* Shimano® is a registered trademark of Shimano® Inc.
* Mavic® is a registered trademark of SALOMON S.A.
When pressing in the chain pin, push down on the
top of the chain to keep it fully engaged in the
chain tool cradle. Make sure the press pin of the
chain tool is centered against the chain pin.
Die Kette während des Herausdrückens
der Niete in die Halterung des Tools
drücken, um sicherzustellen, dass die
Nietspindel des Tools mittig auf den
entsprechenden Nietstift trifft.
Bien appuyer sur le dessus de la chaine
avant de presser le rivet pour s'assurer
que la chaine soit complètement
engagée sur l'outil et que le pointeau
du dérive chaine soit bien au centre
du rivet.
El presionar en el pin de la cadena,
empujar la parte de arriba de la cadena
hacia abajo para mantenerla
totalmente alineada. Asegurar que los
dos pin estén bien centrados.
Posizionare la catena nella prima
cremagliera e girare la manopola
regolabile per estendere il supporto del
collegamento esterno. Assicuratevi che
il rivetto sia perfettamente allineato
con il perno smagliacatena.
Skuwając łańcuch dociśnij go tak aby
dokładnie wszedł w zagłębienie
imadełka. Upewnij się, że sworzeń
imadełka jest idealnie wyśrodkowany
z pinem łańcucha.
Inspect chain rivet again and be
sure chain links can bend freely
after replacement.
Die Kette erneut kontrollieren und
sicherstellen, dass sich die Ketten-
glieder frei bewegen lassen.
Inspecter à nouveau le rivet et
s'assurer que les maillons de la
chaine soient bien libres après le
remplacement.
Observar el pin de la cadena y
asegurar que los eslabones se
mueven correctamente después
de el reemplazo.
Controllare il rivetto della catena
e assicuratevi che i perni siano
legati liberamente, dopo la
rimozione.
Sprawdź ponownie pin łańcucha
i upewnij się, że po wymianie
ogniwa mogą się swobodnie
poruszać.
換完鏈條後,請再檢查鏈條插銷,
確認鏈條作動順暢並可自然垂墜。
TOOL MAINTENANCE
Using 3mm Allen key on chain tool to adjust the folding resistance.
Verwenden Sie
den 3 mm
Innensechskant
am Kettennieter,
um den
Faltwiderstand
einzustellen.
Usar Allen de 3
mm en el
tronchacadenas
para ajustar la
resistencia.
Używając
imbusa 3mm w
imadełku można
dokręcić korpus
klucza.
Utiliser la clé
Allen de 3mm
(dérive chaîne)
afin d'ajuster la
résistance.
Usare la chiave
a brugola da
3mm sulla
catena, per
regolare la
resistenza di
piegatura.
Using 3mm Allen
key on chain
tool to adjust
the folding
resistance.
USING T25 TORX
Tighten disc brake rotor bolts with the T25 Torx wrench.
Ziehen Sie die
Schrauben
der Scheiben-
bremse mit
dem T25
Torx fest
Stringere i
bulloni del
rotore del
freno a disco
con la chiave
T25 Torx.
Resserrer la
visserie des
disques de
freins avec la
clé T25 Torx.
Dokręcić
śruby tarcz
hamulcowyc
h kluczem
Torx T25.
Tighten disc
brake rotor
bolts with
the T25 Torx
wrench.
Apretar los
tornillos del
freno de disco
con la llave de
Torx T25.
These two tools are combined.
Remove 10mm Allen head to use 8mm Allen key.
Adjust brake lever reach bolts.
Justieren
Sie die
Bremshebel-
Schrauben.
Ajuster le
levier de
frein.
Ajustar los
tornillos de
los frenos.
Regolare il
bullone della
leva del freno
Adjust
brake lever
reach bolts.
Wyreguluj
dźwignie
hamulców za
pomocą
wystających śrub.
USING L TYPE 2mm ALLEN KEY
USING CHAIN HOOK AND CHAIN TOOL SPOKE WRENCHES FOR MARVIC M7
Diese beiden
Werkzeuge
sind
miteinander
kombiniert.
Entfernen Sie
den 10 mm
Aufsatz, um
den 8 mm
Innensechs-
kant benutzen
zu können.
Estas dos
herramient
as están
combinada
sSacar
Allen de 10
mm para
usar Allen
de 8 mm.
Te dwa
narzędzia są
połączone.
Usuń
główkę
imbusa
10mm aby
używać
imbusa
8mm.
Ces 2 outils
sont
combinés
Retirer la tête
de 10mm
pour utiliser
la clé Allen de
8mm.
Questi due
strumenti
sono
combinati.
Rimuovere
la testa 10
millimetri
Allen testa
da usare
chiave a
brugola da
8 mm.
These two
tools are
combined.
Remove
10mm Allen
head to
use 8mm
Allen key.
USING 8MM AND 10MM ALLEN KEYS
Tighten or loosen
Festziehen oder lösen
Serrer ou desserrer
Apretar o Aflojar
Stringere o allentare
Dokręcić lub poluzować
Tighten or loosen
Prevent spoke twist
Prevent spoke twist
Zapobiega skręceniu szprychy
Prevenire la torsione del raggio
Evitar que los radios se tuerzan.
Evite au rayon de tourner
Vermeiden Sie ein
Verdrehen der Speiche
MINI 20 PRO
USER'S GUIDE
WARRANTY
GB
GEWÄHRLEISTUNG
D
GARANTIE
F
2-year Warranty: All mechanical components
against manufacturer defects only.
Warranty Claim Requirements
To obtain warranty service, you must have
your original sales receipt. Items returned
without a sales receipt will assume that the
warranty begins on the date of manufacture.
All warranties will be void if the product is
damaged due to user crash, abuse, system
alteration, modification, or used in any way
not intended as described in this manual.
* The specifications and design are subject to
change without notice.
Please contact your Topeak dealer with any
questions.
For USA customer service call:
1-800-250-3068 / www.topeak.com
2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten
Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel.
Gewährleistungsanspruch
Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um den
Gewährleistungs-Service zu erhalten.
Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet
werden, wird davon ausgegangen, dass die
Gewährleistung mit dem Herstellungsdatum
beginnt. Alle Gewährleistungsansprüche
werden ungültig, wenn der Artikel auf Grund
eines Unfalls beschädigt oder
zweckentfremdet wurde, Systemänderungen
oder andere Veränderungen vorgenommen
wurden oder der Artikel anderweitig verwendet
wurde als in diesem Handbuch beschrieben.
* Änderungen in Design und Eigenschaft
bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.
Topeak Produkte sind ausschließlich im
Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte nehmen
Sie Kontakt mit Ihrem nächsten Topeak
Händler auf, um offene Fragen zu klären.
Für Kunden in Deutschland,
Tel.0261-899998-28/ Homepage:
www.topeak.com
Garantie de 2 ans : toutes parties mécaniques
contre tout défaut de fabrication.
Réclamation de la garantie
Pour bénéficier de notre service de garantie,
vous devez être en possession de la facture
d'achat originale. Si le produit nous est retourné
sans cette facture d'achat,
nous considérons la date de fabrication comme
début de la garantie. Toute garantie sera
considérée comme nulle si le produit à été
endommagé suite à une chute,
à un abus, une surcharge, à un quelconque
changement ou modification ou à une utilisation
autre que celle décrite dans ce manuel.
* Les spécifications et l'apparence peuvent être
sujettes à certaines modifications.
Contactez votre revendeur Topeak si vous
avez la moindre question. For USA customer
service cal l : 1-800-250-3068
www.topeak.com
Disponen de 2 años de garantía : Todos los
componentes mecánicos con algún defecto de
fabricación.
Requerimientos para Reclamación de la Garantía
Para obtener la garantía debe disponer del
justificante de compra, sin el recibo de compra
se considerará como fecha de inicio de la garantía
la fecha de fabricación. No se considerarán
cubiertos por la garantía los artículos dañados
por golpes, abuso o alteraciones del sistema,
modificaciones, o utilización de otra manera o
para otros usos a los descritos en este manual.
Por favor, contacte con su distribuidor Topeak
para cualquier pregunta.
garantias@servixtt.com
www.servixtt.com, www.topeak.com
2 Anni di garanzia : solo per difetti di produzione
alle parti meccaniche.
Condizioni di garanzia
Per usufruire della garanzia è necessario essere
in possesso dello scontrino originale di acquisto.
In caso il prodotto ci venga restituito senza lo
scontrino la garanzia decorrerà dalla data di
fabbricazione. La garanzia decade qualora il
prodotto venga danneggiato da uso improprio,
sovraccarico, modifiche o utilizzato in maniera
diversa da quella descritta nelle presenti
Istruzioni d’uso.
* Le caratteristiche del prodotto possono essere
cambiate senza preavviso.
I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi
specializzati per ciclisti.
Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi al
rivenditore Topeak più vicino. Sito web:
www.topeak.com
保固要求
申請保固期限中的服務,須檢具原購買時之發票,
若無法提供,則其保固期限將自製造日期開始算
起。若因使用者不慎摔壞、使用不當、自行改裝、
更改系統或未能按照說明書上的正確操作方式,本
產品將不被列入保固範圍。
* 本公司保留產品規格變更之權利。
Topeak產品相關的資訊,
請洽詢Topeak當地授權的經銷商
網址:www.topeak.com
2 lata gwarancji: Na wady fabryczne
wszystkich części mechanicznych.
Warunki korzystania z gwarancji
Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy
posiadać oryginalny dowód zakupu. Gdy
produkt reklamowany jest bez paragonu
zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie od
daty produkcji. Wszystkie gwarancje sa
nieważne jeśli produkt został uszkodzony na
skutek wypadku, nadużycia, zmiany, mody
kacji lub wykorzystywany w jakikolwiek
sposób niezgodny z opisanym w niniejszej
instrukcji.
* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
W przypadku jakichkolwiek pytań skontaktuj
się ze sprzedawcą lub importerem Topeak.
Copyright © Topeak, Inc. 2016 M-TT2536-ML 02/16
GARANTÍA
E
GARANZIA
I
GWARANCJA
PL
4mm Allen key
WARNING / ACHTUNG / ATTENTION / ADVERTENCIA / ATTENZIONE / OSTRZEŻENIE / / / 警 告
當推壓鏈條插銷時,請將鏈條向下壓並
使鏈條確實緊貼在副鏈條托架上。
並請確認打鏈器頂針中心點對齊鏈條插銷。