Angelo Po FX101 E 1-2CR Use And Installation Manual

Tipo
Use And Installation Manual
È vietata la riproduzione, anche parziale, di questo documento senza il consenso del costruttore. Egli è impegnato in una politica di continuo miglio-
ramento e si riserva il diritto di modificare questa documentazione senza l’obbligo di preavviso purché ciò non costituisca rischi per la sicurezza.
© 2007 - Autori dei testi, illustrazioni ed impaginazione: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì - I testi possono essere riprodotti, integralmente o par-
zialmente dal costruttore, purché venga citato l’autore.
Even partial reproduction of this document without the constructor's consent is forbidden. The constructor is committed to a policy of continuous improvement, and reserves the
right to update this documentation without notice provided this does not involve safety risks.
© 2007 - Authors of texts, illustrations and paging: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italy) - The constructor is authorised to reproduce the texts in whole or in part, provided
the author is identified.
Die vollständige oder teilweise Reproduktion dieses Dokuments ohne die Zustimmung des Herstellers ist verboten. Der Hersteller behält sich im Rahmen seiner Politik der
kontinuierlichen Verbesserung das Recht zu Änderungen an dieser Dokumentation vor, ohne zu einer Benachrichtigung verpflichtet zu sein, sofern hierdurch die Sicherheit nicht
beeinträchtigt wird.
© 2007 - Texte, Illustrationen und Layout erstellt von: IDM esperti in comunicazione tecnica - Forlì (Italien) - Die Texte dürfen vom Hersteller ganz oder teilweise reproduziert werden,
sofern der Autor genannt wird.
La reproduction, même partielle, de ce document est interdite sans le consentement du constructeur. Dans le but d’améliorer son produit, le constructeur se réserve le droit de
modifier cette documentation, sans préavis, pourvu que cela ne constitue pas de risques pour la sécurité.
© 2007 – Auteurs des textes, illustrations et mise en page : IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlì (Italie)– Les textes peuvent être reproduits, intégralement ou partiellement,
par le constructeur à la condition que l’auteur soit cité.
Está prohibida la reproducción, incluso parcial, del presente documento sin la autorización expresa del constructor. El constructor, en la óptica de mejorar continuamente sus
productos, se reserva el derecho a modificar esta documentación sin que por ello esté obligado a dar previo aviso y siempre que las modificaciones no representen una fuente de
potencial peligro para la seguridad del usuario.
© 2007 – Autores de los textos, ilustraciones y compaginación: IDM esperti in comunicazione tecnica – Forlí (Italia)– El constructor tendrá derecho a reproducir, de forma total o parcial,
los textos del presente documento siempre y cuando cite al autor.
IT
GB
DE
FR
ES
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
1
-
Manuale d’uso e installazione
1 INFORMAZIONI GENERALI ................................................................... 2
2 INFORMAZIONI TECNICHE ................................................................... 4
3 SICUREZZA ............................................................................................ 5
4 USO E FUNZIONAMENTO ..................................................................... 8
5 MANUTENZIONI ................................................................................... 15
6 GUASTI ................................................................................................. 20
7 MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE ............................................. 23
8 REGOLAZIONI ...................................................................................... 29
9 SOSTITUZIONE PARTI ........................................................................ 30
ALLEGATI................................................................................................... I ÷ IX
A
Accensione e spegnimento apparecchiatura, 13
Accessori a richiesta, 5
Allacciamento acqua, 25
Allacciamento elettrico, 27
Allacciamento scarico acqua, 26
Apparecchiatura, collaudo, 28
Apparecchiatura, dismissione, 31
Avvertenze di sicurezza per l'equipaggiamento elettrico, 6
Avvertenze di sicurezza per l'impatto ambientale, 7
Avvertenze generali di sicurezza, 5
Avviamento e arresto ciclo di cottura, 14
C
Collaudo apparecchiatura, 28
Collegamento alimentazione lavaggio, 26
D
Dati tecnici, 4
Descrizione comandi, 8
Descrizione generale apparecchiatura, 4
Dismissione apparecchiatura, 31
Dispositivi di sicurezza, 4
Dotazione accessori, 5
I
Identificazione costruttore e apparecchiatura, 3
Imballo e disimballo, 23
Inattività prolungata dell’apparecchiatura, 14
Installazione apparecchiatura, 24
L
Lavaggio apparecchiatura livello 1, 18
Lavaggio apparecchiatura livello 2, 19
Livellamento, 24
M
Modalità di richiesta assistenza, 3
Movimentazione e sollevamento, 23
P
Preriscaldamento automatico, 13
Pulizia camera di cottura, 16
Pulizia canalina e vasca raccoglicondensa, 19
R
Raccomandazioni per il lettore, 2
Raccomandazioni per l’uso, 8
Raccomandazioni per la manutenzione, 15
Raccomandazioni per la movimentazione e installazione,
23
Raccomandazioni per la pulizia, 15
Raccomandazioni per la sostituzione parti, 30
Raccomandazioni per le regolazioni, 29
Regolazione pressione acqua, 29
Ricerca guasti, 20
S
Scopo del manuale, 2
Segnali di sicurezza e informazione, 5
Sostituzione fusibile, 30
Sostituzione lampada, 31
T
Tabella segnalazione allarmi, 20
Trasformazione alimentazione elettrica, 27
Trasporto, 23
V
Ventilazione locale, 24
INDICE
INDICE ANALITICO
1ª parte
2ª parte
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
2
-
Manuale d’uso e installazione
Per rintracciare facilmente gli argomenti specifici di interesse, consultare l'indice ana-
litico posto all'inizio del manuale.
Questo manuale è diviso in due parti.
1ª parte: contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari eterogenei,
cioè gli utilizzatori dell'apparecchiatura.
2ª parte: contiene tutte le informazioni necessarie ai destinatari omogenei, cioè
tutti gli operatori esperti e autorizzati a movimentare, trasportare, installare,
mantenere, riparare, e demolire l'apparecchiatura.
Mentre gli utilizzatori devono consultare solo la 1ª parte, agli operatori esperti è dedi-
cata la 2ª parte. Essi possono leggere anche la 1ª parte per avere, se necessario, una
visione più completa delle informazioni.
Questo manuale, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato realizzato dal
costruttore per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad in-
teragire con essa nell'arco della sua vita prevista.
Oltre ad adottare una buona tecnica di utilizzo, i destinatari delle informazioni devono
leggerle attentamente ed applicarle in modo rigoroso.
Queste informazioni sono fornite dal Costruttore nella propria lingua originale (ital-
iano) e possono essere tradotte in altre lingue per soddisfare le esigenze legislative
e/o commerciali.
Un po' di tempo dedicato alla lettura di tali informazioni permetterà di evitare rischi alla
salute e alla sicurezza delle persone e danni economici.
Conservare questo manuale per tutta la durata di vita dell'apparecchiatura in un luo-
go noto e facilmente accessibile, per averlo sempre a disposizione nel momento in cui
è necessario consultarlo.
Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza l'obbligo di fornire pre-
ventivamente alcuna comunicazione.
Per evidenziare alcune parti di testo di rilevante importanza o per indicare alcune
specifiche importanti, sono stati adottati alcuni simboli il cui significato viene di seguito
descritto.
Cautela - Avvertenza
Indica che è necessario adottare comportamenti adeguati per non mettere a ris-
chio la salute e la sicurezza delle persone e non provocare danni economici.
Importante
Indica informazioni tecniche di particolare importanza da non trascurare.
INFORMAZIONI GENERALI
1
RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE
SCOPO DEL MANUALE
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
3
-
Manuale d’uso e installazione
La targhetta di identificazione raffigurata è applicata direttamente sull'apparecchiatu-
ra. In essa sono riportati i riferimenti e tutte le indicazioni indispensabili alla sicurezza
di esercizio.
A–Modello apparecchiatura
B–Tipo di personalizzazione
C–Identificazione costruttore
D–Paese di destinazione
E–Marcatura CE di conformità
F–Anno di costruzione
G–Numero di matricola
H–Grado di protezione
L–Tensione (V)
M–Assorbimento (A)
N–Frequenza (Hz)
P–Potenza dichiarata (kW)
Q–Indicatore tensione collaudo
R–Simbolo RAEE
S–Data di costruzione
IDENTIFICAZIONE COSTRUTTORE E APPARECCHIATURA
Per qualsiasi esigenza rivolgersi ad uno dei centri autorizzati.
Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare i dati riportati sulla targhetta di iden-
tificazione ed il tipo di difetto riscontrato.
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA
A B
C
PML N
D F G H
IDM-39603701200.tif
Q
E R
S
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
4
-
Manuale d’uso e installazione
Il forno, d'ora innanzi definito apparecchiatura, è
stato progettato e costruito per la cottura di alimenti
nell'ambito della ristorazione professionale.
Le funzioni dell'apparecchiatura sono gestite da un
pannello di comando elettronico dal quale si possono
impostare le modalità di cottura (convezione, vapore,
mista) e tutte quelle funzioni per ottenere cotture più
uniformi.
Organi principali
A–Pannello vano componenti elettrici
B–Pannello comandi
C–Porta del forno
D–Camera di cottura
E–Tubo aspirazione aria e scarico vapore
F–Tubo scarico vapore
Anche se l'apparecchiatura è completa di tutti i dispositivi di sicurezza, in fase di in-
stallazione e allacciamento essi dovranno, se necessario, essere integrati con altri in
modo da rispettare le leggi vigenti in materia.
Cautela - Avvertenza
Verificare quotidianamente che i dispositivi di sicurezza siano perfettamente in-
stallati ed efficienti.
INFORMAZIONI TECNICHE
2
DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA
DATI TECNICI
Descrizione FX 61 E1-2 FX 101 E-2
Dimensioni forno 920x776x(630+100) mm 920x776x(875+100) mm
Alimentazione elettrica 400V 3N 50-60 Hz 400V 3N 50-60 Hz
Commutazioni ammissibili 230V 3 50-60 Hz 230V 3 50-60 Hz
Potenza nominale 10,4 kW 17,3 kW
Corrente assorbita
16,5 A (400V 3N)
26 A (230V 3)
26 A (400V 3N)
43 A (230V 3)
Dimensioni apertura camera 440x450 mm 440x695 mm
Dimensioni camera 645x650x510 mm 645x650x755 mm
Numero teglie 6 10
Passo teglie 70,5 mm 66 mm
Dimensioni teglie 325x530x65 mm 325x530x65 mm
Grado di protezione IPX5 IPX5
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
IDM-39617700100.tif
A
D
C
B
F
E
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
5
-
Manuale d’uso e installazione
Per la posizione dei segnali applicati vedi schema in fondo al manuale.
Alla consegna viene fornita la seguente dotazione:
Kit trasformazione tensione: serve per adattare l'apparecchiatura al tipo di ten-
sione da utilizzare.
A richiesta l'apparecchiatura può essere corredata dei seguenti accessori (vedi "cata-
logo generale")
Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione
agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone che
interagiscono con l'apparecchiatura. Oltre al rispetto delle leggi vigenti in materia, egli
ha adottato tutte le "regole della buona tecnica di costruzione". Scopo di queste infor-
mazioni è quello di sensibilizzare gli utenti a porre particolare attenzione per prevenire
qualsiasi rischio. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle
mani di tutti gli operatori che interagiscono con l'apparecchiatura.
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel manuale in dotazione e quelle appli-
cate direttamente sull'apparecchiatura, in particolare rispettare quelle riguardanti la si-
curezza.
Non urtare o far cadere l'apparecchiatura, durante le fasi di trasporto, movimentazi-
one e installazione, per evitare di danneggiare i suoi componenti.
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE
DOTAZIONE ACCESSORI
ACCESSORI A RICHIESTA
SICUREZZA
3
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
6
-
Manuale d’uso e installazione
Non manomettere, non eludere, non eliminare o bypassare i dispositivi di sicurezza
e/o regolazione installati. Il mancato rispetto di questo requisito può recare rischi gravi
per la sicurezza e la salute delle persone.
Anche dopo essersi documentati opportunamente, al primo uso, se necessario,
simulare alcune manovre di prova per individuare i comandi, in particolare quelli rela-
tivi all'accensione e allo spegnimento, e le loro funzioni principali.
Utilizzare l'apparecchiatura solo per gli usi previsti dal fabbricante. L'impiego dell'ap-
parecchiatura per usi impropri può recare rischi per la sicurezza e la salute delle per-
sone e danni economici.
Tutti gli interventi di manutenzione che richiedono una precisa competenza tecnica
o particolari capacità devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato,
con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore specifico di intervento.
Pulire accuratamente tutte le parti che possono venire in contatto diretto o indiretto
con gli alimenti e tutte le zone limitrofe, per mantenere l'igiene e proteggere gli alimenti
da tutti i fenomeni di contaminazione.
Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso al-
imentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiammabili o
che contengono sostanze nocive alla salute delle persone.
Effettuare le operazioni di pulizia quando si riscontra una ragionevole necessità e, in
ogni modo, alla fine di ogni utilizzo dell'apparecchiatura.
Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali (guanti, mascherine, occhiali,
ecc.), come previsto dalle leggi vigenti in materia di sicurezza e salute, ogni volta che
si effettua l'igienizzazione e la pulizia dell'apparecchiatura con l'uso di prodotti deter-
genti.
Effettuare, in caso di inattività prolungata, una pulizia accurata di tutte le parti interne
ed esterne dell'apparecchiatura e dell'ambiente circostante (come indicato dal costrut-
tore) e scollegare tutte le linee di alimentazione.
Nell'uso quotidiano dell'apparecchiatura è richiesta la presenza costante dell'Oper-
atore.
Non dirigere getti d'acqua in pressione sulle parti esterne ed interne dell'apparecchi-
atura (ad esclusione della camera di cottura), per non danneggiare i componenti, in
particolare quelli elettrici ed elettronici.
Non lasciare oggetti o materiale infiammabile in prossimità dell'apparecchiatura.
Non mettere teglie con liquidi o con cibi, che durante la cottura potrebbero diventare
liquidi, nei ripiani del forno che l'operatore non è in grado di controllare visivamente,
per evitare rischi di scottatura durante la movimentazione delle teglie.
L'equipaggiamento elettrico è stato progettato e costruito secondo quanto previsto
dalle norme vigenti in materia. Queste norme tengono in considerazione le condizioni
di funzionamento in base all'ambiente circostante.
L'elenco riporta le condizioni necessarie per il corretto funzionamento dell'equipag-
giamento elettrico.
-La temperatura ambientale deve essere compresa tra 5°C e 40 °C.
-L'umidità relativa deve essere compresa tra il 50% (rilevata a 40 °C) e il 90% (ri-
levata a 20 °C).
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L'EQUIPAGGIAMENTO ELETTRICO
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
7
-
Manuale d’uso e installazione
-L'ambiente di installazione non deve essere fonte di disturbi elettromagnetici e di
radiazioni (raggi X, laser, ecc.).
-L'ambiente non deve presentare zone con concentrazione di gas e polveri poten-
zialmente esplosivi e/o a rischio di incendio.
-I prodotti e i materiali utilizzati durante l'attività produttiva e le fasi di manutenzione
non devono contenere agenti contaminanti e corrosivi (acidi, sostanze chimiche,
sali, ecc.) e non devono poter penetrare e/o venire in contatto con i componenti
elettrici.
-Durante le fasi di trasporto ed immagazzinamento la temperatura dell'ambiente
deve essere compresa fra -25 °C e 55 °C. L'equipaggiamento elettrico può
comunque essere esposto ad una temperatura fino a 70 °C, purché il tempo di es-
posizione non sia superiore a 24 ore.
Se non è possibile rispettare una o più condizioni fra quelle elencate, indispensabili
per il corretto funzionamento dell'equipaggiamento elettrico, è necessario concordare
fin dalla fase contrattuale quali soluzioni supplementari adottare, per creare le con-
dizioni più adeguate (ad esempio, componenti elettrici specifici, apparecchi di con-
dizionamento, ecc.).
Ogni organizzazione ha il compito di applicare delle procedure per individuare e con-
trollare l'influenza che le proprie attività (prodotti, servizi, ecc.) hanno sull'ambiente.
Le procedure per identificare impatti significativi sull'ambiente devono tener conto
dei fattori di seguito indicati.
-Emissioni nell'atmosfera
-Scarichi dei liquidi
-Gestione dei rifiuti
-Contaminazione del suolo
-Uso delle materie prime e delle risorse naturali
-Problematiche locali relative all'impatto ambientale
A tale scopo, il costruttore fornisce alcune indicazioni che dovranno essere consider-
ate da tutti coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco
della sua vita prevista, per prevenire l'impatto ambientale.
Tutti gli elementi di imballo vanno smaltiti secondo le leggi vigenti nel paese di uti-
lizzo.
In fase d'uso e manutenzione, evitare di disperdere nell'ambiente prodotti inquinanti
(oli, grassi, ecc.) e provvedere allo smaltimento differenziato in funzione della compo-
sizione dei diversi materiali e nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
In fase di dismissione dell'apparecchiatura, selezionare tutti i componenti in funzione
delle loro caratteristiche e provvedere allo smaltimento differenziato.
Sicurezza per lo smaltimento di Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettron-
iche (Direttiva RAEE 2002/96)
Importante
Non disperdere materiale inquinante nell'ambiente. Effettuare lo smaltimento
nel rispetto delle leggi vigenti in materia.
In riferimento alla direttiva RAEE 2002/96 (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche), l'utilizzatore, in fase di dismissione, deve smaltire le apparecchiature
negli appositi centri di raccolta autorizzati, oppure riconsegnarli ancora installati al
venditore all'atto di un nuovo acquisto.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER L'IMPATTO AMBIENTALE
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
8
-
Manuale d’uso e installazione
Tutte le apparecchiature, che devono essere smaltite secondo la direttiva RAEE
2002/96, sono contrassegnate da un apposito simbolo (vedi pag. 3).
Importante
Lo smaltimento abusivo dei Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche
è punito con sanzioni regolate dalle leggi vigenti nel territorio in cui viene accer-
tata l'infrazione.
I Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche possono contenere
sostanze pericolose con effetti potenzialmente nocivi sull'ambiente e sulla sa-
lute delle persone. Si raccomanda di effettuare lo smaltimento in modo corretto.
Importante
L'incidenza degli infortuni derivanti dall'uso di apparecchiature dipende da mol-
ti fattori che non sempre si riescono a prevenire e controllare.
Alcuni incidenti possono dipendere da fattori ambientali non prevedibili, altri
dipendono soprattutto dai comportamenti degli utilizzatori. Essi, oltre ad essere
autorizzati ed opportunamente documentati, se necessario, al primo uso, dovran-
no simulare alcune manovre per individuare i comandi e le funzioni principali.
Attuare solo gli usi previsti dal costruttore e non manomettere nessun dispos-
itivo per ottenere prestazioni diverse da quelle previste.
Prima dell'uso verificare che i dispositivi di sicurezza siano perfettamente in-
stallati ed efficienti.
Gli utilizzatori, oltre ad impegnarsi a soddisfare questi requisiti, devono appli-
care tutte le norme di sicurezza e leggere con attenzione la descrizione dei co-
mandi e la messa in servizio.
L'illustrazione raffigura il pannello comandi dell'apparecchiatura, mentre l'elenco ri-
porta la descrizione e la funzionalità dei singoli comandi.
1–Pulsante cottura convezione: serve per selezionare la modalità di cottura a con-
vezione (aria calda forzata).
-Icona accesa: modalità di cottura a convezione selezionata.
2–Pulsante cottura mista: serve per selezionare la modalità di cottura mista (con-
vezione + vapore).
-Icona accesa: modalità di cottura mista selezionata.
3–Pulsante cottura a vapore: serve per selezionare la modalità di cottura a vapore.
-Icona accesa: modalità di cottura a vapore selezionata.
4–Pulsante impostazione temperatura
-Serve per impostare la temperatura di cottura: premere una volta (l'icona lampeg-
gia) per impostare la temperatura mediante la manopola (21).
-Serve per modificare la temperatura in fase di cottura: premere una volta per vis-
ualizzare sul display (7) il valore della temperatura impostata.
Premere il pulsante e agire sulla manopola (21) per variare il valore impostato.
-Serve per cambiare l'unità di misura della temperatura da gradi Centigradi
(°C) a gradi Fahrenheit (°F).
Con l'apparecchiatura in fase di STOP (icona (16) accesa con luce verde) premere
il pulsante (12) per un tempo superiore a 3 secondi (l'intero pannello si spegne).
Premere il pulsante (4) e agire sulla manopola (21) per selezionare la visualizzazi-
one della temperatura in °C o °F. Premere la manopola (21) per confermare le
modifiche effettuate.
USO E FUNZIONAMENTO
4
RACCOMANDAZIONI PER L'USO
DESCRIZIONE COMANDI
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
9
-
Manuale d’uso e installazione
5–Pulsante impostazione tempo (Timer)
-Serve per impostare il tempo di cottura: premere
una volta (l'icona lampeggia) per impostare il tem-
po di cottura mediante la manopola (21).
Premere e mantenere premuto il pulsante per cir-
ca 2 secondi per impostare un tempo di cottura "il-
limitato"; sul display (8) viene visualizzata la scritta
"999" non modificabile.
-Serve per modificare il tempo in fase di cottura:
premere una volta per visualizzare il tempo im-
postato sul display (8). Premere il pulsante e agire
sulla manopola (21) per variare il valore impostato.
-Serve per attivare o disattivare il preriscaldamen-
to automatico.
Con l'apparecchiatura in fase di STOP (icona (16)
accesa con luce verde) premere il pulsante (12)
per un tempo superiore a 3 secondi (l'intero pan-
nello si spegne). Premere il pulsante (5) e agire
sulla manopola (21) per attivare o disattivare il
preriscaldamento automatico. Premere la manop-
ola (21) per confermare le modifiche effettuate.
6–Pulsante impostazione percentuale di umidità
-Serve per impostare la percentuale di umidità in
modalità di cottura mista (convezione + vapore).
Premere una volta il pulsante (l'icona lampeggia)
e impostare la percentuale di umidità con la man-
opola (21). Attendere circa 5 secondi per la mem-
orizzazione del nuovo valore impostato.
-Serve per modificare la percentuale di umidità in
fase di cottura: premere una volta per visualizzare
il valore dell'umidità sul display (9).
Premere il pulsante e agire sulla manopola (21)
per variare il valore impostato. Attendere circa 5
secondi per la memorizzazione del nuovo valore
impostato.
In modalità "cottura a convezione" è possibile re-
golare la percentuale di apertura dello sfiato, che
viene visualizzata sul display (9) ("0" = sfiato
sempre aperto; "100" = sfiato sempre chiuso).
-In fase di pausa cottura, in modalità "cottura a va-
pore", serve per accedere alle funzioni "CIBUS
PLUS 1" e "CIBUS PLUS 2".
CIBUS PLUS 1: premere il pulsante (una volta) per impostare la funzione "CIBUS
PLUS 1" (92°C - 7 min.), cottura indicata per vegetali freschi (no surgelati), delicati
e/o a foglia larga.
CIBUS PLUS 2: premere il pulsante (2 volte) per impostare la funzione "CIBUS
PLUS 2" (95°C - 16 min.), cottura indicata per vegetali freschi (no surgelati), a fibra
coriacea.
Per tornare alla modalità "CIBUS PLUS 1", premere una volta.
7–Display temperatura
-Visualizza il valore della temperatura impostata.
Per visualizzare la temperatura reale all'interno del forno, mantenere premuto il pul-
sante (4) per circa 6 secondi. Il valore sul display lampeggia quando, all'inizio di
una cottura, la temperatura all'interno del forno è maggiore della temperatura im-
postata e/o quando, durante il preriscaldamento automatico, non si è raggiunta la
temperatura impostata.
-Visualizza, in stato di pausa cottura, il numero del programma di "Rigenerazione"
che si può selezionare tramite il pulsante (18).
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
10
-
Manuale d’uso e installazione
8–Display tempo e "sonda al cuore"
Con pulsante (5) (impostazione tempo) attivo:
-In fase di pausa cottura indica il valore del tempo
impostato.
-In fase di cottura indica il tempo rimanente al ter-
mine del ciclo di cottura.
Con pulsante (10) (impostazione temperatura "sonda
al cuore") attivo:
-In fase di pausa cottura indica il valore della tem-
peratura impostata.
-In fase di cottura indica il valore della temperatu-
ra rilevata dalla sonda.
9–Display percentuale di umidità
-In modalità di cottura mista (convezione + va-
pore), indica il valore della percentuale di umidità
impostato.
-In modalità di cottura a vapore indica quale fun-
zione è stata impostata (solo se è stata impostata
la funzione CIBUS PLUS 1 o CIBUS PLUS 2).
10Pulsante impostazione temperatura "sonda
al cuore" o "sottovuoto"
-Serve per impostare la temperatura di cottura in-
terna del prodotto rilevata dalla sonda al cuore
(opzionale sul livello 1, di serie sul livello 2) o sot-
tovuoto (opzionale): premere una volta (l'icona
lampeggia) per impostare la temperatura medi-
ante la manopola (21).
-Serve per modificare la temperatura in fase di cot-
tura interna del prodotto: premere una volta per vis-
ualizzare il valore della temperatura sul display (8).
Premere il pulsante e agire sulla manopola (21) per
variare il valore impostato.
11Icona bruciatore: accesa indica che il brucia-
tore è stato attivato (solo per modelli a gas).
12Pulsante reset: serve per azzerare i segnali di
allarme (acustici e visivi).
13Pulsante "ECO": serve per attivare o disatti-
vare la funzione di risparmio energia (da utilizzare
solo per carichi ridotti).
-Premere una volta (icona accesa con luce verde)
per attivare la funzione "ECO".
14Pulsante velocità ventola: serve per impostare
la velocità intermittente della ventola.
15Icona sonda opzionale: accesa indica che la sonda sottovuoto è stata inserita.
Questa funzione esclude l'utilizzo della sonda principale al cuore del forno".
Premere il pulsante (10) per impostare la temperatura della sonda sottovuoto tramite
la manopola (21).
In modalità "cottura a convezione" è possibile regolare la percentuale di aper-
tura dello sfiato, che viene visualizzata sul display (9) ("0" = sfiato sempre aper-
to; "100" = sfiato sempre chiuso).
16Pulsante "START-STOP": serve per iniziare o terminare il ciclo del programma
selezionato e visualizzato sul display (ciclo di cottura, ciclo di lavaggio, ecc.).
-Icona accesa (luce verde): ciclo del programma terminato.
-Icona accesa (luce rossa): ciclo del programma in corso.
17Pulsante iniezione vapore: serve per aumentare l'umidità. Premere il pulsante
per immettere vapore acqueo (per 5 secondi) all'interno del forno durante una qual-
siasi fase di cottura.
18Pulsante programmi "Rigenerazione"
-Il pulsante serve per selezionare i programmi di rigenerazione standard preim-
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
11
-
Manuale d’uso e installazione
postati.
Premere il pulsante (una volta) per visualizzare sul display (7) la scritta "P01".
Premere il pulsante (2 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P02".
Premere il pulsante (3 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P03".
Premere il pulsante (4 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P04".
Premere il pulsante (5 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P05".
Premere il pulsante (6 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "P06".
Premere il pulsante (7 volte) per visualizzare sul display (7) la scritta "OUT" ed us-
cire dal programma.
Premere il pulsante (16) per avviare il programma selezionato.
Tabella programmi di rigenerazione preimpostati
P01 - Programma di rigenerazione in piatto: per
carni di piccolo spessore e pesce (sia precotto che
crudo)
Preriscaldamento automatico 130°C
Fase 1 - Misto / 110°C / Umidità 10% / 2'
Fase 2 - Convezione / 130°C / Sfiato chiuso / 3'
Fase 3 - Convezione / 125°C / Sfiato aperto / 1'
P02 - Programma di rigenerazione in piatto: per
carni di piccolo spessore e pesce di grande spessore
Preriscaldamento automatico 150°C
Fase 1 - Misto / 130°C / Umidità 10% / 3'
Fase 2 - Convezione / 135°C / Sfiato chiuso / 3'
Fase 3 - Convezione / 140°C / Sfiato aperto / 1'
P03 - Programma di rigenerazione in piatto: per
carni e pesce in generale (aumentare il tempo in fase 2
per pasta o farciti)
Preriscaldamento automatico 150°C
Fase 1 - Misto / 130°C / Umidità 10% / 2'
Fase 2 - Convezione / 140°C / Sfiato chiuso / 5'
Fase 3 - Convezione / 140°C / Sfiato aperto / 3'
P04 - Programma di cottura (solo per versione E2):
per arrosto di maiale magro
Preriscaldamento automatico 120°C
Fase 1 - Vapore / 100°C / 8’
Fase 2 - Misto / 140°C / Umidità 60% / Temperatura finale al cu-
ore 57°C
Fase 3 - Convezione / 170°C / Temperatura finale al cuore
68°C/ Sfiato aperto
P05 - Programma di cottura (solo per versione E2):
per pollo intero arrosto
Preriscaldamento automatico 205°C
Fase 1 - Convezione / 185°C / 8’
Fase 2 - Convezione / 215°C / 12’
Fase 3 - Convezione / 240°C / Temperatura finale al cuore
72°C / Sfiato aperto
P06 - Programma di cottura (solo per versione E2):
per roastbeef
Preriscaldamento automatico 165°C
Fase 1 - Convezione / 145°C / Temperatura finale al cuore 20°C
Fase 2 - Convezione / 110°C / Temperatura finale al cuore 42°C
Fase 3 - Convezione / 90°C / Temperatura finale al cuore 54°C
P04 - Programma di cottura (solo per versione E1):
per arrosto di maiale magro
Preriscaldamento automatico 120°C
Fase 1 - Vapore / 100°C / 7’
Fase 2 - Misto / 145°C / Umidità 60% / 30’
Fase 3 - Convezione / 165°C / Sfiato aperto /15’
P05 - Programma di cottura (solo per versione E1):
per pollo intero arrosto
Preriscaldamento automatico 220°C
Fase 1 - Misto / 200°C / Umidità 30% / 9’
Fase 2 - Convezione / 230°C / Sfiato aperto / 12’
Fase 3 - Convezione / 245°C / Sfiato aperto / 16’
P06 - Programma di cottura (solo per versione E1):
per roastbeef
Preriscaldamento automatico 230°C
Fase 1 - Convezione / 210°C /Sfiato chiuso / 3’
Fase 2 - Convezione / 220°C / Sfiato aperto / 6’
Fase 3 - Convezione / 235°C / Sfiato aperto / 4’
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
12
-
Manuale d’uso e installazione
-Il pulsante serve per modificare i programmi di
rigenerazione standard preimpostati.
Premere il pulsante per visualizzare sul display (7)
il programma desiderato.
Premere il pulsante (16) per avviare il programma
selezionato.
Solo dopo aver avviato il programma, tramite i
pulsanti (4-5-6-10) e la manopola (21) è possibile
modificare i valori impostati per la fase corrente.
In fase di cottura tramite i pulsanti (1-2-3) è possi-
bile modificare la modalità di cottura.
Nota: le modifiche impostate in questo modo
rimangono attive solo per la cottura in corso; per
salvarle in modo permanente premere il pulsante
della modalità di cottura (1-2-3) che si sta utilizza-
ndo per almeno 3 secondi.
Importante
Per ripristinare le impostazioni originali, con l'ap-
parecchiatura in fase di STOP (icona (16) accesa
con luce verde) premere il pulsante (12) per un
tempo superiore a 3 secondi (l'intero pannello si
spegne) e, successivamente, premere il pulsante
(18) per almeno 3 secondi.
19Pulsante raffreddamento veloce: serve per
raffreddare rapidamente la camera di cottura con la
porta chiusa.
Premere il pulsante per visualizzare sul display (7) la
scritta "100°C".
Premere il pulsante (4) e ruotare la manopola (21)
fino a selezionare la temperatura di raffreddamento
desiderata.
Premere il pulsante (16) per avviare il programma.
Al termine del ciclo l'apparecchiatura interrompe il
suo funzionamento ed entra in funzione un avvisa-
tore acustico.
-serve per abilitare/disabilitare la funzione di
cooldown durante la cottura.
Con l'apparecchiatura in fase di STOP (icona (16)
accesa con luce verde) premere il pulsante (12)
per un tempo superiore a 3 secondi (l'intero pannello si spegne)
Premere il pulsante (19) e agire sulla manopola (21) per selezionare la funzione
cooldown ON/OFF.
Importante
Non utilizzare questa funzione durante le fasi di cottura.
20Pulsante lavaggio semiautomatico: serve per selezionare un lavaggio semiau-
tomatico.
21Manopola di comando: serve per variare i valori delle funzioni selezionate (vedi
pulsanti (4-5-6-10)).
Ruotare la manopola in senso orario per aumentare il valore e in senso antiorario per
diminuirlo.
-Serve per modificare i parametri di programmazione cottura e lavaggio e i para-
metri funzionali dell'apparecchiatura.
-Serve inoltre per confermare e salvare: premere sulla manopola per confermare
e salvare le impostazioni selezionate e/o visualizzate sul display.
22Pulsante accensione: serve per attivare e disattivare l'alimentazione elettrica
dell'apparecchiatura.
IDM-39619500300.tif
22
1 2 3
10
11
4
5
6
12
17
21
20
13
16
18 19
8
15
14
9
7
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
13
-
Manuale d’uso e installazione
Procedere nel modo indicato.
Accensione
1–Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchi-
atura per attivare l'allacciamento alla linea elettrica
principale.
2–Aprire il rubinetto alimentazione acqua.
3–Premere il pulsante (22) per attivare l'apparecchi-
atura.
Spegnimento
Importante
Spegnere sempre l'apparecchiatura a fine utiliz-
zo.
1–Premere il pulsante (22) per disattivare l'apparec-
chiatura.
2–Chiudere il rubinetto alimentazione acqua.
3–Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchi-
atura per disattivare l'allacciamento alla linea elettri-
ca principale.
Importante
Al fine di ottenere un miglior risultato di cottura
del prodotto è consigliabile effettuare il preris-
caldamento a forno vuoto.
1–Premere il pulsante (16) per attivare l'apparecchi-
atura.
L'apparecchiatura esegue automaticamente una
fase di preriscaldamento.
Al termine del preriscaldamento si attiva un segnale
acustico; a questo punto è possibile caricare il forno e
richiudere la porta. La cottura partirà automaticamente.
Importante
Il preriscaldamento viene automaticamente es-
cluso anche quando la temperatura all'interno
della camera di cottura è già sufficiente per la mo-
dalità di cottura impostata.
Esclusione temporanea
In questo modo è possibile escludere tale funzione
solo per la cottura in corso.
1–In fase di STOP (icona (16) accesa con luce
verde) premere il pulsante (16) per un tempo superi-
ore ad un secondo.
Esclusione permanente
1–Con l'apparecchiatura in fase di STOP (icona (16) accesa con luce verde) premere
il pulsante (12) per un tempo superiore a 3 secondi (l'intero pannello si spegne).
2–Premere il pulsante (5) e agire sulla manopola (21) per disattivare il preriscalda-
mento automatico.
3–Premere la manopola (21) per confermare le modifiche effettuate.
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO APPARECCHIATURA
PRERISCALDAMENTO AUTOMATICO
IDM-39619500100.tif
22
IDM-39619500100.tif
5
12
21
16
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
14
-
Manuale d’uso e installazione
Per questa operazione procedere nel modo indicato.
Avviamento
1–Accendere l'apparecchiatura (vedi pag. 13).
2–Premere uno dei pulsanti (1-2-3) per impostare la
modalità di cottura.
3–Premere il pulsante (4) e agire sulla
manopola (21) per impostare la temperatura di cottu-
ra.
4–Premere il pulsante (5) e agire sulla
manopola (21) per impostare il tempo di cottura
oppure premere il pulsante (10) e agire sulla man-
opola (21) per impostare la temperatura della "son-
da al cuore" o della "sonda sottovuoto".
In caso di cottura mista, premere il pulsante (6) e
agire sulla manopola (21) per impostare la per-
centuale di umidità.
In caso di cottura a vapore, premere il pulsante
(6) per impostare la modalità di cottura (CIBUS
PLUS 1 o CIBUS PLUS 2).
In caso di cottura a convezione, premere il pul-
sante (6) e agire sulla manopola (21) per impos-
tare la percentuale di chiusura dello sfiato.
5–Premere il pulsante (16) per avviare il ciclo di cot-
tura.
Durante il ciclo di cottura è possibile modificare uno o più parametri impostati
precedentemente:
Modificare la modalità di cottura ( Convezione, Vapore, Misto)
Modificare la temperatura in camera.
Modificare il modo di cottura ( a tempo o al cuore).
Modificare la % di umidità.
Importante
Durante tutto il ciclo la luce all'interno della camera di cottura rimane accesa.
Arresto
Il ciclo di cottura si arresta automaticamente allo scadere del tempo impostato oppure
quando la "sonda al cuore" rileva la temperatura impostata.
Terminato il ciclo di cottura, si attiva un segnale acustico e si spegne la luce all'interno
della camera di cottura.
1–Premere il pulsante (16) o aprire il portello per interrompere il ciclo di cottura in
qualsiasi momento.
Se l'apparecchiatura rimane inattiva per un lungo tempo, procedere nel modo indicato.
1–Chiudere il rubinetto alimentazione acqua.
2–Agire sull'interruttore sezionatore dell'apparecchiatura per disattivare l'allaccia-
mento alla linea elettrica principale.
3–Pulire accuratamente l'apparecchiatura e le zone limitrofe.
4–Cospargere con un velo d'olio alimentare le superfici in acciaio inox.
5–Eseguire tutte le operazioni di manutenzione.
6–Ricoprire l'apparecchiatura con un involucro e lasciare alcune fessure per la cir-
colazione dell'aria.
AVVIAMENTO E ARRESTO CICLO DI COTTURA
INATTIVITÀ PROLUNGATA DELL'APPARECCHIATURA
IDM-39619500100.tif
1 2 3
10
4
5
6
21
16
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
15
-
Manuale d’uso e installazione
Mantenere l'apparecchiatura in condizioni di massima efficienza, grazie alle operazi-
oni di manutenzione programmata previste dal costruttore. Se ben effettuata, essa
consentirà di ottenere le migliori prestazioni, una più lunga durata di esercizio ed un
mantenimento costante dei requisiti di sicurezza.
Cautela - Avvertenza
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, attivare tutti i disposi-
tivi di sicurezza previsti e valutare se sia necessario informare adeguatamente
il personale che opera e quello nelle vicinanze. In particolare chiudere il rubinet-
to alimentazione acqua, disattivare l'alimentazione elettrica tramite l'interruttore
sezionatore ed impedire l'accesso a tutti i dispositivi che potrebbero, se attivati,
provocare condizioni di pericolo inatteso causando danni alla sicurezza e alla
salute delle persone.
Ad ogni fine esercizio e ogni volta che se ne riscontra la necessità, pulire:
La vasca raccoglicondensa (vedi pag. 19)
La camera di cottura (vedi pag. 16)
L'apparecchiatura e l'ambiente circostante (vedi pag. 16)
Annualmente fare eseguire, da operatori esperti e autorizzati, le seguenti operazioni:
Pulizia filtro ingresso acqua (vedi pag. 25)
Pulizia tubazioni di scarico (vedi pag. 26)
Se si considera che l'apparecchiatura è utilizzata per la preparazione di prodotti ali-
mentari per l'uomo, è necessario prestare particolare cura a tutto ciò che riguarda
l'igiene e mantenere costantemente pulita l'apparecchiatura e tutto l'ambiente circos-
tante.
Tabella prodotti per la pulizia
Importante
Prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, disattivare l'alimentazione elet-
trica tramite l'interruttore sezionatore e lasciare raffreddare l'apparecchiatura.
Si raccomanda di applicare anche gli accorgimenti di seguito indicati.
Cautela - Avvertenza
Durante l'utilizzo di detergenti è obbligatorio utilizzare guanti in gomma,
maschera anti inalazione ed occhiali di protezione secondo le norme di sicurez-
za vigenti.
1–Nel maneggiare i prodotti detergenti usare sempre la massima cautela.
2–Spruzzare solo piccole quantità di detergente.
3–Non spruzzare detergente su superfici troppo calde.
4–Non spruzzare detergente su persone o animali
MANUTENZIONI
5
RACCOMANDAZIONI PER LA MANUTENZIONE
RACCOMANDAZIONI PER LA PULIZIA
Descrizione Prodotti
Per lavare e risciacquare Acqua potabile a temperatura ambiente
Per pulire e asciugare Panno non abrasivo e che non lasci alcun residuo
Prodotti detergenti consigliati
Detergenti a base di: potassa caustica max al 5%, soda
caustica al 5%
Prodotti per eliminare odori sgradevoli Prodotti brillantanti a base di: acido citrico, acido acetico
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
16
-
Manuale d’uso e installazione
5–Seguire le indicazioni riportate sulla confezione e sulla scheda tecnica del detere-
gente.
6–Per pulire le parti dell'apparecchiatura usare solo acqua tiepida, prodotti detergenti
per uso alimentare e materiale non abrasivo.
Cautela - Avvertenza
Non usare prodotti che contengono sostanze dannose e pericolose per la salute
delle persone (solventi, benzine, ecc.).
7–Risciacquare le superfici con acqua potabile e asciugarle.
8–Non utilizzare getti d'acqua in pressione.
9–Prestare attenzione alle superfici in acciaio inox per non danneggiarle. In partico-
lare, evitare l'uso di prodotti corrosivi, non utilizzare materiale abrasivo o utensili tagli-
enti.
10Pulire tempestivamente i residui di cibo per evitare che induriscano.
11Pulire i depositi calcarei che possono formarsi in alcune superfici dell'apparecchi-
atura.
Per questa operazione procedere nel modo indicato.
1–Lasciare raffreddare la camera di cottura fino ad una temperatura di circa 60°C.
Cautela - Avvertenza
Ad ogni cambio di modalità cottura, eseguire una pulizia accurata della camera.
Per la pulizia e per eliminare gli odori sgradevoli, utilizzare i prodotti indicati nel-
la tabella "Prodotti per la pulizia".
Non dirigere getti d'acqua fredda sul dispositivo di illuminazione e sul vetro del-
la porta quando la temperatura della camera supera i 150°C.
2–Estrarre dall'interno del forno i telai portateglie (A-B) e pulirli accuratamente.
PULIZIA CAMERA DI COTTURA
IDM-39617700400.tif
A
B
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
17
-
Manuale d’uso e installazione
3–Estrarre e pulire la griglia filtro (C).
4–Svitare le viti per aprire il pannello deflettore (D).
5–Inumidire con acqua tiepida (potabile) tutte le parti interne della camera di cottura
(pareti, scambiatore, ventola).
Per inumidire le parti interne della camera di cottura, è consigliabile l'uso della "lancia
di lavaggio".
6–Spruzzare il detergente per uso alimentare e lasciarlo agire per 10÷15 min, su tutte
le parti interne della camera di cottura (pareti, scambiatore, ventola).
Per spruzzare il detergente sulle parti interne della camera di cottura, è consigliabile
l'uso del "nebulizzatore".
7–Risciacquare con acqua tiepida (potabile) ed asciugare le superfici della camera di
cottura.
8–Spruzzare e lasciare agire per qualche minuto il prodotto brillantante.
9–Risciacquare con acqua tiepida (potabile) ed asciugare le superfici della camera di
cottura.
10Riavvitare le viti per chiudere il pannello deflettore (D).
11Rimontare i telai portateglie (A-B) e la griglia filtro (C).
Cautela - Avvertenza
Al termine delle operazioni di pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchiatura, ef-
fettuare un ciclo di cottura a vuoto per 15 min in modalità "Vapore" e per altri 15
min in modalità "Convezione" alla temperatura di 150°C.
Se il forno viene lasciato inattivo per brevi periodi, lasciare la porta della camera
di cottura aperta per evitare la formazione di condensa.
IDM-39617700500.tif
C
D
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
18
-
Manuale d’uso e installazione
Cautela - Avvertenza
Ad ogni cambio della modalità di cottura effettu-
are una pulizia accurata della camera.
Per questa operazione procedere nel modo indicato.
1–In stato di "STOP" premere il pulsante (20)
(icona (16) accesa con luce verde).
Sul display (7) compare la scritta "CLE", sul
display (8) la scritta "Pr" e sul display (9) la scritta
"P01".
2–Premere il pulsante (16) (icona (16) accesa con
luce rossa), sul display (7) compare la scritta
"CLE" e sul display (8) compare la scritta "32'"
(tempo totale di lavaggio).
3–Quando il segnale acustico si attiva (dopo circa 8
minuti dall'inizio del lavaggio) e sul display lampeggia
il messaggio "CLE", immettere il detergente nella
camera di cottura.
4–Aprire la porta e spruzzare il detergente per uso
alimentare su tutte le pareti della camera di cottura,
sullo scambiatore e sulla ventola.
Per eseguire questa operazione è consigliabile
l'utilizzo dell'accessorio "nebulizzatore" e del de-
tergente fornito dal costruttore.
Cautela - Avvertenza
Quando si usano prodotti detergenti per la pulizia
e l'igienizzazione dell'apparecchiatura, indossare
i dispositivi di protezione individuali (guanti,
mascherine, occhiali, ecc.) come richiesto dalle leggi vigenti in materia di sicu-
rezza e salute.
5–Dopo circa 10 minuti dall'immissione del detergente si attiva un segnale acustico
ed il display (7) visualizza "H2O". A questo punto aprire la porta, risciaquare manual-
mente la camera di cottura ed asciugarla.
Per eseguire questa operazione è consigliabile l'utilizzo dell'accessorio "lancia
di lavaggio".
Importante
Prima di effettuare una successiva cottura verificare che nella camera di cottura
non siano rimasti residui di prodotti detergenti. In caso contrario risciacquare
manualmente e in modo accurato la camera di cottura ed attivare il riscaldamen-
to in modalità "convezione" per circa 15 min. per asciugarla.
LAVAGGIO APPARECCHIATURA LIVELLO 1
IDM-39619500100.tif
20
16
9
7
8
ES
FR
DE
GB
IT
C13961962IDM
Italiano
-
19
-
Manuale d’uso e installazione
Cautela - Avvertenza
Ad ogni cambio della modalità di cottura effettu-
are una pulizia accurata della camera.
Per questa operazione procedere nel modo indicato.
1–In stato di "STOP" premere il pulsante (20)
(icona (16) accesa con luce verde).
Sul display (7) compare la scritta "CLE", sul display (8)
la scritta "Pr" e sul display (9) la scritta "P01".
2–Premere il pulsante (16) (icona (16) accesa con
luce rossa), sul display (7) compare la scritta
"CLE" e sul display (8) compare la scritta "32'"
(tempo totale di lavaggio).
3–Quando il segnale acustico si attiva (dopo circa 8
minuti dall'inizio del lavaggio) e sul display lampeggia
il messaggio "CLE", immettere il detergente nella
camera di cottura.
4–Aprire la porta e spruzzare il detergente per uso
alimentare su tutte le pareti della camera di cottura,
sullo scambiatore e sulla ventola.
Per eseguire questa operazione è consigliabile l'utilizzo dell'accessorio "neb-
ulizzatore" e del detergente fornito dal costruttore.
Cautela - Avvertenza
Quando si usano prodotti detergenti per la pulizia e l'igienizzazione dell'appar-
ecchiatura, indossare i dispositivi di protezione individuali (guanti, mascherine,
occhiali, ecc.) come richiesto dalle leggi vigenti in materia di sicurezza e salute.
5–Richiudere la porta e attendere che il forno completi automaticamente il program-
ma di lavaggio, risciacquo e sanificazione termica finale. Al termine del lavaggio si at-
tiva un segnale acustico.
Importante
Prima di effettuare una successiva cottura verificare che nella camera di cottura
non siano rimasti residui di prodotti detergenti. In caso contrario risciacquare
manualmente e in modo accurato la camera di cottura ed attivare il riscaldamen-
to in modalità "convezione" per circa 15 min. per asciugarla.
Per questa operazione procedere nel modo indicato.
1–Pulire e svuotare la canalina raccoglicondensa (A).
2–Pulire la vasca raccoglicondensa (B) e verificare che il foro e il condotto di scarico
non siano ostruiti.
LAVAGGIO APPARECCHIATURA LIVELLO 2
PULIZIA CANALINA E VASCA RACCOGLICONDENSA
IDM-39619500100.tif
20
16
9
7
8
IDM-39617700600.tif
B
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171

Angelo Po FX101 E 1-2CR Use And Installation Manual

Tipo
Use And Installation Manual