Bartscher 101971 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
IT
GB
FR
DE
ES
PT
RUS
uso e manutenzione
MOD065V05
use and maintenance
emploi et entretien
Benutz-und W artungsanleitung
uso y mantenimiento
uso e manutenção
использованиe и техобслуживаниe
MPF15N - MPF25N - MPF40N
MPF80N
101971
Avant de mettre l'appareil en service, il est nécessaire
de lire et comprendre l'ensemble du contenu du mode
d'emploi.
Il est recommandé de lire les dispositions de sécurité et
de les respecter rigoureusement.
La prudence est de toute façon irremplaçable. La
sécurité se trouve entre les mains de chaque personne
qui interagit avec l'appareil au cours de sa vie prévue.
Conserver ce mode d'emploi en un lieu connu pour
l'avoir toujours à portée de main s'il est nécessaire de le
consulter.
RECOMMANDATIONS POUR LE LECTEUR
Antes de poner en funcionamiento la máquina, es
necesario leer y comprender todo el contenido del
manual de instrucciones.
Se recomienda leer las disposiciones de seguridad y
respetarlas taxativamente.
La prudencia no puede sustituirse. La seguridad está
también en manos de quienes utilizan la máquina
durante la vida útil prevista.
Conservar este manual en un lugar conocido para
disponer del mismo en caso de ser necesaria su
consulta.
RECOMENDACIONES PARA EL LECTOR
Перед вводом в эксплуатацию оборудования
необходимо прочитать и усвоить все содержимое
настоящего руководства.
Прочитать и строго соблюдать инструкции по
технике безопасности.
Осторожность незаменима. Безопасность
находится в руках всех тех, кто взаимодействует с
оборудованием на протяжении всего срока его
эксплуатации.
Хранить данное руководство в хорошо известном и
доступном месте, чтобы обращаться к
нему по
мере необходимости.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЧИТАТЕЛЮ
Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e
comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni.
Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle
rigorosamente.
La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani
di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita
prevista.
Conservare questo manuale in un luogo noto per averlo sempre a
disposizione qualora sia necessario consultarlo.
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
Before running the appliance, carefully read the entire
instruction manual.
Please read the safety instructions and strictly follow
them.
However, discretion is invaluable. Safety is also in the
hands of all those who use the appliance during its
expected working life.
Keep this manual in a known place so its is always
available for consultation when needed.
RECOMMENDATIONS FOR THE READER
Vor der Inbetriebnahme des Geräts ist der gesamte Inhalt
der Bedienungsanleitung zu lesen und zu verstehen.
Es wird empfohlen, die Sicherheitsvorgaben zu lesen und
diese strikt zu befolgen.
Umsichtiges Arbeiten ist in jedem Fall unverzichtbar. Die
Sicherheit liegt auch in den Händen derjenigen, die mit
dem Gerät während der vorgesehenen Lebensdauer
interagieren.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem
bekannten Ort auf, um sie bei Bedarf stets greifbar zu
haben.
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN LESER
Antes de pôr a máquina a funcionar, é necessário ler e
compreender o conteúdo do manual de instruções.
Recomenda-se a leitura das disposições de segurança
e o rigoroso respeito das mesmas.
De qualquer modo, a prudência é insubstituível. A
segurança também está nas mãos de todas as pessoas
que interagem com a máquina no arco da sua vida
prevista.
Conserve este manual num lugar conhecido para o ter
sempre à disposição quando for necessário consultá-lo.
RECOMENDAÇÕES PARA O LEITOR
- 1 - English language
GB
346-063-2TOC.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ CONTENTS
GENERAL AND SAFETY
INFORMATION
Purpose of the manual............................3
Machine and manufacturer
identification............................................3
Contacting customer service...................4
Safety devices ........................................4
Safety and information signs...................6
Unpacking, handling and installation
instructions..............................................7
PASTA FRESCA APPLIANCE
General appliance description ................8
Technical specifications..........................9
Control descriptions ..............................10
Change of extruder ...............................11
Recommendations for use....................11
Doses for 1,5 kg of mixture...................12
Appliance cleaning................................13
Troubleshooting ....................................14
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
- 2 - English language
GB
346-063-2TOC.fmIDM
- 3 - English language
C134606302.fmIDM
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
PURPOSE OF THE MANUAL
The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written
by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those
authorised to use the appliance during its expected working life.
Time dedicated to reading this information will prevent personal health and safety risks
and economic damages.
The manufacturer reserves the right to modify the information in the manual without pri-
or notice provided these changes do not affect safety.
Some parts of the text are highlighted to emphasise their importance.
Important
This indicates particularly important technical information that should not be ig-
nored.
Caution - Precaution
This indicates that adequate actions must be taken to avoid harm to personal safety
and health and economic damages.
Danger - Warning
This indicates potentially hazardous situations which, if ignored, could cause seri-
ous harm to personal health and safety.
MACHINE AND MANUFACTURER IDENTIFICATION
The illustrated identification plate is applied directly on the equipment. It includes references
and all indications required for working safety.
Equipment model
Manufacturer identification
Serial number
Technical specifications
CE markings
Manufacturing year
IDM-34601606200.tif
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134606302.fmIDM
- 4 - English language
CONTACTING CUSTOMER SERVICE
Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service.
SAFETY DEVICES
During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects
that could cause possible hazards and personal risks.
The manufacturer has adopted all the "rules of good construction practice" and con-
structed the machine with specifically selected materials to guarantee food hygiene and
working operability.
The purpose of this information is to inform the user to pay attention to prevent any type
of operating and food risk. However, discretion is invaluable. Safety is also in the hands
of all those who use the appliance (installation technicians and users).
Carefully read the instructions in this manual and those applied directly on the equip-
ment; in particular, observe those that pertain to safety.
Handle the appliance following the information on the packaging, on the appliance and
in the instructions for use.
During transport, handling and installation, do not hit or drop the appliance to avoid dam-
aging its parts.
Personnel authorised to perform power connections must make sure the mains specifi-
cations match those on the plate, that the mains has a circuit breaker and components
in accordance with current laws and regulations.
Do not tamper with, remove or bypass the safety devices installed on the appliance for
any reason.
The user should carefully read the entire manual and make sure all parts are under-
stood, especially all the information concerning safety.
Upon first appliance use, if necessary, simulate use to identify controls especially power
on and off controls.
Only use the appliance as intended. Improper appliance use or use other than
that admitted may cause personally safety risks and injuries and economical
damages.
- 5 - English language
GB
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use,
failure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or
changes without official authorisation.
All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections,
etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the
specific field.
Do not use the appliance with broken or inefficient power wires. When a defect is found,
immediately stop the appliance in safety conditions and have authorised and qualified
personnel replace wires.
Before cleaning, maintenance, etc., TURN OFF THE POWER (or unplug the power
cord) and make sure the processing area is fully cooled.
Clean the appliance after every use or when reasonably needed, also according to the
type of food product processed.
Accurately clean all appliance parts (including surrounding areas) that can come into di-
rect or indirect contact with food products to avoid the risk of contamination and maintain
hygiene.
Only clean the appliance with food safe detergents. Never use corrosive and flammable
cleaning products or products that may contain and/or emit harmful substances.
Clean and disinfect the appliance wearing personal safety devices especially when de-
tergents are used.
Do not clean the appliance under running water to avoid damaging parts, especially
electric and electronic parts.
It is absolutely forbidden to pour water into the kneading tank for clearing it in or-
der to avoid damage or failure of the equipment.
In the event of prolonged appliance disuse, clean and thoroughly dry all its parts (inter-
nal and external). Unplug the power cord and make sure the room conditions are suited
to preserve the appliance in time.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
GB
C134606302.fmIDM
- 6 - English language
Conditions necessary for correct electrical equipment operations are listed according to the
surrounding environment.
Room temperature not under 5°C.
Relative humidity between 50% (at 40°C) and 90% (at 20°C).
The room must be free of areas with gas concentrations and potentially explosive pow-
ders and/or fire hazards.
The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid
discharges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and
waste disposal into account.
During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and
55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
Packaging components must be disposed according to current laws in the country of
use.
When decommissioning and scrapping the appliance, divide all parts according to their
features and dispose accordingly. Specifically, electrical and electronic components
marked by a specific symbol must be taken to authorised recycling centres or returned
to the dealer when purchasing a new appliance.
Electrical and Electronic equipment contain hazardous substances, potentially
harmful to health and the environment. Please dispose of them correctly.
SAFETY AND INFORMATION SIGNS
Safety signals are affixed to the appliance areas with RESIDUAL RISKS to inform the user
of their existence.
The illustrations depict the safety and information signs affixed on the equipment.
Electrical shock hazard: this indicates the need to turn power off (or
unplug the power cord) before working on electrical connections.
- 7 - English language
GB
C134606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ GENERAL AND SAFETY INFORMATION
UNPACKING, HANDLING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
The appliance is delivered packaged in a specific container and, if necessary, suitably
stabilised with shockproof material to ensure its integrity.
Packaging may be on a pallet according to appliance features, destination and transport
means to facilitate handling.
All information required for handling (loading and unloading) in safe conditions is indi-
cated directly on the packaging.
The package must be handled according to its specifications (weight, dimensions, etc.).
For limited dimensions and weights, the package may be handled manually. Otherwise,
use a lifting device with suitable capacity.
Upon receiving the appliance, make sure all components are integral. In the event of
damages or missing parts, contact your local dealer to arrange for future procedures.
Installation must be performed by expert and authorised personnel who must previously
ensure that the electrical mains meet specific current laws, regulations and standards
in effect in the country of use.
Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently ven-
tilated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and main-
tenance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid
the risk of dirt accumulations and food product contamination.
Personnel authorised to perform electrical connections must make sure the mains
grounding system is efficient and that the mains voltage and frequency match the
data listed on the appliance identification plate.
For appliances with special features (shape, weight, dimensions, etc.) the information in-
cluded in this paragraph may not be thorough. Any additional information is listed in the par-
agraph on "Lifting Procedures" for each single appliance.
- 8 - English language
C234606302.fmIDM
GB
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION
The "fresh pasta machine" is an appliance designed and manufactured for kneading
and extruding differently shaped egg dough for human consumption.
The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars,
pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should
have skills and abilities specific to the catering sector.
Any use other than that indicated by the manufacturer is considered IMPROPER.
The appliance is constructed with selected materials and appropriate techniques to
guarantee maximum hygiene, rust resistance, significant energy savings and operating
safety.
All appliance components that come into contact with the food product are made with
suitable materials.
The illustration depicts main appliance parts and the list includes their descriptions and fun-
ctions.
D
B
C
F
E
A
IDM-34606300101.pdf
- 9 - English language
GB
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
A) Control panel it is equipped with the control devices needed to operate the appliance
(see "Control descriptions").:
B) Container: contains the product to be kneaded.
C) Kneading tool: is for kneading food products.
D) Container guard: it is associated with an interlock device (micro switch ). The appliance
stops when the guard is opened.
E) Extruding mouth: it can be equipped with extruders of different kind according to the
kind of dough to be prepared.
F) Electric cutter: it cuts the dough (Supplied for models MPF80N - MPF40N; optional for
model MPF25N; not available for model MPF15N).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
(*) Indicative data, which varies depending on the type of dies and flour used.
Table 1: Technical appliance specifications
Description
Unit of
measure
MPF15N MPF25N MPF40N MPF80N
Power kW (Hp) 0,3 (0,4) 0,37 (0,5) 0,75 (1) 1 (1,3)
Power supply V/Ph/Hz 230V/1N/50Hz 230-400V/3/50Hz
Container capacity kg 1,5 2,5 4 8
Maximum hourly
production (*)
kg/h 5 8 13 25
Diameter of extruder mm Ø 50 Ø 57 Ø 78
Appliance dimensions
(LxSxH)
mm 250x480x290÷460 260x600x380÷560 350x780x450÷640 450x740x750÷990
Packaging dimensions mm 590x320x410 720x370x580 740x460x670 850x670x920
Net weight kg 18 29 42 87
Installation type Counter installation
Noise level dB (A) < 70
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GB
C234606302.fmIDM
- 10 - English language
CONTROL DESCRIPTIONS
The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions.
A) Pushbutton used to turn on the appliance.
B) Pushbutton used to turn off the appliance.
C) Selector: used to select the working mode of appliance.
Kneading cycle (1)
Working stop (0)
Extruding cycle (2)
D) Emergency stop button: used to stop appliance parts immediately in the event of im-
minent risk. After having normalized the operating conditions, unblock button to allow
machine operation again.
E) Pushbutton: used to activate the kneading cycle.
F) Pushbutton: used to activate the extruding cycle.
G) Selector: used to activate the forced air ventilation in the extruding area.
H) Switch: used to activate and deactivate electric cutter.
L) Regulator: used to adjust the cutting speed of electric cutter.
0
12
MPF15N - MPF25N
MPF80N
MPF40N
C
B
A
L
H
A
A
F
IDM-34606300211.pdf
L
H
Only for model MPF25N with
electric knife
BE
D
G
H
L
M
D
G
FE
B
- 11 - English language
GB
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
M) Indicator light: when on, the appliance is electrically powered.
CHANGE OF EXTRUDER
1. Loosen ring nut (N).
2. Replace extruder (P) with a piece suitable
for the kind of processing to be carried out
3. Screw ring (N).
RECOMMENDATIONS FOR USE
1. Assemble the appropriate tools for the process to be carried out (including dies ).
2. Lift the container guard.
3. Introduce the flour and then the liquid part respectively (do no introduce the liquid part
first because it will leak out of the die ).
4. Close the tank protection and trigger the protection micro switch by pushing it towards
the tank (only for model MPF15N - MPF25N).
5. Activate the food products kneading cycle.
For model MPF15N - MPF25N: rotate selector (C) to "1" (kneading) and press the (A)
button to start the kneading cycle. To stop the appliance press the (B) button.
For model MPF40N - MPF80N: position the (A) switch to "1" and press the (E) key
(kneading) to start the kneading cycle. To stop the appliance press the (B) button.
This cycle has an indicative duration of 6÷8 minutes.
6. If necessary, correct the mixture's consi-
stency by adding flour or liquid, in order to
obtain a granular mixture, suitable for ex-
trusion (see figure).
P
N
IDM-34606300301.pdf
IDM-34606300900.pdf
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GB
C234606302.fmIDM
- 12 - English language
7. At the end of the kneading time, activate food products extrusion cycle.
For model MPF15N - MPF25N: rotate the selector (C) to "2" (extrusion) and press the
(A) button to start the extrusion cycle. To stop the appliance press the (B) button.
For model MPF40N - MPF80N: press the (F) button (extrusion) to activate the extrusion
cycle and rotate the (G) selector to "1" to activate forced ventilation in the extrusion
area. To stop the appliance press the (B) button.
8. If electric knife is present, position it on
the die handwheel (N), insert the plug (Q)
into the connector (R), positioning the
switch (H) to "1" to activate rotation and
use regulator (L) to vary the die speed.
9. Press the button (B) to stop the appliance
when finished.
If it is the first time the appliance is used,
remove any protective linings and accura-
tely clean to remove any construction ma-
terial residue before starting it.
DOSES FOR 1,5 KG OF MIXTURE
1 kg of flour type 00 + 7÷8 egg (an egg corre-
sponds to approx 50 g or 50 ml), or 380÷400
ml of liquid among eggs and water (use at least 3 eggs to give the mixture consistency).
The kneading cycle lasts approx 6÷8 minutes.
The mixture obtained appears in granular
form (see figure).
If towards the end of the kneading cycle you
have not obtained a granular form, you can
add liquid or flour in small doses to obtain the
correct consistency.
IDM-34606301000.pdf
R
N
Q
IDM-34606300900.pdf
- 13 - English language
GB
C234606302.fmIDM
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
The appliance allows using different types of flour (flour 00, durum wheat flour, spelt flour,
kamut flour, whole grain flour); in these cases it may be necessary to modify the dosage of
the above indicated liquid part (egg or egg and water) in order for the mixture consistency
to be correct (granular).
The recommended dosage is purely indicative although it has been tested.
APPLIANCE CLEANING
Before cleaning the appliance (at the end of the day or when necessary) turn the power off
(or unplug the power cord).
Lift the container guard.
Clean the container and its guard.
Wash the kneading tool and the auger, rinsing and drying them accurately.
Disassemble the used dies and soak them in hot water to eliminate any mixture residues
more easily.
Remount the kneading tool.
Close the container guard.
Accurately clean the work surface and all surrounding areas.
Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge.
Caution - Precaution
Only clean with suitable detergents. Never use corrosive or flammable cleaning pro-
ducts or products that contain substances harmful to human health.
For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplugging
the power cord), adequately cover it to keep it clean.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬ PASTA FRESCA appliance
GB
C234606302.fmIDM
- 14 - English language
TROUBLESHOOTING
The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any
anomalies or malfunctions that may occur during use.
Some faults may be resolved by the user, others require specific technical skills or abilities
and must only be performed by qualified personnel with recognised experience in the spe-
cific sector.
Important
Do not remove internal appliance parts.
The manufacturer is not liable for any machine tampering!
Table 2: Operating malfunctions
Problem Causes Solutions
The equipment does not start.
Main switch off. Turn on main switch.
No mains power.
Contact your dealer or authorised
service centre.
The container guard is not correctly
closed.
Make sure the guard is correctly
closed
CONDIZIONI DI GARANZIA
- La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento
fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
- Il prodotto è garantito contro vizi e difetti dei materiali, di fabbricazione e assemblaggio per 12 mesi
dalla data della fattura di acquisto. La garanzia consiste nella sostituzione o riparazione delle parti
componenti il prodotto che risultino difettose. Essa non comprende in alcun caso la sost
ituzione del
prodotto a seguito di intervento per guasto.
- La garanzia è quindi limitata alla sostituzione o riparazione gratuita delle parti che, a giudizio del
costruttore, siano risultate mal funzionanti. Non rientrano in essa i materiali di consumo e gli utensili.
- Le prestazioni in garanzia saranno rese dal rivenditore presso cui è stato effettuato l’acquisto del
prodotto, oppure in alternativa dalla casa costruttrice, restando inteso che i
l relativo trasporto av
luogo a cura, spese e rischio del cliente.
- La garanzia decade qualora il prodotto sia stato manomesso o riparato da personale non autorizzato.
- La presente garanzia sostituisce ed esclude ogni altra garanzia dovuta dal rivenditore per legge o
contratto e definisce tutti i diritti del cliente in ordine a vizi e difetti e/o mancanza di qualità in ordine
ai prodotti acquistati.
- Per ogni eventuale controversia legale è riconosciuto competente il Foro di residenza del costrutto
re.
WARRANTY CONDITIONS
- The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable
fiscal document or invoice proving the purchase date.
- The product is guaranteed against flaws and defects of the materials,manufacturing and
assembly for 12 months from the date of the purchase invoice. The warranty consists in the
replacement or repair of defective product components. It does not include the replacement of the
p
roduct after breakdown repairs for any reason.
- Therefore the warranty is limited to the free replacement or repair of parts which, in the
manufacturer’s opinion, malfunction. Consumable materials and tools are not included.
- Warranty services are rendered by the dealer where the product was purchased or, alternately,
by the manufacturer, it being understood that the relevant transport will be at the customer’s full
liability and expense.
- The warranty is in
validated if the product was tampered with or repaired by unauthorised
personnel.
- This warranty substitutes and excludes any other warranty due by the dealer by law or contract
and defines all the customer’s rights regarding purchased product defects and faults and/or quality
deficiencies.
- Any legal controversy will be submitted to the manufacturer’s Court of residence.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
- La garantie a une durée de 12 mois et elle est subordone à la psentation d’une copie du
document fiscal approprié ou de la facture prouvant la date d’achat.
- Le produit est garanti contre les vices et défauts de matière première, de fabrication et d’assemblage
pendant 12 mois à compter de la date indiquée sur la facture lors de l’achat. La garantie consiste à
remplacer ouparer les parties qui constituent le produit et résultent défectueuses. Ell
e n’inclut en
aucun cas le remplacement du produit suite à une intervention pour panne.
- La garantie se limite donc au remplacement ou à la réparation gratuite des parties qui, selon
l’évaluation du constructeur, font preuve de dysfonctionnements. Les matériaux de consommation et
les outils ne sont pas couverts.
- Les prestations sous garantie seront effectuées par le revendeur chez lequel l’achat a éeffect ou,
en alternat
ive, par la maison constructrice, restant entendu que le port est pris en charge par le client,
ceci incluant l’organisation, les frais et les risques relatifs.
- La garantie est annue en cas d’altération ou de paration du produit par du personnel non agréé.
- La présente garantie remplace et exclut toute autre garantie due par le revendeur en vertu de la loi ou
du contrat et définit tous les droits du client en ce qui concerne les vi
ces et les défauts et/ou le manque
de qualité en ce qui concerne les produits achetés.
- Pour tout litige juridique est reconnue tribunal compétent de la résidence du fabricant.
GARANTIEBEDINGUNGEN
- Die Garantiezeit betgt 12 Monate und hängt von der Vorlage einer Kopie eines geeigneten
Steuerdokuments oder einer Rechnung, die das Kaufdatum belegt.
- Die Garantie bezieht sich auf Mängel und Fehler in Bezug auf die Materialien, die Herstellung und
die Montage und gilt 12 Monate ab dem Rechnungsdatum. Die Garantieleistung besteht in der
Auswechselun
g der fehlerhaften Produktkomponenten. Die Garantie umfasst in keinem Fall die
Auswechselung des Produkts infolge eines Eingriffs wegen Defekt.
- Die Garantie ist mithin beschnkt auf die kostenlose Auswechselung oder Reparatur der Teile, die
nach dem Urteil des Herstellers fehlerhaft arbeiten. Verbrauchsmaterialien und Werkzeuge sind von
dieser Garantie nicht abgedeckt.
- Die Garantie wird von dem Wiederverkäufer geleistet, bei dem das P
rodukt gekauft wurde oder als
Alternative von der Herstellerfirma. Dabei versteht sich, dass der entsprechende Transport in der
Verantwortung sowie auf Kosten und Risiko des Kunden erfolgt.
- Die Garantie verfällt, sobald das Produkt von unbefugtem Personal manipuliert oder repariert wird.
- Diese Garantie ersetzt und schließt jede weitere vom Wiederverkäufer von Gesetzes oder Vertrags
wegen geschuldete Garantie und definiert alle Kundenrechte hinsicht
lich Qualitätsfehler oder
mängel an den gekauften Produkten.
- Für Rechtsstreitigkeiten erkannt wird zuständigen Gericht des Wohnsitzes des Herstellers.
CONDICIONES DE GARANTÍA
- La garana tiene una duración de 12 meses y es subordinada a la presentación de una copia de un
documento fiscal lido o de una factura que pruebe la fecha de compra.
- El producto está garantizado contra vicios y defectos de los materiales, de fabricación y de
ensamblaje, por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de la factura de compra.La garantía consiste
en la sustitución o reparación de las partes componentes del producto que resulten defectuosas. La
misma no comprende
, en ningún, caso la sustitución del producto posterior a una intervención por
avería.
- La garantía se limita a la sustitución o reparación gratuita de las partes que, a juicio del fabricante no
funcionen correctamente. No entran dentro de la misma los materiales de consumo y las
herramientas.
- Las prestaciones bajo garantía serán realizadas por el revendedor al que se ha realizado la compra
del producto, o bien por la Casa Fabricante, d
ejando sobreentendido que el transporte, riesgos y
gastos queda a cargo del cliente.
- La garantía caduca si el producto ha sido forzado o reparado por personal no autorizado.
- La presente garana sustituye y excluye cualquier otra garantía debida por el revendedor por ley o
contrato y define todos los derechos del cliente con respecto a las imperfecciones, defectos y/o
faltantes en cantidad del pedido de los productos comprados.
- Para cualquier controversia jurídica es r
econocida Tribunal competente de residencia de los
fabricantes.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
-A garantia tem a durão de 12 meses e está subordinada à apresentação de uma pia de idóneo
documento fiscal ou fatura comprovante da data da compra.
- O produto está garantido contracios e defeito dos materiais , de fabricação e montagem ou por
12 meses da data da fatura de compra. A garantia consiste na substituição ou reparão das partes que
constituem o produto que resultem defeituosas. A garantiao prevê a substi
tuão do produto devido
a interveão por avaria.
- A garantia limita-se, portanto, à substituão ou reparão gratuita das partes que, a juízo do
construtor, não funcionem bem. Não reentram na mesma os consuveis e os utensílios.
- As prestões sob garantia seo de compencia do revendedor no qual foi efectuada a compra do
produto ou, em alternativa, pela firma construtora, ficando assente que o relativo transporte, despesas
e riscos são a c
argo do cliente.
- A garantia decai se o produto for alterado ou reparado por pessoal não autorizado.
- A presente garantia substitui e exclui qualquer outra garantia devida pelo revendedor por lei ou por
contrato e define todos os direitos do cliente em relação a vícios e defeitos e/ou falta de qualidade
relativamente aos produtos comprados.
- Para qualquer litígio judico é reconhecida Tribunal competente da residência do fabricante.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
- Настоящая гарантия действительна в течение 12 месяцев и обусловлена предъявлением
настоящего сертификата вместе с соответствующим документом о покупке или фактурой,
подтверждающей дату покупки.
- На изделие предоставляется гарантия против изъянов и дефектов материалов, изготовления
и сборки в течение срока, указанного в настоящем сертификате. Гарантия заключается в
проведении замены или ремонта де
фективных частей, составляющих изделие. Г
арантия не
включает в себя замену изделия в результате ремонта вследствие поломки.
- Таким образом, гарантия ограничивается бесплатным проведением замены или ремонта
частей, которые по усмотрению производителя считаются неисправными. Гарантия не
распространяется на расходные материалы и инструменты.
- Гарантийные услуги оказываются дилером, у которого была совершена покупка, или, в
ка
честве альтернативы, фир
мой-производителем, причем подразумевается, что
транспортировка организуется и выполняется за счет клиента и под его ответственностью.
- Гарантия утрачивается в случае неправильного обращения с изделием или ремонта,
проведенного неуполномоченным персоналом.
- Настоящая гарантия заменяет собой и исключает любую другую гарантию, полученную от
дилера по закону или по контракту, и оп
ределяет все права клиента в отношении изъянов и
дефе
ктов и/и
ли недостатка качества приобретенных изделий.
- При возникновении любых разногласий юридического характера компетентным считается
суд г. РиминиИталияЕ
Для любой правовой спор является признанным компетентным
судом жительства изготовителя.
GARANTIVILLKOR
- Garantin varar i 12 månader och gäller villkor att kunden kan visa upp ett kvitto eller
faktura som bevis på inköpsdatum.
- Produkten garanteras mot eventuella fel och defekter i mat
erialet, fabrikationsfel och
monteringsfel i 12 månader från inköpsdatumet. Garantin består i byte eller reparation av
delarna som produkten består av och som eventuellt är defekta. Den täcker aldrig byte av
produkten efter eventuella försök till reparationer.
- Garantin är således begränsad till ersättning eller gratis reparation av delarna som
fungerar dåligt, enligt tillverkaren. Detta gäller inte förbruksartiklar och verktyg.
- Garantiprestationerna ska ges av återförsäljaren som sål
t produkten till kunden, eller av
tillverkaren, förutsatt att kunden står för transportkostnaderna och eventuella risker.
- Garantin förfaller om produkten manipuleras eller repareras av personal som inte är
auktoriserad för detta.
- Denna garanti ersätter och utesluter varje annan garanti från återförsäljaren, enligt lag
eller kontrakt, och anger alla kundens rättigheter vad gäller fel och defekter och/eller
avsaknad av kvalitet i de produkter som inhandlats.
- F
ör varje tvist är erkänd behörig domstol där tillverkaren.
JÒTÀLLÀSI FELTÈTELEK
- A jótállás időtartama 12 hónap. A jótállás a vásárlás napját igazoló számla vagy blokk (annak
másolatának) felmutatása ellenében vehető igénybe.
- A jótállás az anyaghibából, gyártási ill. összeszerelési hibából eredő meghibásodásokra terjed ki,
a számlán feltűntetett vásárlás napjától számított 12 hónapig. A jòtàllàs àll a termèk hibàs
rèszeinek cserèjèből vagy ezek kijavitàsàbòl. Nem foglalja viszont magàban az egèsz termèk
cserèjèt a hiba javìtàsa köv
etkeztèben.
-A jòtàllàs kizàròlag a hibàs rèszek dìjmentes javitàsàra, cserèjère korlàtozott, amik a gyàrtò
elbìràlàsa alapjàn rèszben vagy egyàltalàn nem m űködnek. Nem èrvènyes anyagkopàsra ès
felszerelèsekre.
-A jòtàllàs belüli szolgàltatàst az eladò vegzi, ahol törtènt a termèk vàsàrlàsa, vagy pedig kivànsàg
szerint a gyàrtò cèg, de ebben az esetben az àru szàllìtàsi költsège ès biztonsàga, kockàzata a
vàsàrlòt terheli.
-A jòtàllàs èrvènyèt veszti ha a termèken nem hozzàèrtő ès nem meghatalmazott szemèly
bàrmi
lyen beavatkozàst vègzett.
-Ez a jòtàllàs helyettesìt ès kizàr minden màs jòtàllàst amire a gyàrtò köteles egy szerz ődès vagy
jog alapjàn ès meghatàrozza a vàsàrlò minden jogàt a vàsàrolt termèkek hibàival, hiànyossàgaival,
minősèg hiànyàval szemben viszonyitva.
-
Minden olyan jogvita elismert illetékes bíróság lakóhelye a gyártótól.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
- Η εγγύηση έχει διάρκεια 12 μήνες και υπόκειται στην προσκόμιση αντιγράφου του κατάλληλου φορολογικού
εγγράφου ή τιμολογ
ίου που αναγράφει την ημερομηνία αγοράς.
- Το προϊόν είναι εγγυημένο για ατέλειες και ελαττώματα υλικών, κατασκευής και συναρμολόγησης για 12
μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του τιμολογίου. Η εγγύηση καλύπτει την αντικατάσταση ή την επ
ισκευή των
μερών του προϊόντος που παρουσιάζουν τα ελαττώματα. Για κανένα λόγο, δεν προβλέπει την ολική
αντικατάσταση του προϊόντος σε περίπτωση τεχνικής επέμβασης επισκευής.
- Σ
υνεπώς, η εγγύηση καλύπτει μόνο τη δωρεάν αντικατάσταση ή επισκευή των μερών που, κατά την κρίση του
κατασκευαστή, αποδείχτηκε ότι παρουσιάζουν προβλήματα λειτουργίας. Δεν καλύπτει τα αν
αλώσιμα υλικά και
τα εργαλεία.
- Οι υπηρεσίες τεχνικής υποστήριξης που καλύπτονται από την εγγύηση παρέχονται από τον πωλητή του
προϊόντος ή, εναλλακτικά, από την κατασκευάστρια εταιρεία. Εννοείται ότι η μεταφορά του προϊόντος θα γίνει με
φροντίδα, δαπάνη και ανάληψη κ
ινδύνου του πελάτη.
- Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση που το π
ροϊόν παραβιαστεί ή επισκευαστεί από μη εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς.
- Η παρούσα εγγύηση αντικαθιστά και ακυρώνει όλες τις προηγούμενες εγγυήσεις που ενδεχομένως παρείχε ο
πωλητής, με βάση το νόμο ή κάποιο συμβόλαιο, και καθορίζει όλα τα δικαιώματα του πελάτη όσον αφορά τα
ελαττώματα και/ή την έλλειψη αναμενόμενης ποιότητας των πρ
οϊόντων που αποκτήθηκ
αν.
- Για κάθε ν
ομική διαφορά αναγνωρίζεται αρμόδιο δικαστήριο της κατοικίας του κατασκευαστή.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Bartscher 101971 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso