Hikoki CD7SA Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

CD 7SA
Metal Cutting Saw
Metall-Handkreissäge
Scie circulaire à métaux
Sega per metalli
Metaalzaagmachine
Sierra de corte para metal
Cortadora de metal
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
001Cover_CD7SA_WE 4/23/10, 16:281
2
English Deutsch Français Italiano
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Base
Leva
Allentare
Serrare
Guida
Bullone a farfalla
Fessura
Linea di taglio
Interruttore della luce
Pezzo da lavorare
Fessura della guida sul
sedile di base
Coperchio polvere (A)
Coperchio polvere (B)
Bullone speciale
Leva di bloccaggio
Bullone (Rondella/R)
Chiave fissa a collare
Rondella (B)
Asse
Rondella (A)
Lama della sega con
punta di carburo
Pezzo distanza
Allineare in direzione
della freccia
Fermo
Manopola
Foro per l’inserimento
del gancio
Gancio
Limite di usura
N. della spazzola di
carbone
Base Grundplatte Base
Lever Hebel Levier
Loosen Lösen Desserrer
Tighten Anziehen Serrer
Guide Führung Guide
Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon
Slit Schlitz Fente
Cutting line Schnittlinie Ligne de coupe
Light Switch Lichtschalter Interrupteur de lumière
Workpiece Werkstück Pièce de travail
Guide slit on the base Führungsschlitz an der Fente du guide sur
seat Grundplatte la base
Dust cover (A) Staubabdeckung (A) Cache-poussière (A)
Dust cover (B) Staubabdeckung (B) Cache-poussière (B)
Special bolt Spezialschraube Boulon spécial
Lock lever Sperrhebel Levier de blocage
Bolt (W/Washer)
Schraube (B/Beilagscheibe) Boulon (Avec rondelle)
Box wrench Steckschlüssel Clef à béquille
Washer (B) Unterlegscheibe (B) Rondelle (B)
Spindle Achse Arbre
Washer (A) Unterlegscheibe (A) Rondelle (A)
Carbide tipped saw blade
Sägeblatt mit
Lame à dents de carbure
Karbidsägezähnen
Distance piece Abstandhalter Entretoise
Align in the direction of In Pfeilrichtung Aligner dans le sens
the arrow ausrichten de la flèche
Latch Verriegelung Taquet
Knob Knopf Molette
Hole for inserting Loch zum Einfügen Trou pour insérer
the hook des Hakens le crochet
Hook Haken Crochet
Wear limit Verschließgrenze Limite d’usure
No. of carbon brush Nr. der Kohlebürste No. du balai en carbone
17mm
6mm
43
14
S
R
B
C
D
13
002Table_CD7SA_WE 4/23/10, 16:292
4
Symbols
WARNING
The following show symbols used
for the machine. Be sure that you
understand their meaning before
use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für
diese Maschine verwendet. Achten
Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés
pour l’outil. Bien se familiariser
avec leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i simboli
usati per la macchina. Assicurarsi
di comprenderne il significato
prima dell’uso.
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Always wear eye
protection.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag,
Brand und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions.
Tout manquement à observer ces
avertissements et instructions peut
engendrer des chocs électriques,
des incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti di
sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld
die van toepassing zijn op deze
machine. U moet de betekenis
hiervan begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los
símbolos usados para la máquina.
Asegúrese de comprender su
significado antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os símbolos
utilizados pela máquina. Assimile
bem seus significados antes do
uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de waarschuwingen
en instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel resulteren.
Draag altijd
oogbescherming.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e
instrucciones, podría producirse
una descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Utilice siempre una
protección ocular.
Leia todas as instruções e avisos
de segurança.
Se não seguir todas as instruções
e os avisos, pode provocar um
choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Utilize sempre
protecção para os olhos.
Tragen Sie immer einen
Augenschutz.
Indossate sempre le
protezioni oculari.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools
together with household waste
material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment
and its implementation in
accordance with national law,
electric tools that have reached the
end of their life must be collected
separately and returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature
elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/
96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere
reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet
met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida
útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
Toujours porter des
verres de protection.
Always wear hearing
protection.
Stets Gehörschutz
tragen.
Porter des protections
anti-bruit en permanence.
Indossare sempre i
dispositivi di protezione
acustica.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Utilice siempre
protecciones auriculares.
Use sempre proteção
auditiva.
002Table_CD7SA_WE 4/23/10, 16:294
29
Italiano
AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
SUGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti
futuri.
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o
polveri infiammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo
degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita
di controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee
alle prese disponibili.
Non modificare mai le prese.
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle
prese disponibili ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo,
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono
aumentare il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile
elettrico in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,
verificate ciò che state eseguendo e adottate
sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di
gravi lesioni personali.
b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/
o pacco batteria e prima di raccogliere o
trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore
sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli
utensile che hanno l’interruttore su ON, implica
il rischio di incidenti.
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in
rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio
di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
verificare che queste siano collegate e utilizzate
in modo adeguato.
L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre
i rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
possibile accenderlo/spegnerlo tramite
l'interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall'interruttore.
Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
gli accessori o depositare gli elettroutensili,
scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco
batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono
il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
dalla portata dei bambini ed evitare che persone
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
azionino l'elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3129
30
Italiano
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che
non vi siano componenti in movimento disallineati
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni
che potrebbero influenzare negativamente il
funzionamento dell'elettroutensile.
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono
meno soggetti al bloccaggio e sono più
facilmente controllabili.
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti
istruzioni, tenendo in debita considerazione le
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una
situazione pericolosa.
5) Assistenza
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualificate che utilizzino solamente parti
di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA INERENTI A TUTTI I
TIPI DI SEGA
PERICOLO!
a) Non avvicinare le mani all’area di taglio e alla lama.
Tenere l’altra mano sulla manopola ausiliaria o
sulla carcassa del motore.
Tenendo la sega con entrambe le mani, non vi è
possibilità di tagliarsi
b) Non mettere le mani sotto il pezzo da lavorare.
La griglia non funge da protezione dalla lama posta
sotto il pezzo da lavorare.
c) Regolare la profondità di taglio in base allo spessore
del pezzo da lavorare.
Sotto il pezzo da lavorare, dovrebbe vedersi meno
di un piede dei denti della lama.
d) Non tagliare il pezzo tenendolo in mano o tra le
gambe. Posizionare il pezzo da lavorare su una
superficie stabile.
Si raccomanda di sostenere in modo adeguato il pezzo
da lavorare, al fine di ridurre l’esposizione, la possibilità
di inceppamento della lama o la perdita di controllo.
e) Quando si esegue un’operazione in cui lo strumento
di taglio potrebbe entrare in contatto con i cavi
nascosti o con il suo stesso cavo, isolare l’utensile
elettrico con materiale apposito.
In caso di contatto con un cavo “in tensione”, le parti
metalliche dell’utensile elettrico risulterebbero
esposte, con rischio di scossa elettrica per l’operatore.
f) Quando si carteggia, utilizzare sempre la protezione
verticale o una guida a bordo dritto.
In tal modo è possibile ottimizzare la precisione di
taglio e ridurre la possibilità d’inceppamento della lama.
g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e
dimensioni adeguate (a forma di diamante contro
rotonda).
Lame non adatte all’utensileria di montaggio della
sega, funzioneranno con movimento eccentrico,
causando perdita del controllo.
h) Non utilizzare rondelle o bulloni danneggiati o
inadeguati.
Le rondelle e il bullone sono stati prodotti appositamente
per il vostro tipo di sega, in modo tale da garantire
prestazioni elevate e sicurezza durante l’uso.
Non utilizzare alcun tipo di mola abrasiva
In caso di rottura della mola abrasiva, vi sarebbe
il rischio di lesioni gravi per l’operatore e le persone
in prossimità dell’area di lavoro.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
INERENTI A TUTTI I TIPI DI SEGA
Cause del contraccolpo e relativa prevenzione:
per contraccolpo s’intende una reazione repentina
della lama di una sega non ammaccata, inceppata
o mal allineata, con conseguente sollevamento
involontario della sega fuori dal pezzo di lavoro, in
direzione dell’operatore;
se la lama è schiacciata o fortemente ostacolata dal
solco di taglio verso il basso, si arresta e, per
reazione del motore, l’unità si sposta rapidamente
in direzione dell’operatore;
se la lama è svergolata o mal allineata rispetto al
taglio, i denti del bordo posteriore della lama
potrebbero affondare nella superficie superiore del
legno, con conseguente fuoriuscita della lama dal
solco di taglio e rimbalzo indietro verso l’operatore.
Il contraccolpo è il risultato di un uso scorretto della
sega e/o di procedure o condizioni di utilizzo non
adeguate; per evitarlo, agire come segue.
a) Afferrare la sega con entrambe le mani in modo
fermo, quindi esercitare forza con le braccia per
resistere al contraccolpo.
Posizionarsi su uno dei due lati della lama, senza
tuttavia allinearsi ad essa.
Il contraccolpo potrebbe causare il rimbalzo all’indietro
della lama; tuttavia, se l’operatore osserva le precauzioni
adeguate, è possibile tenerlo sotto controllo.
b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasi
motivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e tenere
ferma la sega nel materiale finché la lama non si
sia arrestata completamente.
Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere la
sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietro
quando in movimento.
Per risolvere l’inceppamento della lama, effettuare
le opportune verifiche e agire di conseguenza.
c) Al riavvio della sega sul pezzo da lavorare,
posizionare la lama al centro del solco di taglio,
quindi controllare che i denti della sega non siano
penetrati nel materiale.
Se la lama della sega è inceppata, riavviando la
sega, essa potrebbe spostarsi verso l’alto o essere
soggetta a contraccolpo.
d) Per ridurre il rischio di ammaccatura o contraccolpo
della lama, posizionare dei sostegni sotto i pannelli
grandi.
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3130
31
Italiano
I pannelli grandi tendono ad avvallarsi sotto il loro
peso. É possibile collocare i sostegni sotto il pannello
su entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio
e del bordo del pannello.
e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate
Qualora le lame non siano affilate o siano state
impostate in modo inadeguato, il solco di taglio
risulterà stretto, causando eccessiva frizione,
ammaccatura e contraccolpo della lama.
f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve
di bloccaggio della regolazione del bisello e della
profondità della lama.
Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio
d’inceppamento o contraccolpo.
g) Prestare particolare attenzione durante l’esecuzione
di “tagli inclinati” nelle pareti esistenti o in altre
zone cieche.
Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti
e, quindi, essere soggetta a contraccolpo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE CON
GRIGLIA OSCILLANTE INTERNA
a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia
inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia
non si muove liberamente e si chiude di scatto, non
attivare la sega. Non bloccare la griglia inferiore
nella posizione di apertura.
Una caduta accidentale della sega potrebbe piegare
la griglia.
Sollevare la griglia inferiore con la manopola di rientro,
verificando che si possa spostare liberamente e che,
a fronte di ogni angolo o profondità di taglio, non entri
in contatto con la lama né con alcun altro elemento.
b) Verificare il funzionamento della molla della griglia
inferiore. Se la griglia e la molla non funzionano
adeguatamente, prima dell’uso, provvedere ai
necessari interventi di manutenzione.
In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o
incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare
lentamente.
c) Retrarre la griglia inferiore manualmente solo in
caso di determinati tagli, quale “tagli inclinati” e
“tagli compositi”. Sollevare la griglia inferiore
retraendo la manopola; non appena la lama
penetrerà nel materiale, rilasciare la griglia inferiore.
Per tutte le altre seghe, la griglia inferiore funzionerà
automaticamente.
d) Prima di posizionare la sega su un banco o a pavimento,
verificare che la griglia inferiore copra la lama.
Se la lama non è coperta ed è libera, la sega
potrebbe spostarsi all’indietro, tagliando qualsiasi
oggetto sul suo percorso.
Dopo aver rilasciato l’interruttore, porre attenzione
al tempo necessario per l’arresto della lama.
PRECAUZIONI PER L’USO DELLA SEGA PER
METALLI
1. Non usare lame deformate o rotte.
2. Non usare lame di acciaio rapido.
3. Non usare lame non conformate alle caratteristiche
specificate in queste istruzioni.
4. Non fermare le lame della sega mediante pressione
laterale sul disco.
5. Tenere sempre affilate le lame.
6. Verificare che la griglia inferiore si muova
regolarmente e liberamente.
7. Non utilizzare la sega per metalli tenendo la griglia
inferiore bloccata in posizione di apertura.
8. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del
sistema di protezione fnzionino correttamente.
9. Non impiegare mai la sega per metalli con la lama
girata verso l’alto o lateralmente.
10. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di
corpi estranei, come per esempio chiodi.
11. Per il modello CD7SA, le lame della sega possono
variare da 180mm a 185mm.
12. Per il modello CD7SA fare attenzione al
contraccolpo del freno.
Il modello CD7SA impiega un freno elettrico che
agisce quando viene rilasciato l’interruttore.
Siccome si può verificare un contraccolpo quando
il freno entra in funzione, assicurarsi di tenere
saldamente il corpo principale.
13. L’operazione di frenata può a volte produrre scintille
quando si disattiva l’interruttore, perché il modello
CD7SA impiega freni elettrici. Tenere comunque
presente che questo fenomeno non è indice di guasti.
14. Per i modello CD7SA, quando il freno perde efficacia,
sostituire le spazzole di carbone con altre nuove.
15. Scollegare la spina dalla presa prima di eseguire
qualsiasi regolazione, riparazione o manutenzione.
Voltagio (per zona)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V)
Potenza assorbita* 1140 W
Velocitá senza carico 3700 min
–1
Massima profondità di taglio
63 mm
Lame de scie 185 mm (dia. esterno) × 2,0 mm (spessore) × 20 mm (dia. foro)
Peso (senza cavo e lama della sega)
4,0 kg
CARATTERISTICHE
*Accertatevi di aver controllato bene la piastrína perchè essa varia da zona a zona.
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3131
32
Italiano
ACCESSORI STANDARD
1 Lama della sega con punta di carburo ................. 1
2 Chiave fissa a collare ............................................... 1
3 Guida .......................................................................... 1
4 Protezione oculare .................................................... 1
1
2
Gli accessori standard possono essere cambiamento
senza preavviso.
3
4
ACCESSORI OPZIONALI (venduti a parte)
Lama della sega a punta di carburo
Lama
Diametro Diametro Larghezza Spessore della Numero
esterno del foro della punta
lama della sega
di denti
Per tagliare materiali di
180 mm 20 mm 1,8 mm 1,5 mm 34 denti
acciaio morbido
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 38 denti
Per tagliare materiali di acciaio
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 38 denti
morbido (Tipo a rumore basso)
Per tagliare materiali di acciaio
morbido sottili
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,6 mm 48 denti
Per tagliare materiali di acciaio
morbido sottili (Tipo a rumore basso)
Per tagliare materiali di
185 mm 20 mm 2,0 mm 1,4 mm 60 denti
pannello vetrato in alluminio
Per tagliare materiali in acciaio
inossidabile
180 mm 20 mm 1,8 mm 1,4 mm 56 denti
Gli accessori opzionali possono essere cambiamento senza preavviso.
Lame
Lama uso acciaio morbido
Lame della sega a punta :
Per tagliare materiali di
acciaio morbido
Per tagliare materiali di
acciaio morbido
(Tipo a rumore basso)
Lame di sega a punta:
Per tagliare materiali di
acciaio morbidi e sottili
Per tagliare materiali di
acciaio morbido sottili
(Tipo a rumore basso)
Lame di sega a punta:
Uso per taglio di materiali
di pannello vetrato in
alluminio
Lame della sega a punta :
Uso per taglio di materiali in
acciaio inossidabile
Usi
Per il taglio di vari tipi di
materiali in acciaio
morbido come striscette
metalliche piatte, tubi,
canali in acciaio (canali
“C”, angoli “L", ecc.).
Attenzione: Non può
essere utilizzato per il
taglio di materiali in
acciaio temprato.
Solo per il taglio di
materiali di pannello
vetrato in alluminio.
Per il taglio di materiali
in acciaio inossidabile
come lamiere in acciaio
piatte, tubi rotondi, ecc.
Accessori
standard
Accessori opzionali
IMPIEGHI
Consultare pagina 34: “SELEZIONE DELLA LAMA
DELLA SEGA A PUNTA APPROPRIATA PER
MATERIALI DIVERSI”
PRIMA DELL’USO
1. Questo prodotto è dotato di isolamento doppio.
Tuttavia, per evitare scosse elettriche, assicurarsi di
usare una fonte di alimentazione munita di un
interruttore automatico per far fronte a perdite di
potenza e sovracorrenti improvvise.
2. Alimentazione
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specificate nella
piastrina dell’apparecchio.
3. Interruttore di corrente
Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la
spina è infilata in una presa mentre l’interruttore
è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.
4. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga
deve essere più corta possibile.
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3132
33
Italiano
5. Preparazione di un banco di lavoro in legno
L’estremità esterna della
lama della sega a punta
sporge dal fondo del pezzo
da lavorare che viene
tagliato. Pertanto, il
materiale deve essere
posizionato su un banco di
lavoro durante il taglio.
Inoltre, bisogna fare
attenzione che la lama della
sega a punta e la protezione
inferiore non entrino a
contatto con la superficie
sotto il pezzo da lavorare
(es., la superficie del banco
di lavoro o il terreno,
pavimento, ecc.). Per
assicurarsi che ciò non
accada, il pezzo da lavorare
(materiale da tagliare) deve
essere ad un’altezza al di
sopra della superficie sotto
il pezzo da lavorare che sia
pari ad almeno tre volte la
distanza (larghezza) a cui
sporge la lama sotto il
fondo del pezzo da lavorare.
In situazioni del genere, è più sicuro assicurarsi che
il materiale sia saldamente fissato in posizione
usando una morsa in modo che sia possibile usare
entrambe le mani per utilizzare la sega per metalli.
Se il pezzo da tagliare è di grandi dimensioni,
bisogna fare attenzione che il peso del pezzo da
tagliare non faccia pressione sulla lama della sega.
Per impedire che la lama della sega rimanga
impigliata tra i due pezzi, il pezzo da tagliare deve
essere sostenuto usando un banco stabile o fissato
in posizione con dei supporti in legno.
Se devono essere utilizzati dei supporti in legno
separati per sostenere il pezzo da tagliare, quando
si esegue un taglio presso un banco di lavoro, essi
devono essere posizionati su una superficie piana
e fissati in posizione. É pericoloso permettere alpezzo
da lavorare di oscillare o cambiare posizione mentre
si tagliano i materiali con la sega per metalli.
6. Verificare che lama della sega a punta sia fissata
saldamente in posizione
Verificare sempre che la lama della sega a punta
sia fissata saldamente in posizione. Per dettagli,
consultare Pagina 35: “COME FISSARE E
RIMUOVERE LE LAME”.
7. Verificare che la leva sia ben serrata
Il serraggio insufficiente della leva di regolazione
di taglio può causare lesioni personali.
Assicurarsi che sia ben serrata.
8. Controllare per vedere se la protezione inferiore
si muove.
ATTENZIONE
Non fissare la griglia inferiore permanentemente
in una posizione. Assicurarsi che si possa
muovere liberamente. Lasciare la lama della
sega a punta esposta può portare a incidenti.
La griglia inferiore viene usata per impedire che
il corpo dell’utente venga a contatto con la lama
Pezzo da lavorarel
Distanza di
sporgenza
della lama
della sega
a punta
Lama della
sega a punta
Pezzo da tagliare
Morsa
Banco
di lavoro
Lama della
sega a
punta
della sega a punta. Assicurarsi che la griglia
inferiore possa essere spostata in posizione e
copra la lama. Se per qualsiasi ragione, la griglia
inferiore non si sposta in posizione per coprire la
lama, interrompere l’uso della sega per metalli.
Contattare un Centro di Riparazione Autorizzato
Hitachi per la riparazione.
9. Come eseguire le regolazioni prima di usare la
sega per metalli
(1) Regolazione della profondità di taglio (Fig. 1)
ATTENZIONE
Se la leva di profondità di taglio non è ben
serrata, potrebbero verificarsi degli incidenti.
Dopo aver regolato la profondità di taglio,
assicurarsi di serrare saldamente la leva di
profondità di taglio.
Allentare la leva e spostare la base, quindi è
possibile regolare la profondità di taglio.
(2) Come fissare e regolare la guida (Fig. 2)
Allentare il bullone a farfalla e far scorrere la guida
nella fessura alla base. Spostare la guida a sinistra
o a destra per regolare la posizione del taglio da
effettuare. Dopo aver regolato la guida, fissarla
fermamente in posizione serrando il bullone a farfalla.
10. Verificare che il freno funzioni correttamente
Questa sega per metalli è progettata in modo tale
che non appena l’interruttore viene spento, il freno
entra automaticamente in funzione. Se, per
qualsiasi ragione, il freno non dovesse funzionare,
contattare un Centro di Riparazione Autorizzato
Hitachi per la riparazione.
ATTENZIONE
La sega per metalli retrocede quando il freno entra
in funzione.
Questo può far cadere la sega per metalli
all’operatore, provocando incidenti.
11. Esaminare la spina di alimentazione
Se la spina di alimentazione è allentata o esce
facilmente dalla presa, contattare il proprio servizio
locale di riparazioni elettriche e far riparare il
collegamento.
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3133
34
Italiano
SELEZIONE DELLA LAMA DELLA SEGA A PUNTA APPROPRIATA PER MATERIALI DIVERSI
Per ottenere le migliori prestazioni dalla vostra sega per metalli, è importante selezionare il tipo corretto
di lama della sega a punta per il tipo di materiale da tagliare.
Usare le lame che meglio si adattano a tagliare i diversi spessori dei diversi materiali come indicato di seguito.
Lame per tagliare
materiali in acciaio
morbido
Lame per tagliare
materiali sottili in
acciaio morbido
Lama per tagliare
materiali di pannello
di vetro in alluminio
Tipo di lama della
sega a punta
Lame per tagliare
materiali in acciaio
inossidabile
Diametro esterno: 185mm
Numero di denti: 38
Diametro esterno
: 185mm Diametro esterno: 185mm Diametro esterno: 180mm
Diametro esterno: 180mm
Numero di denti: 48 Numero di denti: 60 Numero di denti: 56
Numero di denti: 34
Selezione della lama migliore secondo il tipo di materiale da tagliare
Materiale T (mm)
()
Canali tagliente
Canali tagliente U
Forma supporto
base in
acciaio
T
T
T
T
T
Piastra in acciaio
T
Tubo quadrato
T
T
T
Tubo rotondo
Uso strutturale, uso
condotto di cablaggio,
uso pressione
Forma angolo
Piastra in acciaio
inossidabile
Pannelli di vetro
in alluminio
Tubo in acciaio
inossidabile (rotondo)
1,6
3,2 ——
1,6 2,3 ——
3,2
0,5 0,8
3 ——
4 6 ———
4 12 ———
1,2 2,3
3,2 3,5 䡬䡬——
1,2 2,8 ——
3,2 3,5 ——
——
2—
2—
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE
Se la lama della sega a punta si arresta
improvvisamente, produce un suono anomalo, ecc.,
spegnere immediatamente l’interruttore.
Non usare olio di taglio sulla lama.
Le sostanze come l’olio di taglio, gli oli di lucidatura
e le cere possono prendere fuoco dalle scintille
durante il taglio.
Quando si usa la sega per metalli, indossare sempre
protezioni oculari.
Assicurarsi che i materiali siano ben fissati in posizione.
Se i materiali non sono saldamente fissati in posizione,
potrebbero saltare durante l’operazione di taglio,
provocando danni alla lama della sega a punta.
Quando l’operazione di taglio è terminata, spegnere
l’alimentazione e scollegare la sega per metalli.
Fare attenzione a non tagliare il cavo dell’unità con
lama della sega a punta rotante.
Eliminare la polvere di taglio prima che il coperchio
per la polvere si riempia completamente.
Se la sega per metalli viene utilizzata quando la
polvere di taglio preme contro il coperchio della
polvere, le prestazioni del raccoglipolvere
diminuiranno e la temperatura del coperchio per la
polvere (B) aumenterà. Questo potrebbe provocare
la deformazione o fusione del coperchio per la
polvere (C).
Indossare tappi per le orecchie per proteggere le
orecchie dagli effetti sonori.
Se la regolazione della profondità di taglio è troppo
bassa, il taglio potrebbe aprirsi abbassando la
prestazione del raccoglipolvere.
Quando si taglia la superficie di una parete, la
velocità di accumulo della polvere di taglio all’interno
del coperchio per la polvere potrebbe variare e
ridurre la prestazione del raccoglipolvere.
Usare una lama della sega a punta che sia adatta
al materiale da tagliare.
Durante il taglio, spingere la lama in direzione
rettilinea e in avanti senza lasciare che lama curvi
a sinistra e a destra.
Spingere la lama in avanti lentamente, specialmente
quando si inizia a tagliare e quando si arriva alla
fine del taglio.
Più adatta
Adatta
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3134
35
Italiano
Non accendere la sega per metalli con la lama
premuta contro il materiale da tagliare. Non spegnere
la sega per metalli nel mezzo dell’operazione di
taglio di un materiale. Nei casi in cui è assolutamente
necessario spegnere la sega per metalli durante
l’operazione di taglio, tirare indietro la sega con la
lama ancora in rotazione e quando non si trova più
a contatto con il pezzo da lavorare, spegnere
l’interruttore di accensione.
Non tentare di tagliare lo stesso pezzo due volte
nello stesso punto.
1. Posizionare il corpo principale (base) sulla superficie
del pezzo da lavorare e allineare la fessura
sull’estremità in avanti della base con la linea di
avvistamento. Il simbolo della freccia sulla sporgenza
nel coperchio per la polvere (A) e la fessura nella
base saranno allineati e possono essere utilizzati
per posizionare la fresa metallica. (Vedere Fig. 3)
Se la linea di avvistamento è difficile da vedere quando
si lavora in un luogo scuro ecc., accendere la spia
LED e allineare la linea di avvistamento alla fessura
nell’estremità in avanti della base. (Vedere Fig.4)
2. Senza lasciare che la lama tocchi il materiale,
accendere l’interruttore di alimentazione. Quando la
lama ha raggiunto la massima velocità, spingere la
sega per metalli lentamente in avanti e mantenere
la stessa velocità finché il taglio non è completato.
Per mantenere pulito il taglio, spingere la sega in
avanti alla stessa velocità.
3. La fessura nella base indica la posizione
dell’estremità della lama a un’ulteriore estremità del
taglio. Questo è utile quando si taglia il pezzo da
lavorare a un punto intermedio. (Vedere Fig. 5)
COME FISSARE E RIMUOVERE LE LAME
ATTENZIONE
Spegnere sempre prima l’interruttore di
alimentazione e rimuovere la spina dalla presa.
Usare la chiave fissa a collare in dotazione con la
sega per metalli. Non usare altri utensili siccome
questo potrebbe provocare un serraggio eccessivo
o insufficiente del bullone a farfalla che tiene la
lama in posizione, provocando incidenti.
1. Rimozione della lama
(1) Allentare i due bulloni speciali e rimuovere i coperchi
per la polvere (A) e (B). (Vedere Fig. 6)
(2) Regolare la profondità di taglio della lama alla
posizione minima e posizionare la fresa della sega
a punta su una superficie piana e stabile. (Vedere
Fig. 7)
(3) Mentre si spinge la leva di bloccaggio, svitare
lentamente il bullone usando la chiave fissa a collare
in dotazione.
(4) Tenendo l’asse in posizione, ruotare la chiave fissa
a collare in senso antiorario e rimuovere il bullone
e la rondella (B).
(5) Rimuovere la lama della sega a punta in direzione
(A).
2. Come fissare la lama
ATTENZIONE
Dopo aver usato la lama della sega a punta, i
coperchi per la polvere (A) e (B) potrebbero
riscaldarsi. Fare attenzione a manipolarli con cautela.
Non dimenticare di usare il pezzo di distanza.
Prima di collegare la sega per metalli, verificare che
la leva di bloccaggio sia tornata alla sua posizione
originale e che la lama della sega a punta possa
ruotare liberamente.
(1) Seguire la procedura di rimozione della lama
all’inverso.
(2) Rimuovere qualsiasi polvere di taglio che potrebbe
essersi attaccata all’asse o alle rondelle.
(3) Quando è necessario fissare una lama di sega con
un diametro di 20mm, posizionare la rondella (A)
con la porzione profonda di rientranza rivolta verso
il lato della lama.
Quando il diametro del foro è di 30mm, posizionare
il lato della rondella (A) con la porzione di rientranza
più bassa verso la lama.
Per entrambi i casi, la rondella (B) viene utilizzata
con la sua porzione di rientranza rivolta verso la
lama. (Vedere Fig. 8)
(4) Assicurarsi che il simbolo della freccia sul lato della
lama sia rivolto in direzione della freccia sul
coperchio ingranaggio. (Vedere Fig. 9)
(5) Assicurarsi di serrare il bullone sufficientemente.
SMALTIMENTO DELLA POLVERE DI TAGLIO
ATTENZIONE
Per impedire possibili incidenti, spegnere sempre
la sega per metalli e scollegarla prima di tentare
di svuotare la polvere di taglio.
La polvere di taglio proveniente dai materiali metallici
potrebbe essere bollente. Non toccare la polvere di
taglio o i coperchi per la polvere (A) o (B) con le
mani nude.
Fare attenzione quando si maneggiano i coperchi
per la polvere (A) e (B) in modo da non piegarli.
Se vengono piegati, la polvere di taglio potrebbe
fuoriuscire.
1. Smaltimento della polvere di taglio
Se troppa polvere di taglio si accumula all’interno
dei coperchi per la polvere (A) e (B), le prestazioni
del raccoglipolvere potrebbero diminuire. Assicurarsi
di svuotare la polvere di taglio prima che il
contenitore per la polvere diventi pieno.
(1) 1 Tenere la manopola (in resina) e spingere il
fermo verso il basso per disinnescare il
bloccaggio. (Vedere Fig. 10 A)
2 Tirare indietro il coperchio per la polvere (B) per
rimuoverlo.(Vedere Fig. 10 B, C)
3 Rimuovere il coperchio per la polvere (B) e
smaltire la polvere di taglio. (Vedere Fig. 11)
(2) Rimuovere qualsiasi polvere di taglio che si sia
attaccata ai coperchi per la polvere (A) e (B) e pulirli
con un panno, ecc.
(3) 1 Inserire il gancio del coperchio per la polvere (B)
nel foro per l’inserimento del gancio nel coperchio
per la polvere (A). (Vedere Fig. 12 A)
2 Spingere il fermo in giù. (Vedere Fig. 12 B)
3 Spingere il coperchio per la polvere (B) in avanti
per sostituirlo. (Vedere Fig. 12 C)
Dopo aver sostituito il coperchio per la polvere,
controllare che il bloccaggio sia fermamente
innestato.
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3135
36
Italiano
Quando i due bulloni speciali vengono allentati, i
coperchi per la polvere (A) e (B) possono essere
rimossi con la polvere di taglio ancora all’interno.
(Vedere Fig. 13)
Quindi la polvere di taglio può essere gettata via
senza rovesciarla.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Ispezione della lama della sega a punta di carburo
Siccome l’uso di una lama della sega non affilata
provocherà il malfunzionamento del motore e il
deterioramento della sua efficienza, sostituirla
tempestivamente con una nuova quando si notano
delle abrasioni.
2. Controllo delle viti di tenuta
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel
caso che una di queste viti dovesse allentarsi
riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di
farlo, si puó causare un grave incidente.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore”
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con
olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 14)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono
materiali di consumo. Poichè una spazzola di carbone
troppo larga può creare fastidi al motore, sostituire
la spazzola con una dello stesso numero indicato
nella figura quando essa è logora fino al limite del
regolamento e quasi.
Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone
e fare in modo che esse scorrano liberamente
nell’interno del portaspazzola.
5. Sostituzione di una spazzola di carbone
Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite
a taglio. La spazzola puó cosí essere agevolmente
rimossa.
6. Lista dei pezzi di ricambio
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
Hitachi devono essere eseguite da un centro
assistenza Hitachi autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza
e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE
Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente
migliorati e modificati per includere le più recenti
innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modificati senza preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità
alle specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,
insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al
termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Hitachi.
NOTA
A causa del continuo programma di recerca e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette a cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 116 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 105 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)
determinati secondo la norma EN60745.
Valore di emissione vibrazioni
ah = 3,7 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s
2
AVVERTENZA
Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore dichiarato
in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
Per individuare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle
effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo
di avvio).
04Ita_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3136
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No. de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3364
005
Code No. C99167573 F
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
29. 2. 2009
K. Kato
Board Director
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60745, EN55014
en EN61000 voldoet aan de eisen van EEG
Bepalingen 2004/108/EC en 98/37/EC. Dit product
voldoet ook aan de essentiële vereisten van 2006/
42/EC die gelden vanaf 29 December 2009.
Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN60745, EN55014
y EN61000, según indican las Directrices del Consejo
2004/108/CE y 98/37/CE. Este producto también
cumple los requisitos esenciales de 2006/42/CE
aplicables a partir del 29 de Diciembre de 2009.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira
responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60745,
EN55014 e EN61000, em conformidade com as
Diretrizes 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho. Este
produto também está em conformidade com os
requisitos essenciais da 2006/42/CE, a serem aplicados
a partir de 29 de Dezembro de 2009.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or
standardized documents EN60745, EN55014 and
EN61000 in accordance with Council Directives 2004/
108/EC and 98/37/EC. This product also complies with
the essential requirements of 2006/42/EC to be
applied from 29 December 2009.
This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000 in
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE und 98/37/CE entspricht. Dieses Produkt
hält auch die wesentlichen Anforderungen von 2006/
42/CE ein, die ab 29. Dezember 2009 gelten werden.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents normalisés EN60745, EN55014
et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/
CE et 98/37/CE du Conseil. Ce produit est également
conforme aux exigences essentielles de 2006/42/CE
applicables à compter du 29 Décembre 2009.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN60745, EN55014 e EN61000
conforme alle direttive 2004/108/CE e 98/37/CE del
concilio. Questo prodotto è conforme anche ai
requisiti 2006/42/CE vigenti a partire dal 29 Dicembre
2009.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
08Back_CD7SA_WE 4/23/10, 16:3367
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki CD7SA Manuale del proprietario

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per