Master AC 1000 E, AC 1200 E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
AC 1000 E, AC 1200 E
MOBILE AIR CONDITIONER
BG Мобилен климатик Инструкция за употреба
CZ Mobilní klimatizace
Návod k použití
DE Mobiles Klimagerät Bedienungsanleitung
DK Bærbart klimaanlæg Betjeningsvejledning
EE Teisaldatav kliimaseade Kasutamisjuhend
GB Mobile air conditioner Instruction manual
HU
Hordozható légkondicionáló
berendezés
Használati utasítás
IT Condizionatore d’aria portatile Istruzioni d’uso
LT Kilnojamas oro kondicionierius Naudojimo instrukcija
LV Portatīvs gaisa kondicionētājs Lietošanas instrukcija
PL Przenośny klimatyzator Instrukcja obsługi
RO Aparat de aer condiţionat mobil Nstrucţiuni de utilizare
RU Переносной кондиционер
Трукция по эксплуатации
SK Prenosná klimatizácia Užívateľská príručka
Ver. 2.2011
IT
DATI TECNICI
MODELLO AC 1000 E AC 1200 E
Potenza frigorifera
10000 BTU/h
2930 W
12000 BTU/h
3516 W
Consumo d'energia/ intensita di corrente elettrica 1137 W / 5,2A 1325 W / 6,3 A
Volume d’aria (alla massima efficienza) 480 m
3
/h 480 m
3
/h
Capacità di rimozione dell'umidita 1.2 l/h 2.0 l/h
Alimentazione 220-240V~. 50Hz
Compressore rotativo
Fluido refrigerante R410A (Vedi l’etichetta di simboli)
Velocità del ventilatore 3
Orologio 1~`24 ore
Temperatura di lavoro 18 ~ 32
o
C
Tubo di scarico Ø 142x1500mm
Peso netto 27,5 kg 29,5 kg
Dimensioni 422x443x825 mm (DXSZXW)
Nota:
1. Le condizioni in cui sono state effettuate le misure sono conformi a EN 14511: DB=35°C, WB=24°C
*DB - temperatura dell’aria; WB – umidità relativa
2. Le condizioni di prova per i dati contenuti in etichetta sono conformi alle normative di sicurezza EN 60335-2-40
3. Voltaggio e fusibile F2L250V oppure T2L250V
4. Il dispositivo di serie AC 1200E può essere collegato alla fonte d’alimentazione di cui l’impedenza non superi il valore di 0.289. Se nec
necessario, contattare la persona responsabile del sistema d’alimentazione per ottenere le informazioni sull’impedenza.
Prima di avviare
AVVERTENZE DI SICUREZZA
L’unità deve essere posizionata verticalmente su una
superficie piatta e livellata, alla distanza di almeno 36 cm
da altri oggetti (fig. 1 i 4).
Non mettere niente sul dispositivo e non oscurare la
presa/scarico dell’aria (fig 2).
Usare particolare attenzione nel caso della presenza di
bambini o di animali nell’ambiente di lavoro.
Il dispositivo non è destinato all’utilizzo dalle persone.
(anche bambini) disabili fisicamente e psichicamente,
oppure senza conoscenza ed esperienza, a meno che, la
persona responsabile della loro sicurezza fornisca ad
esse le istruzioni relative all’uso del dispositivo,
oppure gestisca l’utilizzo dello stesso. Porre sempre
attenzione ai bambini, per avere la certezza che non
giochino con il dispositivo.
SICUREZZA RIGUARDANTE L’ENERGIA ELETTRICA
Per solo uso domestico.
Non in uso, il dispositivo deve essere spento e staccato
dall’alimentazione.
Non utilizzare in ambienti umidi (fig. 3).
Non tirare il dispositivo per il cavo d’alimentazione.
Nel caso in cui, il cavo d’alimentazione fosse guasto,
deve essere sostituito da un elettricista o una persona
qualificata per evitare qualsiasi pericolo.
RENDIMENTO MASSIMO
Chiudere le porte e le finestre.
Durante gli orari della giornata più assolati, chiudere le
persiane o le tende.
Filtri devono essere sempre puliti
Una volta raggiunta la temperatura desiderata nel
locale, ridurre le impostazioni della temperatura e della
diffusione situati nel pannello del dispositivo.
COMPONENTI
Parte frontale (Fig 5)
1. Cruscotto
2. Manico
3. Contenitore dell’acqua
4. Cerchio
5. Scarico dell’aria
Parte posteriore (Fig 6)
6. Filtro dell’aria
7. Scarico dell’aria
8. Filtro dell’aria
9. Presa d’aria
10. Vano per cavo
11. Presa d’aria
12. Valvola acqua/scarico
Accessori (Fig 7)
13. Condotta di scarico
14. Raccordo esterno – serve a collegare il cavo con il
coprigiunto della finestra (o con il foro nella
parete/finestra)
15. Protezione del raccordo
16. Coprigiunto della finestra necessario per riempire lo spazio
aperto della finestra.
17. Coprigiunto della finestra necessario per riempire lo spazio
aperto della finestra.
18. Coprigiunto della finestra con il foro necessario per
chiudere lo spazio aperto della finestra e collegare il tubo
di scarico.
19. Tubo di drenaggio continuo
20. Filtro a carbone attivo
21. Telecomando
Assemblaggio del tubo di scarico
Il condizionatore trasportatile può essere trasportato da un locale
all’altro.
1. Utilizzo del coprigiunto della finestra (Fig 8).
La misura del coprigiunto della finestra deve essere
adattato alla misura del foro della finestra.
Fissare il tubo di scarico utilizzando il coprigiunto
della finestra che deve essere incollato bene
attraverso la finestra. Questo modo di fissaggio può
essere applicato anche nelle finestre con l’apertura
verticale. Attenzione: Ricordate di utilizzare
adeguate protezioni contro tentativi di furto.
2. Utilizzo del raccordo (Fig 9, 10).
Nella parete o nella finestra tagliare un foro del
diametro di 152mm.
Posizionare il tubo di scarico nel foro della parete e
montare un raccordo filettato dall’esterno nel modo
indicato nella figura.
Quando il dispositivo non è utilizzato, il foro deve
essere chiuso con il dispositivo in dotazione.
MONTAGGIO DEL TUBO DI SCARICO (Fig- 11-14)
Utilizzare esclusivamente il tubo di scarico allegato
all’insieme; poi, tramite un raccordo in dotazione, fissare il
tubo al foro nella parte posteriore del condizionatore.
Bisogna ricordare che il tubo di scarico non deve essere
torto e piegato, perchè potrebbe provocare lo scarico e
l’accummulo dell’aria umida, e di consegienza il
dispositivo potrebbe surriscaldarsi e smettere di
funzionare. Le fig 11 e 12 dimostrano il posizionamento
corretto.
Il cavo può essere allungato da 300 mm a 1500 mm, però,
per assicurare il massimo rendimento del dispositivo,
utilizzare il cavo più corto possibile.
AVVISO!
La lunghezza del cavo di scraico è progettata secondo le
specifiche del dispositivo. Non deve essere variata o allungata con
cavi propri, perchè questo fatto potrebbe causare un
malfunzionamento del dispositivo.
Montaggio del filtro a carbone ( Fig 15-16).
1. Rimuovere dal dispositivo il telaio del filtro.
2. Togliere dal telaio il fissaggio del filtro.
3. Rimuovere dall’imballaggio il filtro a carbone.
4. Posizionare il filtro attivo a carbone all’interno del telaio.
5. Posizionare il filtro all’inetrno del telaio tramite il
fissaggio in dotazione.
6. Montare il telaio del filtro all’interno del dispositivo.
FUNZIONAMENTO
Cruscotto (Fig 17)
1. Pulsante ON/OFF (attiva/disattiva)
2. Pulsante MODE (selezione della modalità)
3. Pulsante dell’aumento della temperatura
4. Pulsante della riduzione della temperatura
5. Pulsante di controllo della diffusione (velocità del
ventilatore)
6. Pulsante TIMER (orologio)
7. Pulsante SLEEP (addormento)
8. Pulsante dello ionizzatore (opzionale)
a. Finestra del display
b. Spia del sistema di riscaldamento (opzionale)
c. Spia del processo automatico
d. Spia del sistema di raffreddamento
e. Spia di funzionamento del ventilatore
f. Indicatore alta velocità della ventilazione
g. Indicatore media velocità della ventilazione
h. Indicatore bassa velocità della ventilazione
i. Ricevitore telecomando
j. Indicatore dell’orologio
k. Indicatore della funzione SLEEP (riposo)
l. Indicatore dello ionizzatore (opzionale)
m. Indicatore del contenitore pieno ("Water full")
Attivazione e disattivazione
Premendo il pulsante ON/OFF avvia il dispositivo nel
processo di raffreddamento e delle basse prestazioni del
ventilatore e con la temperatura preimpostata a 24°C.
Gli indicatori delle funzioni attive compaiono nello stesso
tempo. ATTENZIONE! Sul display viene visualizzata la
temperatura da 0°C a 50°C.
Per disattivare il dispositivo, premere nuovamente il
pulsante ON/OFF.
Impostazione della modalità/funzione
Premere il pulsante MODE, per selezionare la modalità di lavoro:
automatico, raffreddamento o riscaldamento (riscaldamento è
disponibile solo nei modelli muniti di tale funzione)
La spia delle modalità attive si accende.
Impostazione di temperatura
1. Premere il pulsante temp +/temp – per impostare il valore
desiderato della temperatura.
2. Durante la regolazione, il valore della temperatura
comparirà sul display. In altro caso sarà visualizzata la
temperatura dell’ambiente.
3. La temperatura è preimpostata a: 24°C per il
raffreddamento, a 20°C per il riscaldamento.
Impostazione dell’efficienza della ventilazione
Premere il pulsante SPEED, per selezionare uno dei livelli
dell’intensità della ventilazione (alto, medio, basso). Comparirà il
comunicato high (alto), medium (medio) low (basso)
dell’efficienza della ventilazione.
Impostazione dell’orologio (timer)
1. Premere il pulsante TIMER, per imserire le ore di lavoro
(da 1 a 24, illuminerà il comunicato TIMER). Il dispositivo
si spegne automaticamente dopo la scadenza del tempo
impostato. Sul display compare l’orario impostato. Se il
pulsante TIMER non viene premuto, il dispositivo
lavorerà in continuazione.
2. Premendo il pulsante TIMER senza precedente
impostazione di altre funzioni, è possibile preimpostare
l’orario di lavoro del dispositivo. Per esempio, se
impostiamo l’orario a '2', il dispositivo si attiverà
automaticamente dopo 2 ore.
Funzione SLEEP (riposo)
1. Premendo il pulsante SLEEP nel processo di
raffreddamento, accade che la temperatura impostata
aumenterà di 1°C entro la prima ora e di 1°C entro la
seconda ora, dopodichè il valore della temperatura sarà
mantenuta su questo livello.
2. Premendo il pulsante SLEEP nel processo di riscaldamento
causera che, la temperatura impostata sarà ridotta di 1°C
entro la prima ora e di 1°C entro la seconda ora, dopodichè
il valore della temperatura sarà mantenuta su questo
livello.
3. Nella modalità di riposo, la ventilazione funziona sul
livello d’efficienza basso. Premendo nuovamente il
pulsante SLEEP saranno ripristinati i valori precedenti
della temperatura e dell’efficienza della ventilazione.
4. Il dispositivo si spegne automaticamente se la modalità di
riposo sarà attiva più di 12 ore.
5. La funzione di riposo non è disponibile, se il dispositivo
lavora nel processo di ventilazione, deumidificazione o
nel processo automatico. Il riposo è disponibile solo nel
processo di raffreddamento e di riscaldamento.
6. Se il dispositivo è a riposo, è impostata l’effcienza della
ventilazione BASSA.
Pulsante dello ionizzatore (opzionale)
Riguarda i modelli muniti della funzione dello ionizzatore, cii
modelli segnati con la lettera I.
Per attivare la funzione dello ionizzatore, premere il pulsante
IONIZER; grazie a questa funzione, dall’aria viene eliminata la
polvere e le particelle più grandi.
Auto-diagnosi
Il dispositivo è munito della funzione dell’auto-diagnosi. Nel caso
di guasti rilevati, sul display comparirà il simbolo "E 1" o "E 2".
In tale situazione, contattare il centro di assistenza.
Tutte le sopradette funzioni possono essere attivate tramite il
telecomando.
Per il funzionamento corretto il telecomando richiede 2 batterie
AAA.
AUMENTO DELLE PRESTAZIONI (Fig 19)
Il dispositivo è munito della funzione dell’aumento delle
prestazioni aggiungendo l’acqua al contenitore aumenta
l’efficienza, per cui viene ridotto il consumo dell’energia quindi si
risparmiano soldi.
1. Aprire la porta del contenitore dell’acqua.
2. Rimuovere il contenitore.
3. Svitare il tappo del contenitore e riempirlo con l’acqua
pulita.
Attenzione!
Si consiglia di applicare questa funzione solo dopo che è
passata almeno 1 ora dall’avvio del dispositivo.
ATTENZIONE!
1. Per prolungare la vita del compressore, dopo la
disattivazione del dispositivo, aspettare 3 minuti prima del
suo riavvio.
2. Il sistema di raffreddamento si spegne, se la temperatura
dell’ambiente è inferiore al valore della temperatura
impostata. Invece, la diffusione funzionerà secondo il
livello dell’efficienza inserito. Se la temperatura
dell’ambiente crescerà oltre al valore preimpostato, il
sistema di raffreddamento si riattiva.
3. Invece il riscaldamento viene spento, se la temperatura
dell’ambiente sarà superiore al valore impostato (il
diffusore lavorerà sul livello d’effcienza inserito). Se la
temperatura dell’ambiente supera il livello minimo, il
sistema di riscaldamento si riavvia.
4. Il dispositivo è munito della funzione ANTI-FROST
(funzione che protegge dal congelamento). Utilizzando la
funzione di riscaldamento alle basse temperature, il
sistema di riscaldamento può arrestare il funzionamento
per scongelare la brina. In tale caso, aspettare finchè il
sistema di riscaldamento si avvia nuovamente.
ESSICAZIONE
Durante il processo di raffreddamento, una parte dell’acqua
presente nell’aria si condensa all’interno del dispositivo. Se il
contenitore risulta pieno, il motore e il condensatore smettono di
lavorare. Appare il comunicato "water full", associato a un segnale
acustico.
Per riavviare il processo di raffreddamento, svuotare il contenitore
in uno di seguenti modi:
Fig 20
1. Spegnere il condizionatore evitando di spostarlo quando il
contenitore è pieno.
2. Il contenitore dell’acqua posizionarlo sotto il foro di
scarico.
3. Dal foro di scarico rimuovere la manopola e il tappo di
gomma per far uscire l’acqua dal contenitore.
4. Se il contenitore dell’acqua è pieno, tappare il foro di
scarico utilizzando il tappo di gomma e svuotare il
contenitore.
5. Ripetere l’operazione fino al momento dello scarico di
tutta la quantità dell’acqua dal dispositivo.
6. Riposizionare il tappo di gomma nel foro di scarico e
avvitare bene il tappo.
7. Avviare il dispositivo – il comunicato "full water" o la spia
del condensatore dovrebbe spegnersi.
Per far funzionare il dispositivo senza la necessidi svuotare il
contenitore:
Fig 21
Togliere il tappo e lo zaffo di gomma (conservarli per il
futuro).
Collegare il tubetto allo scarico dell’acqua (come nella
Figura) e l’altra estremità inserirla nel canale di scarico.
Fig 22
Il tubetto di scarico può essere allungato tramite il tubetto
di allungamento e un apposito raccordo.
Vedi la fig 23.
1. Il canale di scarico deve essere posizionato allo stesso
livello o sotto lo scarico dell’acqua.
2. La spia lampeggiante del condensatore o il comunicato
"full water" non funzionano nel processo d’essicazione.
3. Il tubetto di scarico può essere allungato tramite il
collegamento di un altro tubetto (diam.18mm)
MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia, staccare il dispositivo
dall’alimentazione. Per assicurare l’efficienza massima, il
dispositivo deve essere pulito sistematicamente.
Pulizia della cassa
Utilizzare uno strofinaccio morbido e umido.
Non applicare prodotti chimici caustici, benzina, detergenti,
materiali sottoposti a lavorazione chimica e altri detergenti.
Possono danneggiare la cassa.
Pulizia del filtro
Utilizzare un aspirapolvere o semplicemente battere qualche volta
il filtro per togliere la sporcizia e la polvere, dopodichè sciaquare
accuratamente il filtro sotto l’acqua corrente (temp fino al 40°C).
Prima di rimontare, asciugare il filtro accuratamente.
Attenzione! Non avviare mai il dispositivo con il filtro rimosso.
Conservazione (Fig 24)
Scaricare l’acqua dal dispositivo, per alcune ore attivare il
processo di ventilazione per asciugare perfettamente
l’interno del condizionatore.
Pulire o sostituire il filtro.
Staccare e proteggere il cavo d’alimentazione (seguendo la
Figura relativa)
Chiudere il vano del cavo.
Il dispositivo inserirlo nell’imballaggio originale o coprirlo
per il periodo di non utilizzo.
ELENCO ERRORI / DIFETTI
Il condizionatore non vuole accendersi
Controllare se il condizionatore è collegato alla fonte
d’alimentazione.
Verificare se non è stato rilevato un guasto dell’alimentazione.
Controllare se lampeggia la spia del condensatore o il comunicato
"full water".
Verificare se la temperatura dell’ambiente è inferiore al valore
impostato.
Il dispositivo non è pienamente funzionante
Controllare se il dispositivo non è esposto all’esposizione diretta
dei raggi solari (chiudere le persiane).
Controllare se sono aperte le finestre o porte.
Verificare se nel locale c’è molta gente.
Verificare se nel locale c’è qualcosa che produce molto calore.
Il dispositivo non funziona
Controllare se il filtro non è sporco o impolverato.
Controllare se l’ingresso o lo scarico dell’aria non sono bloccati.
Controllare se la temperatura dell’ambiente è inferiore al valore
della temperatura impostata.
Il dispositivo lavora facendo rumore
Controllare se il dispositivo è posizionato su una superficie non
piatta, che potrebbe provocare delle vibrazioni.
Verificare se il supporto su cui viene posizionato il dispositivo è
piatto.
Il compressore non funziona
Possibile che sia stata attivata la protezione contro il
surriscaldamento. Aspettare fichè la temperatura viene ridotta.
Non provare mai a riparare o smontare il dispositivo autonomamente.
BG - Изхвърляне на вашия стар уред
- Когато този символ на задраскана кофа за боклук е
поставен върху дадено изделие, това означава, че
изделието попада под разпоредбите на Европейска
директива 2002/96/EC.
- Всички електрически и елекронни изделия трябва да се
изхвърлят отделно от битовите отпадъци, в определени
за целта съоръжения, посочени от държавните или
местните органи.
- Правилното изхвърляне на вашия уред ще помогне за
предотвратяване на възможни негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
- За по-подробна информация за изхвърлянето на вашия
стар уред се обърнете към вашата община, службите за
събиране на отпадъци или магазина, откъдето сте купили
своя уред.
CZ - Likvidace starého produktu
- Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních
materiálů a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. -
Když je produktu připevněn symbol s přeškrtnutým košem,
znamená to, že je produkt kryt evropskou směrnicí
2002/96/EC.
- Informujte se o místním tříděném systému pro elektric
produkty.
- Řiďte se místními pravidly a nelikvidujte staré produkty spolu
s běžným odpadem. Správná likvidace starého produktu
pomůže zabránit případným negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.
DE - Entsorgung Ihres Altgerätes
- Ihr Produkt ist aus hochqualitativen Materialien und
Bestandteilen hergestellt, die dem Recycling zugeführt und
wiederverwertet werden können.
- Falls dieses symbol eines durchgestrichenen Müllcontainers
auf Rollen
auf diesem Produkt angebracht ist, bedeutet dies, class es
von der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC erfasst wird.
- Bitte informieren Sie sich über die örtlichen sammelstellen
für Elektroprodukte und elektronische geräte.
- Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften und entsorgen
Sie Ihre Altgeräte
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll. Die korrekte
Entsorgung Ihres Altgerätes ist ein Beitrag zur Vermeidung
möglicher negativer Folgen für die Umwelt und die
menschliche gesundhei.
DK - Bortskaffelse af dit gamle produkt
- Dit produkt er designet og produceret met materialer af j
kvalitet, som kan blive genbrugt.
- Når du ser symbolet med en skraldespand, der er kryds
over, betyder det, at produktet er dækket af EU direktiv nr.
2002/96/EC.
- Venligst sæt dig ind i de danske regler om indsamling af
elektriske og elektroniske produkter.
- Venligst overhold de danske regler og smid ikke dine gamle
produkter ud sammen med dit normale husholdningsaffald.
den korrekte bortskaffelsesmetode vil forebygge negative
følger for miljøet og folkesundheden.
EE - Informatsioon kasutatud elektrooniliste ja
elekrtiseadmete likvideerimise kohta
- See, seadmel olev märk informeerib, et tegemist on
elektrooniliste või elektriseadmetega, mida pärast lõplikku
kasutamist ei tohi hoida koos teiste jäätmetega.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete koostises on
keskkonnale kahjulikke materjale. Selliseid seadmeid ei tohi
hoida prügilates, need tuleb anda ümbertöötlemiseks.
- Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete
kogumissüsteemist võib saada seadme müüjalt
müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt.
- Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad
nimetatud seadmeid eramajapidamises. Arvestades
asjaoluga, et sellesse
sektorisse satub kõige rohkem seadmeid, tähendeb see, et
nende osavõtt selektiivsest kasutatud seadmete kogumisest
on eriti tähtis.
- Kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete hoidmine koos
teiste jäätmetega on tarbijaile keelatud vastavalt Euroopa
Liidu Direktiivile 2002/96/EC.
GB - Disposal of your old product
- You product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and
reused.
- When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC.
- Please inform yourself about the local separate collection
system for electrical and electronic products.
- Please act according to your local rules and do not dispose
of your oldproduct with your normal household waste. The
correct disposal of your old product will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health.
HU - Régi termékének eldobása
- A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és
készítették, melyek újrahaszosíthatóak és újra
felhasználhatóak.
- Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy
terméken, akkor a termék megfelel a 2002/96/EC Európai
Direktívának.
- Kérjük, érdeklődjön az elektromos és elektronikus termékek
helyi szelektív hulladékgyűjtési rendjéről.
- Kérjük, a helvyi törvényeknek megfelelően járjon el, és régi
termékeit ne a normális háztartási szeméttel dobja ki. A régi
termék helyes eldobása segít megelőzni a lehetséges negatív
következményeket a környezetre és az emberi egészségre
nézve.
IT - Smaltimento del prodotto
- Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali
e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e
riutilizzati.
- Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con
le ruote segnato da una croce, signifi ca che il prodotto è
tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/EC.
- Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta
differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
- Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti
vecchi nei normali rifi uti domestici. Il corretto smaltimento del
prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per
la salute dell’ambiente e dell’uomo.
LT - Informacija apie panaudotos elektrinés įrangos
šalinimą
- Panaudotą elektrinę ir elektroninę įrangą laikyti su kitomis
atliekomis vartotojams draudžiama pagal Europos Sajungos
Direktyvą 2002/96/EC.
- Šis ženklas, pavaizduotas ant įrenginio, informuoja, kad tai
yra elektriné arba elektroniné įranga, kuri panaudota negali
būti laikoma kartu su kitomis atliekomis.
- Panaudotos elektrines įrangos sudetyje yra natūraliai
aplinkai kenksmingų medžiagų. Tokios įrangos negalima
laikyti sąvartynuose, ji
turi būti atiduota perdirbimui.
- Informaciją apie panaudotos elektrinés įrangos rinkimo
sistemą galima gauti įrenginių pardavimo vietose bei
gamintojo arba importuotojo.
LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko
ierīču
utilizēšanu
- Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem
atkritumiem lietotājiem ir aizliegts saskanā ar Eiropas
Savienības Direktīvu 2002/96/EC.
- Šis simbols, attēlots uz ierīces, informē, ka tā ir elektriska vai
elektronika ierīce, kuru pēc izlietošanas nedrīkst izmest kopā
ar citiem atkritumiem.
- Informera dig själv om lokala återvinnings och
sophanteringssystem för elektriska och elektroniska
produkter.
- Agera i enlighet med dina lokala regler och släng inte dina
gamla produkter tillsammans med ditt normala hushållsavfall.
Korrekt sophantering av din gamla produkt kommer att hjälpa
till att för naturen och människors häls.
PL - Usuwanie starego produktu
- Zakupiony produkt zaprojektrowano i wykonano z
materiałów najwyższej jakości i komponentów, które
podlegają recyklingowi i mogą być ponownie użyte.
- Jeżeli produkt jest oznaczony powyższym symbolem
przekreślonego kosza na śmiecie, oznacza to że produkt
spełnia wymagania Dyrektywy Europejskiej 2002/96/EC.
- Zaleca się zapoznanie z lokalnym systemem odbioru
produktów
elektrycznych i elektronicznych. - Zaleca się działanie zgodnie
z lokalnymi przepisami i nie wyrzucanie zużytych produktów
do pojemników na odpady gospodarcze. Właściwe usuwanie
starych produktów pomoże uniknąć potencjalnych
negatywnych konsekwencji oddziaływania na środowisko i
zdrowie ludzi.
RO - Casarea aparatelor vechi
- Aceastā siglā (un coş de gunoi ǐncercuit şi tāitat) semnifi cā
faptul cā produsul se aflā sub incidenţa Directivei Consiliului
European 2002/96/ EC.
- Aparatele electrice şi electronice nu vor fi aruncate ǐmpreunā
cu gunoiul menajer, ci vor fi predate ǐn vederea reciclārii la
centrele de colectare special amenajate, indicate de
autoritāţile naţionale sau locale.
- Respectarea acestor cerinţe va ajuta la prevenirea
impactului negativ asupra mediului ǐnconjurātor şi sānātāţii
publice.
- Pentru informaţii mai detaliate referitoare la casarea
aparatelor vechi, contactaţi autoritāţile locale, serviciul de
salubritate sau distribuitorul de la care aţi achiziţionat
produsul.
RU - Утилизация старого устройства
- Bаше устройство спроектировано и изготовлено из
высококачественных Материалов и компонентов, которые
можно утилизировать и использовать повторно
- Если товар имеет с зачеркнутым мусорным ящиком на
колесах, это означает, что товар соответствует
Европейской директиве 2002/96/EC.
- Ознакомьтесь с местной системой раздельного сбора
электрических и электронных товаров.
- Утилизируйте старые устройства отдельно от бытовых
отходов.
Правильная утилизация вашего товара позволит
предотвратить возможные отрицательные последствия
для окружающей среды и человеческого здоровья.
SK - Likvidácia vášho starého prístroja
- Keď sa na produkte nachádza tento symbol prečiarknutej
smetnej nádoby s kolieskami, znamená to, že daný produkt
vyhovuje európskej Smernici č 2002/96/EC.
- etky elektrické a elektronické produkty by mali byť
zlikvidované oddelené od komunálneho odpadu
prostredníctvom na to určených zberných zariadení, ktoré boli
ustanovené vládou alebo orgánmi miestnej správy.
- Správnou likvidáciou starých zariadení pomôžete
predchádzať potenciálnym negatívnym následkom pre
prostredie a l’udské zdravie.
- Podrobnejšie informácie o likvidácii starých zariadení
nájdete na miestnom úrade, v službe na likvidáci odpadu
alebo u predajcu, kde ste tento produkt zakúpili.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Master AC 1000 E, AC 1200 E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario