsante di apertura.
3. Registrazione di immagini
guardando il display LCD dall'alto.
4. Registrazione di immagini
guardando il display LCD
frontalmente.
5. Registrazione con il display
LCD chiuso.
66
FRANÇAIS
ITALIANO
Remarques et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner.
Une rotation intempestive peut endommager lintérieur de la charnière
qui relie l’écran LCD au corps de lappareil.
1. Écran LCD fermé.
2. Enregistrement standard lors de
lutilisation de l’écran LCD.
Pour ouvrir l'écran LCD, posez
votre doigt sur le bouton
d'ouverture correspondant.
3. Enregistrement en regardant l’écran
LCD den haut.
4. Enregistrement en regardant l’écran
LCD de face.
5. Enregistrement avec l’écran LCD
fermé.
1
2
3
4
5
LCD open
knob
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 6
Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et
tout autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des
droits dauteur.
Les copier sans autorisation peut aller à lencontre des lois en vigueur
dans votre pays.
1. Un accroissement soudain de température peut entraîner la
formation de condensation à lintérieur de lappareil.
Ce peut être le cas lorsque vous passez:
-dun extérieur froid à un intérieur chaud (en hiver, par exemple),
-dun intérieur frais à un extérieur chaud (en été, par exemple).
2. Si la fonction de protection "DEW" se déclenche, laissez
lappareil pendant deux heures dans un endroit sec et à
température ambiante, le compartiment à cassette ouvert et sans
le bloc batterie.
1. Nexposez pas votre caméscope à des températures trop élevées
(plus de 60°C), par exemple, en plein soleil ou dans une voiture
garée au soleil.
2. Ne mouillez pas votre caméscope.
Tenez-le à labri de toute humidité (pluie, eau de mer, etc.).
Sinon, il risque d’être endommagé, entraînant parfois un
dysfonctionnement irréparable de lappareil.
Caméscope
Droits d’auteur (VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i uniquement)
Formation de condensation
77
FRANÇAIS
ITALIANO
Remarques et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali
possono essere protetti da copyright. L'esecuzione di copie non
autorizzate può costituire una violazione della legge.
1. Un improvviso aumento della temperatura ambientale potrebbe
provocare la formazione di condensa all'interno della videocamera.
Ad esempio:
- quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a uno
caldo (ad esempio, dall'esterno all'interno in inverno);
- quando si sposta la videocamera da un ambiente freddo a uno
caldo (ad esempio, dall'interno all'esterno in estate).
2. Se la funzione di protezione (DEW) è attivata, lasciare la
videocamera per almeno due ore in un ambiente caldo e asciutto
senza la batteria e con lo scomparto portacassette aperto.
1. Non esporre la videocamera a temperature elevate
(superiori a 60° C o 140° F), ad esempio lasciandola in un'auto
parcheggiata al sole o esponendola alla luce solare diretta.
2. Evitare che la videocamera si bagni.
Proteggerla da pioggia, acqua salmastra e da ogni altra forma di
umidità.
Se si bagna, la videocamera può riportare danni.
Le anomalie di funzionamento dovute al contatto con liquidi
possono essere irreparabili.
Avvertenze riguardanti la videocamera
Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT
(solo VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i)
Avvertenze riguardanti la formazione di condensa
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 7
Avvertenze riguardanti la batteria
- Prima di iniziare a registrare, accertarsi che
la batteria sia completamente carica.
- Per prolungare la durata della batteria,
spegnere la videocamera quando non è in
uso.
- In modalità CAMERA, se la videocamera
viene lasciata in modalità STBY per oltre
5 minuti con un nastro inserito, si spegne
automaticamente per limitare il consumo
della batteria.
- Accertarsi che la batteria sia inserita correttamente nell'apposito
alloggiamento. Una caduta potrebbe danneggiarla.
- Le batterie nuove sono scariche.
Prima di utilizzarle, è necessario caricarle completamente.
- È buona norma utilizzare il mirino anziché il display LCD quando si
riprende per periodi prolungati, poiché il display LCD consuma più
energia.
* Quando la ricarica della batteria non viene più eseguita, rivolgersi
al proprio rivenditore di fiducia.
Le batterie vanno smaltite come rifiuti chimici.
- Per garantire una registrazione normale e far sì che l'immagine
rimanga sempre nitida, pulire regolarmente le testine.
Se la riproduzione è caratterizzata da un effetto a scacchi o se
compare solo una schermata blu, le testine potrebbero essere
sporche. In tal caso, pulirle con un nastro puliscitestine a secco.
- Non utilizzare nastri puliscitestine contenenti liquidi, poiché ciò
potrebbe danneggiare le testine.
Avvertenze riguardanti la pulizia delle testine
88
FRANÇAIS
ITALIANO
Remarques et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Bloc batterie
- Assurez-vous que le bloc batterie est chargé
avant de filmer sans connexion au secteur.
- Pour prolonger la durée de votre batterie,
gardez votre caméscope éteint lorsque vous
ne lutilisez pas.
- En mode CAMERA, si vous laissez votre
appareil en veille pendant plus de cinq
minutes sans vous en servir et avec une
bande à lintérieur, il s’éteint
automatiquement pour éviter tout
déchargement inutile de la batterie.
- Assurez-vous que le bloc batterie est parfaitement en place.
Ne faites pas tomber le bloc batterie; vous risqueriez de
lendommager.
- Un bloc batterie neuf nest jamais chargé.
Avant de lutiliser, vous devez le charger complètement.
- Si vous prévoyez de filmer longtemps, il est conseillé dutiliser le
viseur plutôt que l’écran LCD, car celui-ci consomme plus d’énergie.
* Lorsque la batterie ne fonctionne plus ou est hors dusage,
contactez votre revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées en tant que déchets chimiques.
- Pour garantir un enregistrement normal et obtenir des images
claires, nettoyez régulièrement les têtes vidéo.
Lapparition de parasites sur limage ou laffichage dun écran vide
peut signifier que les têtes vidéo sont sales.
Dans ce cas, nettoyez-les avec la cassette de type sec prévue à
cet effet.
-Nutilisez pas de cassette de type humide, car vous risqueriez
dendommager les têtes vidéo.
Nettoyage des têtes vidéo
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 8
FRANÇAIS
ITALIANO
Remarques et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
- Non effettuare riprese puntando l'obiettivo della videocamera verso
il sole, poiché la luce diretta può danneggiare il sensore CCD.
1. Non posizionare la videocamera con il mirino rivolto verso il sole,
La luce diretta può danneggiare l'interno del mirino.
Fare attenzione quando si posiziona la videocamera in un luogo
esposto alla luce del sole o accanto a una finestra.
1. Il display LCD è stato realizzato
utilizzando tecnologie ad alta
precisione.
Tuttavia, sul display LCD
potrebbero comparire dei puntini
colorati (rossi, blu o verdi).
Ciò è normale e non pregiudica in
alcun modo la qualità delle
immagini registrate.
2. La visione delle immagini sul display LCD può risultare difficoltosa
in esterni o in luoghi esposti alla luce solare diretta.
In questi casi, è preferibile utilizzare il mirino.
3. La luce solare diretta può danneggiare il display LCD.
- Per utilizzare in modo ottimale la videocamera,
regolare adeguatamente la maniglia.
- Non forzare la maniglia per inserirvi la mano per
evitare di danneggiarla.
Avvertenze riguardanti l'obiettivo
Avvertenze riguardanti il mirino elettronico
Avvertenze riguardanti la registrazione e la riproduzione delle immagini con il display LCD
Avvertenze riguardanti la maniglia
99
- Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger lobjectif vers
le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à
transfert de charge (Charge Coupled Device).
1. Norientez pas le viseur vers le soleil.
La lumière solaire directe peut endommager lintérieur du viseur.
Soyez vigilant lorsque vous placez votre caméscope au soleil ou
près dune fenêtre.
1. L’écran a été conçu à laide dune
technologie de haute précision.
Cependant, de minuscules points
(rouges, bleus ou verts) peuvent
apparaître de façon constante sur
l’écran LCD.
Ces points sont normaux et
naffectent aucunement limage enregistrée.
2. Lorsque vous utilisez l’écran LCD à la lumière directe du soleil,
la visualisation à l’écran peut savérer difficile.
Dans ce cas, nous vous recommandons dutiliser le viseur.
3. La lumière directe peut endommager l’écran LCD.
- Pour une meilleure qualité de prise de vue, il est
important de bien ajuster la poignée de soutien.
- Ne forcez pas pour insérer votre main dans la
poignée, car vous risqueriez de lendommager.
Objectif
Viseur électronique
Enregistrement ou lecture avec l’écran LCD
Poignée de soutien
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:18 AM Page 9
Avvertenze riguardanti l'uso della batteria al litio
1010
FRANÇAIS
ITALIANO
Remarques et consignes de sécurité
Avvertenze e norme di sicurezza
Précautions d’emploi de la batterie au lithium
1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et lheure, les titres et
les réglages prédéfinis, en labsence du bloc batterie ou de ladaptateur
secteur.
2. La longévité de la batterie au lithium est denviron six mois à compter de
sa mise en fonctionnement et dans des conditions normales dutilisation.
3. Lorsque la batterie au lithium saffaiblit ou est déchargée, l'affichage de
la date et de l'heure indique "---" lorsque vous activez l'option
DATE/TIME.
Dans ce cas, remplacez-la par une nouvelle de type CR2025.
4. Il existe un risque dexplosion si la batterie nest pas remplacée par un
modèle approprié.
Utilisez exclusivement une batterie équivalente ou de même type.
Attention: maintenez la BATTERIE AU LITHIUM hors de portée des
enfants. Si la batterie venait à être avalée,
consultez un médecin immédiatement.
DÉPANNAGE
Nessayez pas de réparer ce CAMÉSCOPE vous même. Louverture
ou le retrait des couvercles risque de vous exposer à des tensions
dangereuses ou dautres dangers.
Confiez le dépannage à un personnel qualifié.
PIÈCES DE RECHANGE
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange, assurez-vous que
le technicien a utilisé des pièces de rechange indiquées par le
fabriquant et qui présentent les mêmes caractéristiques que la pièce
dorigine.
Des modifications non autorisées peuvent provoquer un incendie, un
choc électrique ou dautres dangers.
1. La batteria al litio consente di mantenere attive le impostazioni
dell'utente e la funzione dell'orologio, anche se si scollega la
batteria o il trasformatore CA.
2. In condizioni di funzionamento normale, la durata della batteria al
litio è di circa 6 mesi a partire dal momento dell'installazione.
3. Quando la batteria al litio è quasi o del tutto esaurita,
l'indicatore data/ora visualizza l'indicazione “– –” quando si attiva
l'impostazione DATE/TIME. In tal caso, sostituire la batteria al litio
con una batteria nuova (tipo CR2025).
4. Se la batteria non è inserita correttamente, si corre il rischio di
esplosioni. Sostituire la batteria con una batteria dello stesso tipo.
Avvertenza: tenere la batteria al litio fuori dalla portata dei
bambini.
In caso di ingestione, consultare immediatamente un
medico.
MANUTENZIONE
Non cercare di eseguire da soli le operazioni di manutenzione relative
alla CAMCORDER. L'apertura o la rimozione dei coperchi può esporre
l'utente a tensioni pericolose o ad altri rischi.
Per tutte le operazioni di manutenzione, rivolgersi a personale
qualificato.
PARTI DI RICAMBIO
Quando è necessario sostituire dei pezzi, controllare che il tecnico
dellassistenza abbia utilizzato parti di ricambio autorizzate dalla casa
produttrice o dotate di caratteristiche equivalenti a quelle originali.
Sostituzioni con parti non autorizzate possono provocare incendi,
scosse elettriche e altri pericoli.
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 10
Caratteristiche
OSD con più lingue
È possibile selezionare la lingua dell'OSD desiderata tra Inglese, Francese,
Tedesco, Spagnolo, Italiano, Polacco e Danese.
Funzione di trasferimento dati digitali tramite IEEE1394
La porta di trasferimento dati ad alta velocità integrata IEEE 1394 (i.LINK:
i.LINK è un protocollo di trasferimento dati e un sistema di interconnessione
seriale utilizzato per trasmettere dati digitali) consente di trasferire su un PC
sia immagini fisse che filmati nonché di produrle o ritoccarle.
Interfaccia USB per il trasferimento dei dati delle immagini digitali
(solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
E possibile trasferire le immagini su un PC con luso di uninterfaccia USB
e senza laggiunta di una carta supplementare.
PHOTO
In modalità CAMERA, la funzione PHOTO consente di riprendere un oggetto
come immagine fissa, continuando a registrare l'audio.
Zoom digitale 900x
Consente di ingrandire l'immagine fino a 900 volte le sue dimensioni originali.
LCD TFT a colori
Il display LCD TFT a colori ad alta risoluzione garantisce immagini nitide e
consente di controllare immediatamente le riprese effettuate.
DIS (stabilizzatore dell'immagine digitale)
La funzione DIS consente di compensare i tremolii delle immagini dovuti ai
movimenti della mano, specialmente con ingrandimenti elevati.
Vari effetti speciali digitali
La funzione DSE (effetti speciali digitali) consente di aggiungere un tocco di
creatività ai filmati grazie all'utilizzo di diversi effetti speciali.
BLC (compensazione effetto controluce)
Quando si effettua una ripresa in controluce o con uno sfondo particolarmente
luminoso, la funzione BLC compensa la luminosità dello sfondo.
Program AE
La funzione Program AE consente di modificare la velocità di scatto e
l'apertura dell'otturatore a seconda del tipo di scena da filmare.
NIGHT CAPTURE
La funzione NIGHT CAPTURE consente di effettuare riprese in ambienti bui.
Digital Still Camera (solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
La Memory Card consente di registrare e riprodurre facilmente le
immagini fisse standard.
È possibile trasferire le immagini fisse standard dalla Memory Card al PC
tramite l'interfaccia USB.
MPEG REC (solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
La funzione MPEG REC consente di memorizzare le immagini della
FOTOCAMERA sulla Memory Card.
Slot per schede di memoria multiple (solo VP-D305(i)/D307(i))
Lo slot per schede di memoria multiple consente di utilizzare Memory Stick,
MMC e SD.
Fonctionnalités
Langue de laffichage écran
Vous pouvez sélectionner la langue daffichage appropriée parmi les langues
suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Polonais et Néerlandais.
Transfert de données numériques avec le port IEEE 1394
Le port haute vitesse IEEE 1394 de type i.LINK(i.LINK est un protocole de
transfert de données série et système dinterconnexion) vous permet de transférer
des images mobiles et fixes vers un PC, où vous pourrez les modifier à loisir.
Transfert dimages numériques avec linterface USB
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un PC à laide de linterface USB sans
carte supplémentaire.
PHOTO
La fonction PHOTO vous permet de capturer une image fixe pendant environ
6 secondes sur la bande vidéo, et ce, en mode caméscope (CAMERA).
Zoom numérique 900x
La fonction Zoom vous permet de vous rapprocher du sujet filmé sans avoir à
vous déplacer.
•Écran LCD TFT couleur (LCD = écran à cristaux liquides)
L’écran LCD TFT couleur à haute résolution offre une image nette et permet de
filmer dans une position stable et confortable.
Stabilisateur électronique dimages (DIS)
La fonction DIS rétablit la stabilité des images lorsque le tremblement de la main
provoque des vibrations désagréables, surtout en mode zoom avant.
Effets numériques divers
Lajout de différents effets spéciaux vous permet de donner un côté spectaculaire
à vos films.
Contre-jour (BLC)
Lorsque vous filmez un sujet devant une source lumineuse ou devant un fond
clair, utilisez la fonction BLC pour effectuer un contre-jour intelligent.
Exposition automatique (Program AE)
La fonction Program AE vous permet dadapter la vitesse dobturation et le
diaphragme selon la scène à filmer.
Capture de nuit
La fonction NIGHT CAPTURE vous permet de filmer un sujet dans un endroit à
faible luminosité.
Appareil photo numérique (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
La carte Memory Card vous permet d'enregistrer et de lire des images fixes
standard.
Vous pouvez transférer des images fixes standard sur la carte Memory Card
de votre PC à l'aide de l'interface USB.
MPEG REC (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
La fonction MPEG REC permet denregistrer les données du caméscope sur une
carte Memory Card.
Fente pour cartes mémoire (VP-D305(i)/D307(i) uniquement)
La fente pour cartes mémoire est compatible avec les cartes mémoire de
type Memory Stick, MMC et SD.
1111
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 11
Verificare che con la videocamera digitale siano stati forniti i seguenti
accessori base:
Accessori base
1. Batteria al litio
2. Trasformatore CA
(TIPO AA-E8)
3. Cavo CA
4. Cavo AUDIO/VIDEO
5. Libretto delle istruzioni
6. Batterie al litio per
telecomando o orologio
(tipo: CR2025)
7. Telecomando (solo VP-
D301(i)/D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i))
8. Cavo USB (solo VP-
D301(i)/D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i))
9. CD del software (solo VP-
D301(i)/D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i))
10. Tappo obiettivo
11. Tracolla
Accessori opzionali
12. Cavo S-VIDEO
13. Adattatore Scart
14. Memory Stick
Accessori forniti con la videocamera
Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre
caméscope numérique.
Accessoires de base
1. Bloc batterie au lithium-ion
2. Adaptateur secteur
(TYPE AA-E8)
3. Cordon secteur
4. Câble AUDIO/VIDEO
5. Mode demploi
6. Batteries au lithium pour la
télécommande ou le soutien
mémoire (type: CR2025)
7. Télécommande
(VP-D301(i)/D303(i)/
D303D(i)/D305(i)/
D307(i) uniquement)
8. Câble USB (VP-D301(i)/
D303(i)/D303D(i)/D305(i)/
D307(i) uniquement)
9. Logiciel (CD) (VP-D301(i)/
D303(i)/D303D(i)/D305(i)/
D307(i) uniquement)
10. Couvre-objectif
11. Bandoulière
Accessoires en option
12. Câble S-VIDEO
13. Adaptateur péritel
14. Carte Memory Stick
1212
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
Accessoires fournis avec votre caméscope
1. Lithium Ion Battery pack
4.
AUDIO/VIDEO Cable
7. Remote Control
10. Lens Cover 11. Shoulder strap
3. AC cord
6. Lithium battery
(CR2025)
9. Software CD
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
8. USB cable
5. Instruction Book
12. S-VIDEO Cable
13. Scart adapter
14. Memory Stick
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 12
Vista frontale laterale sinistraVue avant et latérale (côté gauche)
1313
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
1. Obiettivo
2. Luce IR (infrarossi)
3. Sensore telecomando
4. Microfono interno
5. Mirino (vedere pag. 33)
6. Pulsante EASY
(vedere pag. 61)
7. Display LCD TFT
1. Objectif
2. Témoin infrarouge
3. Capteur de la
télécommande
4. Entrée microphone
interne
5. Viseur (voir page 33)
6. Touche EASY Q
(voir page 61)
7. Écran à cristaux
liquides (LCD)
2. IR(Infrared) Light
4. Internal MIC
3. Remote sensor
1. Lens
5. Viewfinder
7. TFT LCD monitor
6. EASY Q button
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 13
Vista laterale sinistra
1414
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
Vue du côté gauche
2. Haut-parleur intégré
3. PB Zoom/MACRO
4. Affichage
5. Sélecteur de mode
(MEMORY CARD/TAPE)
(VP-D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i) uniquement)
6. Sortie S-VIDÉO
7. Touche MENU
8. MENU SELECTOR (sélection
du menu et du volume)
9. Entrée microphone externe
10. Sortie Audio/Vidéo
11. Prise CC
1. Touches de fonction
PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY -
: (REW) REC SEARCH REV
: (FF) REC SEARCH + FWD
: (PLAY/STILL) FADE S.SHOW
: (STOP) BLC MULTI DISP.
1. Function buttons
2. Speaker
3. PB ZOOM/MACRO
4. DISPLAY
5. Mode switch
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/
D307(i) only)
7. MENU button
8. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
9. External MIC in
10. Audio/Video jack
6. S-VIDEO jack
REC SEARCH FADE BLC
REV FWD S.SHOW
EASY
MULTI DISP.
11. DC jack
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/
D307(i) uniquement)
1. Tasti funzione
2. Altoparlante
3. Zoom PB/MACRO
4. Display
5. Interruttore modalità
(MEMORY CARD/TAPE)
(solo VP-D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i))
6. Presa S-VIDEO
7. Pulsante MENU
8. SELETTORE MENU
(SELEZIONE MENU/ VOLUME)
9. Ingresso microfono esterno
10. Presa audio/video
11. Jack CC
PLAYER CAMERA M.PLAY
- EASY -
: (REW) REC SEARCH REV
: (FF) REC SEARCH + FWD
: (PLAY/STILL) FADE S.SHOW
: (STOP) BLC MULTI DISP.
(solo VP-D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i))
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 14
Vista laterale destra dall'alto
1. Leva zoom
2. Pulsante PHOTO
(vedere pag. 67)
3. Manopola messa a
fuoco
4. Pulsante START/STOP
5. Interruttore di
accensione
(CAMERA o PLAYER)
6. Interruttore
NIGHT CAPTURE
7. Slow shutter
8. Presa DV
9. Jack USB
(solo VP-D301(i)/
D303(i)/D303D(i)/D305(i)
/D307(i))
10. Gancio per maniglia
Vue de droite et du dessus
1. Touche Zoom
2. Touche PHOTO
(voir page 67)
3. Molette de réglage du
zoom
4. Touche START/STOP
(marche/arrêt)
5. Commutateur
(mode caméscope ou
magnétoscope)
6. Sélecteur de capture
de nuit
7. Obturation lente
8. Prise DV
9. Prise USB (VP-D301(i)/
D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i)
uniquement)
10. Anneau de fixation
pour la poignée de
soutien
1515
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
8. DV jack
9. USB jack
10. Hook for handstrap
6. NIGHT CAPTURE switch
7. Slow shutter
1. Zoom lever
2. PHOTO button
4. START/STOP button
5. Power switch
3. Focus adjustment knob
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 15
Vista posteriore e dal basso
1616
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
Vue arrière et du dessous
1. Supporto batteria al liito
2. Indicatore di carica
3. Slot per la Memory Card
(solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/
D307(i))
4. Sgancio batteria
5. Innesto per treppiede
6. Apertura/espulsione nastro
1. Support de la batterie au lithium
2. Témoin de charge de la batterie
3. Emplacement de la carte
Memory Card
(VP-D303(i)/D303D(i)/
D305(i)/D307(i) uniquement)
4. Éjection de la batterie
5. Pas de vis trépied
6. Touche TAPE EJECT
(éjection de la bande)
Emplacement de la
carte Memory Card
Slot per la
Memory Card
6. TAPE EJECT5. Tripod receptacle
3. Memory Card slot
(VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) only)
1. LITHIUM Battery Holder
4. Battery Release
2. Charging indicator
VP-D303(i)/D303D(i)
Memory Stick
VP-D305(i)/D307(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
SD/MMC
(Usable MEMORY CARDs)
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 16
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
(vedere pag. 20)
4. ZERO MEMORY
(vedere pag. 75)
5. PHOTO Search
6. A. DUB (vedere pag. 65)
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direzione ( , )
(vedere pag. 73)
11. F. ADV (vedere pag. 74)
12. (STOP)
13. (STILL)
14. (SLOW)
15. DATE/TIME
16. X2 (vedere pag. 74)
17. Zoom
18. Display
Telecomando (solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
1717
Télécommande (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
1. Touche PHOTO
2. Touche START/STOP
(marche/arrêt)
3. Touche SELF TIMER
(minuterie automatique)
(voir page 20)
4. Touche ZERO MEMORY
(voir page 75)
5. Touche PHOTO Search
6. Touche A.DUB (doublage
sonore) (voir page 65)
7. Touche FF
(avance rapide)
8. Touche REW
(rembobinage)
9. Touche PLAY
(lecture)
10. Touches directionnelles
( , ) (avant/arrière)
(voir page 73)
11. Touche F. ADV
(avance image par
image) (voir page 74)
12. Touche STOP (arrêt)
13. Touche STILL (pause)
14. Touche SLOW
(ralenti)
15. Touche DATE/TIME
(date et heure)
16. Touche X2 (voir page 74)
17. Touche Zoom
18. Touche Display
(activation/désactivation
de laffichage)
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
7. (FF)
8. (REW)
9. (PLAY)
10. Direction
18. DISPLAY
17. Zoom
16. X2
15. DATE/TIME
14. (SLOW)
13. (STILL)
11. F. ADV
12. (STOP)
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 17
OSD (display delle funzioni in modalità CAMERA e PLAYER)
1. Livello batteria (vedere pag. 26)
2. Modalità Easy (vedere pag. 61)
3. Modalità DSE (effetti speciali digitali)
(vedere pag. 50)
4. Program AE (vedere pag. 44)
5. Modalità White Balance (vedere pag. 46)
6. BLC (compensazione effetto controluce)
(vedere pag. 63)
7. Messa a fuoco manuale (vedere pag. 62)
8. Velocità di scatto ed esposizione
(vedere pag. 59)
9. Posizione zoom (vedere pag. 47)
10. NIGHT CAPTURE (vedere pag. 68)
11. DATE/TIME (vedere pag. 55)
12. USB (solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/
D307(i))
13. WL. REMOTE (vedere pag. 40) (solo VP-D301(i)/
D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
14. WIND CUT (vedere pag. 54)
15. Modalità di registrazione audio (vedere pag. 53)
16. Indicatore Zero Memory (vedere pag. 75) (solo
VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
17. Quantità nastro rimanente (calcolata in minuti)
18. Contanastro
19. Modalità operativa
20. Modalità velocità di registrazione
21. Modalità PHOTO
22. Registrazione automatica e impostazione del
timer (vedere pag. 20) (solo VP-D301(i)/D303(i)/
D303D(i)/D305(i)/D307(i))
23. DIS (vedere pag. 49)
24. Comando volume (vedere pag. 35)
25. Canale di riproduzione audio
26. Ingresso DV (modalità di trasferimento dati digitali)
(solo VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i) (vedere pag. 80)
27. DEW (vedere pag. 7)
28. Linea messaggi
29. PB DSE (vedere pag. 76)
30. PB ZOOM/ENTER (vedere pag. 77)
31. POWER NIGHT CAPTURE (vedere pag. 69)
32. TELE MACRO (vedere pag. 47)
1818
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope
1. Niveau de la batterie (voir page 26)
2. Mode EASY (voir page 61)
3. Mode DSE (effet spécial numérique sélectionné)
(voir page 50)
4. Program AE (activation/désactivation du mode
dexposition automatique sélectionné)
(voir page 44)
5. Mode d’équilibrage du blanc choisi
(voir page 46)
6. BLC (contre-jour intelligent) (voir page 63)
7. Mise au point manuelle (voir page 62)
8. Vitesse dobturation et exposition
(voir page 59)
9. Position du zoom (voir page 47)
10. Mode capture de nuit (voir page 68)
11. Date et heure (voir page 55)
12. USB (VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)
uniquement)
13. Mode Télécommande (voir page 40)
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)
uniquement)
14. Fonction coupe-vent (voir page 54)
15. Mode Audio (voir page 53)
16. Mémoire compteur (voir page 75)
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)
uniquement)
17. Temps restant sur la bande (en minutes)
18. Compteur de bande
19. Mode de fonctionnement
20. Vitesse denregistrement sélectionnée
21. Mode PHOTO
22. Vitesse denregistrement sélectionnée et minuterie
(voir page 20)
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i)
uniquement)
23. DIS (stabilisateur électronique dimages)
(voir page 49)
24. Contrôle du volume (voir page 35)
25. Canal de lecture audio
26. DV IN (mode de réception des données DV)
(VP-D301i/D303i/D303Di/D305i/D307i uniquement) (voir page 80)
27. Contrôle de la condensation (voir page 7)
28. Ligne de message
29. PB DSE (effets spéciaux numériques en lecture) (voir page 76)
30. PB Zoom (voir page 77)
31. POWER NIGHT CAPTURE (capture de nuit renforcée) (voir page 69)
32. TELE MACRO (voir page 47)
OSD in CAMERA mode
TAPE !
NIGHT CAPTUREMF
MIRROR
SHUTTER
P
ZOOM
EXPOSURE
EASY
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
REC
EXPOSURE
SHUTTER
BLC
1
2
3
6
4
5
7
31
9
8
23 2232 21 20 19
16
15
14
13
12
11
10
28
OSD in PLAYER mode
. . . C
SOUND [ 2 ]
MIRROR
ENTER :
PB ZOOM
1.2x
M - 0 : 0 0 : 0 0
5 5 min
1 6 bit
VOL. [ 1 1 ]
DV
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
25
30
29
30
28
27
21 20 19
26
24
11
18
17
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 18
A. Numero cartella/numero file (vedere pag. 86)
B. Contatore immagini
- Immagine fissa corrente/numero totale di
immagini fisse registrabili.
C. Indicatore scheda (MEMORY CARD)
D. Indicatore di registrazione e caricamento
immagini
E. Qualità
F. Indicatore di protezione da eliminazione
(vedere pag. 95)
G. Print Mark (vedere pag. 94)
H. SLIDE SHOW
I. Dímensioní dello schermo MPEG4
Attivazione/disattivazione del display OSD
Attivazione/disattivazione del display OSD
Premere il pulsante DISPLAY sul pannello sinistro.
- Ogni volta che si preme questo pulsante,
la funzione OSD viene alternativamente attivata
o disattivata.
- Quando si disattiva la funzione OSD:
In modalità CAMERA: le modalità STBY, REC,
EASY. Q sono sempre visualizzate sul display
OSD, anche quando il display è spento;
l'indicatore di immissione comandi tramite tasti
viene visualizzato per 3 secondi e quindi
disattivato.
In modalità PLAYER: quando si preme un
tasto funzione, la funzione associata ad esso
viene visualizzata sul display OSD per 3 secondi.
Attivazione/disattivazione della funzione DATE/TIME (data/ora)
- La funzione DATE/TIME non subisce variazioni quando si attiva/disattiva
la visualizzazione del display OSD.
- Per attivare/disattivare la visualizzazione della data e dell'ora, accedere
al menu corrispondente e modificare la modalità (vedere pag. 55).
- Per attivare/disattivare la funzione DATE/TIME, è anche possibile
utilizzare il menu di scelta rapida (vedere pag. 57).
(solo in modalità CAMERA/M. REC).
OSD (display delle funzioni in modalità M.REC e M.PLAY)
(solo VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture
photo (VP-D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
A. Numéro de dossier-numéro de fichier
(voir page 86)
B. Compteur dimages
- Image affichée/nombre total dimages pouvant
être enregistrées.
C. Indicateur de carte mémoire (MEMORY CARD)
D. Indicateur denregistrement et de chargement
dimages
E. Qualité Touche
F. Indicateur de protection contre leffacement
(voir page 95)
G. Marque DPOF (voir page 94)
H. Indicateur de diaporama
I. TAILLE D'ÉCRAN MPEG4
Activation/désactivation de laffichage (mode OSD)
Activation/désactivation de laffichage
Appuyez sur la touche DISPLAY à gauche du
panneau de commandes.
- Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
vous activez et désactivez le mode OSD.
- Lorsque vous désactivez laffichage :
En mode caméscope: les modes STBY (veille),
REC (enregistrement) et EASY.Q saffichent à
l’écran même si le mode OSD est désactivé.
Laffichage clignote pendant 3 secondes à l’écran,
puis disparaît.
En mode magnétoscope: lorsque vous appuyez
sur une touche de fonction, la fonction activée
saffiche 3 secondes à l’écran, puis disparaît.
Affichage de la date et de lheure
- La date et lheure saffichent indépendamment de l’état du mode OSD.
- Pour faire apparaître ou disparaître la date et lheure, sélectionnez le
menu DATE/TIME du panneau de commandes (voir page 55).
- Vous pouvez également utiliser le menu rapide (voir page 57).
(uniquement en mode caméscope et enregistrement photo)
1919
FRANÇAIS
ITALIANO
Familiarisez-vous avec le caméscope
Presentazione della videocamera
OSD in M.REC mode
OSD in M.PLAY mode
MEMORY CARD !
SLIDE
1 0 0 - 0 0 0 1
2 2 / 2 4 0
0 0 1
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
F
H
A
G
2 2 / 2 4 0
3 5 2 2 min
SF
1 2 : 0 0
1 0 . J A N . 2 0 0 4
E
B
D C
I
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 19
Uso del telecomando
(solo VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i))
Inserimento della batteria nel telecomando
È necessario inserire o sostituire la batteria al litio:
- all'acquisto della videocamera;
- se il telecomando non funziona.
Inserire correttamente la batteria in base ai segni
+ e .
Fare attenzione a non invertire i poli della batteria.
Registrazione automatica tramite telecomando
Quando si usa la funzione Self Timer del telecomando,
la registrazione viene avviata automaticamente entro
10 secondi.
1. Selezionare la modalità CAMERA.
2. Premere il pulsante SELF TIMER fino a quando sul
mirino non viene visualizzato l'indicatore
corrispondente alla funzione desiderata.
3. Premere il pulsante START/STOP per avviare il timer.
- Viene eseguito un conteggio alla rovescia della durata di
10 secondi ed emesso un segnale acustico.
- Durante l'ultimo secondo del conteggio, il segnale acustico
diventa più frequente, poi la registrazione inizia
automaticamente.
- Per annullare la funzione Self Timer prima di registrare,
premere il pulsante SELF TIMER .
4. Per interrompere la registrazione, premere il pulsante
START/STOP.
2020
FRANÇAIS
ITALIANO
Préparez votre caméscope Operazioni preliminari
Utilisation de la télécommande
(VP-D301(i)/D303(i)/D303D(i)/D305(i)/D307(i) uniquement)
Installation de la batterie de la télécommande
Vous devez insérer ou remplacer la batterie au
lithium :
- lors de lachat du caméscope,
- quand la télécommande ne fonctionne pas.
Insérez la batterie au lithium (CR2025) en
respectant la polarité + et .
Veillez à ne pas inverser la polarité de la batterie.
Enregistrement automatique avec la télécommande
La fonction de minuterie automatique sur la télécommande
vous permet de démarrer automatiquement
lenregistrement au bout de 10 secondes.
1. Réglez le caméscope sur CAMERA (mode caméscope).
2. Appuyez sur la touche SELF TIMER jusqu’à ce que
lindication souhaitée saffiche dans le viseur.
3. Appuyez sur la touche START/STOP pour démarrer la minuterie.
- La minuterie automatique entame un décompte de
10 secondes en émettant un bip.
- À la dernière seconde du décompte, le bip s'accélère, puis
l'enregistrement démarre automatiquement.
- Pour désactiver la fonction de minuterie automatique avant
l'enregistrement, appuyez sur la touche SELF TIMER.
4. Appuyez de nouveau sur START/STOP pour arrêter
lenregistrement.
START/
STOP
SELF
TIMER
A.DUB
ZERO
MEMORY
PHOTO DISPLAY
X2
SLOW
F.ADV
PHOTO
SEARCH
DATE/
TIME
Self
Timer
00752N-D303 FRA+ITA (01~27) 1/14/05 11:19 AM Page 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Samsung VP-D301 Manuale del proprietario

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue