Shure T Guida utente

Categoria
Microfoni
Tipo
Guida utente

Questo manuale è adatto anche per

1
Receiver
2, 4, 9
Transmitter
3-5
The Vocal Artist
5
The Headset
6
The Presenter
7
The Guitarist
8
Troubleshooting, Replacement Parts, Speci cations
10
Récepteur • Empfänger • Receptor • Ricevitore • Receptor •
接收机 •
Приемник
Émetteur • Sender • Transmisor • Trasmettitore • Transmissor •
发射机 •
Передатчик
Dépannage, pièces de rechange et caractéristiques
14
Störungssuche, Ersatzteile, technische Daten
18
Localización de averías, repuestos y especificaciones
22
Soluzione dei problemi, parti di ricambio, dati tecnici
26
Solução de Problemas, Peças de Reposição, Especificações
30
故障排除,替换件,规格
34
Устранение неисправностей, запасные части,
технические характеристики
38
2
1.
Power
(alimentation) - Le témoin s’allume lorsque le
récepteur est en marche.
2.
RF
- Le témoin s’allume lorsque la liaison RF est établie.
3.
Transmitter Audio Peak
(clip audio de l’émetteur) - La DEL
s’illumine lorsque les niveaux audio dépassent le seuil de clip.
4.
Volume
- Permet de régler le niveau en entrée du mélangeur
ou l’amplificateur. Utiliser le gain de l’émetteur pour
régler le
niveau audio transmis
(3).
5. Conserver une ligne de visée entre l’émetteur et l’antenne.
6. Utiliser des supports en caoutchouc et du Velcro™ pour
placer le récepteur.
7. Ne pas placer le récepteur à proximité de surfaces
métalliques ou de matériel numérique (lecteurs de CD,
ordinateurs, etc.)
1.
Power
(Betrieb) - Lampe leuchtet auf, wenn Empfänger
eingeschaltet ist.
2.
RF
(Hochfrequenz) - Lampe leuchtet auf, wenn
Hochfrequenzverbindung hergestellt ist.
3.
Transmitter Audio Peak
(Sender-Audiospitzenwert) - Lampe
leuchtet bei Audiospitzenpegeln flackernd auf.
4.
Volume
(Lautstärkepegel) - Zur Einstellung des
Lautstärkepegels auf Mischpult oder Verstärker. Eingangsve
rstärkungsregler (Gain) am Sender zum Ändern des Sender-
Audiospitzenwerts (3) verwenden.
5. Sichtverbindung zwischen Sender und Antenne aufrecht
erhalten.
6. Gummifüßchen und Velcro™ zur Stabilisierung des
Empfängers verwenden.
7. Empfänger nicht in der Nähe von Metallflächen oder anderen
Digitalgeräten (CD-Player, Computer usw.) aufstellen.
1.
Power
(Alimentación) - La luz se ilumina cuando el receptor
está encendido.
2.
RF
- La luz se ilumina cuando se establece una conexión
de RF.
3.
Transmitter Audio Peak
(Picos de audio de transmisor) - La
luz destella con los niveles máximos de la señal de audio.
4.
Volume
(Volumen) - Ajusta el nivel del volumen de la señal
enviada a un mezclador o amplificador. Utilice el control de
ganancia del transmisor para cambiar los niveles pico de
audio del transmisor (3).
5. Mantenga una trayectoria visual entre el transmisor y la
antena.
6. Utilice patas de caucho y/o tiras de Velcro™ para estabilizar
el receptor.
7. No coloque el receptor cerca de superficies metálicas ni de
equipos digitales (reproductores de CD, computadoras, etc.).
1.
Power (Alimentazione)
- Il led si illumina in verde quando il
ricevitore è acceso.
2.
RF (radiofrequenza)
- Il led si illumina quando la connessione RF
è stabilita.
3.
Transmitter Audio Peak (picco audio del trasmettitore)
- Il led
lampeggia quando l’audio raggiunge livelli di picco.
4.
Volume
- Questo controllo serve a regolare il volume del segnale
applicato al mixer o all’amplificatore. Per regolare il picco audio del
trasmettitore (3) regolate il guadagno di quest’ultimo.
5. Mantenete una linea ottica fra il trasmettitore e l’antenna.
6. Adoperate i piedini di gomma e le strisce in Velcro™ per rendere
stabile il ricevitore.
7. Non collocate il ricevitore vicino a superfici metalliche o apparecchi
digitali (lettori CD, computer ecc.).
1.
Power
(Alimentação) – A luz acende quando o receptor está
ligado.
2.
RF
– A luz acende quando se completa a conexão de RF.
3.
Transmitter Audio Peak
(Pico de Áudio do Transmissor) – A
luz pisca nos níveis de pico de áudio.
4.
Volume
- Ajusta o nível de volume do mixer ou do
amplificador. Use o ganho do transmissor para alterar o pico
de áudio do transmissor (3).
5. Mantenha uma linha de visada entre o transmissor e a
antena.
6. Use pés adesivos e Velcro™ para estabilizar o receptor.
7. Não coloque o receptor próximo de superfícies metálicas
ou de quaisquer equipamentos digitais (CD players,
computadores, etc.)
1.
Power
(电源)
通电时电源指示灯亮着
2.
RF
(射频)
射频通讯接通时灯光亮着。
3.
Transmitter Audio Peak
(发射机声频峰值)
声频
达到峰值时灯光闪亮。
4.
Volume
(音量)
调节输出到混频器或放大器的
音量等级。通过调节发射机增益来改变发射机声频峰
(3)
5.
发射机和天线必须相互在视线范围之内,中间不可有
物件阻挡视线。
6.
使用橡胶垫脚和
Velcro™
尼龙粘连带使接收机保持
稳固状态。
7.
接收机放置地点不可靠近任何金属表面或数字式设备
(光盘播放机、
电子计算机等
1.
Power –
Лампочка горит, когда приемник включен.
2.
RF –
Лампочка горит, когда установлена связь на
RF –RF –
радиочастоте
.
3.
Transmitter Audio Peak –
Лампочка мигает при
Transmitter Audio Peak –Transmitter Audio Peak –
достижении максимального уровня звука.
4.
Volume –
Регулировка громкости звука, подаваемого
Volume –Volume –
на микшер или усилитель. Для изменения максимального
уровня на передатчике (3) используйте усиление
передатчика.
5.
Антенна должна находиться на линии прямой видимости
от передатчика.
6.
Для придания устойчивости приемнику используйте
резиновые ножки и
Velcro™
.
7.
Не следует располагать приемник вблизи металлических
поверхностей или любого цифрового оборудования
(проигрыватели компакт-дисков, компьютеры и т. п.
)
.
Power
Light glows when receiver
is on
RF
Light glows when RF
connection is established
Transmitter Audio Peak
Light flickers on at peak
audio levels
Volume
Adjusts output volume level
to mixer or amplifier. Use
transmitter gain to change
transmitter audio peak (3).
< 100 m (328 ft.)
Maintain a line of sight between transmitter and antenna
Use rubber feet and/or Velcro™ to stabilize receiver
Do not place receiver
near metal surfaces or
any digital equipment
(CD players, comput-
ers, etc.)
T3 Receiver
1
2
3
4
5
6
7
Récepteur T3 • T3 Empfänger • Receptor T3 • Ricevitore T3 • Receptor T3 • T3
接收机 •
Приемник
T3
3
1. Power on/off switch (to conserve battery, turn off
when not in use)
2. Power on/off light
3. Low battery indicator
4. Mute switch
1. Interrupteur marche-arrêt (pour économiser la pile,
mettre l’appareil hors tension lorsqu’il n’est pas
utilisé)
2. Témoin marche-arrêt d’alimentation
3. Témoin de charge insuffisante de la pile
4. Interrupteur de coupure audio
1. An/Aus-Schalter (zur Schonung der Batterie
ausschalten, wenn das Gerät nicht verwendet wird)
2. An/Aus-Anzeigeleuchte
3. „Batterie schwach”-Anzeiger
4. Stummschalter
1. Interruptor de encendido (para conservar la carga de
la pila, apáguelo cuando no está en uso)
2. Luz de alimentación
3. Indicador de descarga de pilas
4. Interruptor de silenciamiento
1. Interruttore di alimentazione (per ridurre il consumo
della pila, portatelo sulla posizione OFF quando il
trasmettitore non è in uso).
2. Led di alimentazione
3. Led di bassa carica della pila
4. Interruttore di mute
1.
Tecla liga/desliga (para economizar bateria,
desligue quando não estiver em uso)
2. Luz liga/desliga
3. Indicador de bateria fraca
4. Interruptor de mudo
1.
电源开关(不使用时应关闭,可节省电池电力)
2.
电源开关指示灯
3.
电池电力不足指示灯
4.
哑音开关
1.
Выключатель питания (для сохранения заряда
батареи выключайте прибор, когда он не
используется)
2. Индикатор питания
3.
Индикатор низкого заряда батареи
4.
Выключатель звука
OK
OK
NO
T11
T1/T1G
T2 (SM58/PG58) • T1 • T1G • T11
O�
F�
F�
PWR�
L�
OW B�
A�
T�
O�
N�
NO
T2 (SM58/PG58)
T2 (SM58/PG58)
T11
T1/T1G
T11
T11
T1/T1G
T1/T1G
1
2
3
4
3
4
2
1
4
2
3
1
4
T2 (SM58/PG58)
T11
T1/T1G
Réglage du gain de l’émetteur • Einstellung der Eingangsverstärkung (Gain) am Sender • Ajuste de ganancia del transmisor • Regol󱜂󹦆󳜁󼿢󳟣󳯡󾃔󳰁󽯥
trasmettitore • Ajuste do ganho do transmissor
发射机增益调节 •
Регулировка усиления передатчика
Transmitter Gain Adjustment
GAIN
OK
GAIN
GAIN
1. Transmitter Peak
light should flicker
on
when
loud sounds
are transmit-
ted.
2.
If light stays
on
when
quiet sounds
are transmitted, turn transmitter
gain
down
.
3.
If light stays
off
when
loud sounds
are transmitted, turn
transmitter gain
up
.
Note: receiver volume does not affect transmitter
peak light behavior
.
1. La DEL Transmitter Peak
(clip audio de l’émetteur) doit s’illuminer lorsque
des
sons puissants
sont transmis.
2.
Si elle reste
allumée
lorsque des
sons
faibles
sont transmis,
réduire
le niveau de gain de l’émetteur.
3.
Si elle reste
éteinte
lorsque des
sons puissants
sont transmis,
augmenter
le niveau de
gain de l’émetteur.
Remarque : le volume du récepteur n’affecte pas le
comportement de la DEL de clip audio de l’émetteur
.
1.
Die
Senderaudiospitzenwert
-Lampe sollte flackernd
aufleuchten
, wenn
laute Töne
gesendet werden.
2.
Wenn die Lampe weiterhin
aufleuchtet
,
wenn
leise Töne
gesendet werden, die Eingangsverstärkung am Sender
verringern
.
3.
Wenn die Lampe nicht
aufleuchtet
, wenn
laute Töne
gesendet werden, die Eingangsverstärkung am Sender
erhöhen
.
Hinweis:
Der Lautstärkepegel am Empfänger wirkt sich nicht auf das Ansprechen
der Sender-Audiospitzenwert-Lampe aus
.
1.
La luz de
picos del transmisor
deberá destellar cuando se transmiten
sonidos intensos.
2.
Si la luz permanece
encendida
cuando se transmiten
sonidos suaves, reducir
la ganancia del transmisor.
3.
Si la luz permanece
apagada
cuando se transmiten
sonidos intensos, aumentar
la ganancia
del transmisor.
Nota: El ajuste de volumen del receptor no afecta la
respuesta de la luz de picos del transmisor.
1. Il led Transmitter Peak
deve lampeggiare quando vengono trasmessi
suoni alti.
2.
Se il led rimane
acceso
durante la trasmissione di
suoni
bassi
,
riducete il guadagno del trasmettitore
.
3.
Se il led rimane
spento
durante la trasmissione di
suoni bassi
,
aumentate il guadagno del
trasmettitore
.
Nota: il volume del ricevitore non ha effetto sullo stato
del led Transmitter Peak
.
1. A luz de Pico do Transmissor
deve ficar ligada e piscar quando forem
transmitidos
sons altos
.
2.
Se a luz permanecer
ligada
quando forem
transmitidos sons baixos,
diminua
o ganho do transmissor.
3.
Se a luz
permanecer
desligada
quando forem transmitidos sons baixos,
aumente
o ganho do transmissor.
Observação: o volume do receptor não afeta o
comportamento a luz de pico do transmissor
.
1.
发射机输出响亮的声音时,发射机声频峰值指示灯会闪亮。
2.
发射机输出
轻微的声音时,如果指示灯始终亮着,应调低发射机增益。
3.
发射机输出响亮
的声音时,如果指示灯始终不亮,应调高发射机增益。注意:接收机音量调节
不影响发射机声频峰值指示灯的反应。
1.
При передаче звука высокой громкости лампочка
Transmitter
Peak
должна мигать.
2.
Если при передаче звука низкой громкости
лампочка горит постоянно, уменьшите усиление передатчика.
3.
Если
при передаче звука высокой громкости лампочка не горит, увеличьте
усиление передатчика. Примечание.
Pегулировка громкости на
приемнике не влияет на работу лампочки индикации максимального
уровня передатчика.
1
2
3
5
OK
NO
<150 mm
(<6 in.)
Do not hold the microphone screen.
Ne pas tenir la grille du microphone dans la
main.
Den Mikrofonwindschutz nicht berühren.
No sujetar la rejilla del micrófono.
Non impugnate il microfono per la griglia.
Não segure a tela do microfone.
不可用手握住话筒网罩。
Не держите микрофон за сетку.
The Vocal Artist
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
150°
120°
150°
120°
180°
30°
60°
90°
30°
60°
90°
–5 dB
–10 dB
–15 dB
–20 dB
0
500 Hz
1000 Hz
250 Hz
150°
120°
150°
120°
180°
30°
60°
90°
30°
60°
90°
–5 dB
–10 dB
–15 dB
–20 dB
0
2.5 kHz
6.4 kHz
10 kHz
150°
120°
150°
120°
180°
30°
60°
90°
30°
60°
90°
–5 dB
–10 dB
–15 dB
–20 dB
0
500 Hz
1000 Hz
125 Hz
150°
120°
150°
120°
180°
30°
60°
90°
30°
60°
90°
–5 dB
–10 dB
–15 dB
–20 dB
0
2000 Hz
4000 Hz
8000 Hz
SM58
PG58
6
The Headset
FREQUENCY IN Hz
RELATIVE RESPONSE IN dB
125 Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
5000 Hz
10000 Hz
18
15
12
90°
60°
30°
0
30°
60°
15
12
90°
-5 dB
-10 dB
-15 dB
-20 dB
OK
NO
13 mm
(.5 in.)
Place the microphone at the corner of the mouth.
Placer le microphone au coin de la bouche.
Das Mikrofon am Mundwinkel platzieren.
Colóquese el micrófono cerca del extremo de la boca.
Posizionate il microfono vicino all’angolo della bocca.
Coloque o microfone no canto da boca.
将话筒放置在嘴角。
Держите микрофон возле уголка рта.
Carefully bend the frame for a better fit.
Recourber avec précaution l’armature pour obtenir un
réglage optimal.
Den Rahmen vorsichtig umbiegen, um den besten Sitz
zu erreichen.
Doble la estructura cuidadosamente para ajustarla.
Recourber avec précaution l’armature pour obtenir un
réglage optimal.
Piegate con cautela l’archetto per adattarlo.
Curve com cuidado a estrutura para obter melhor ajuste.
小心调节支架弯曲
,增加头戴舒适感。
Осторожно выгните рамку, чтобы обеспечить
хорошее прилегание гарнитуры к голове.
7
Be sure the microphone diaphragm is pointing outwards.
S’assurer que le diaphragme du microphone est orienté
vers l’extérieur.
Sicherstellen, dass die Mikrofonmembran nach außen
weist.
Verifique que el diafragma del micrófono está orientado
hacia afuera.
Accertatevi che il diaframma del microfono sia rivolto
verso l’esterno.
Assegure-se de que o diafragma do microfone esteja
voltado para fora.
话筒的膜片必须朝外。
Убедитесь в том, что диафрагма микрофона
ориентирована наружу.
The Presenter
200-300 mm
(8-12 in.)
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
150°
120°
150°
120°
180°
30°
60°
90°
30°
60°
90°
–5 dB
–10 dB
–15 dB
–20 dB
0
1000 Hz
8
Using a cable, set tone and volume for both the amplifier and the instru-
ment.
À l’aide d’un câble, régler la tonalité et le volume sur l’amplificateur et sur
l’instrument.
Mit Hilfe eines Kabels Klang und Lautstärkepegel sowohl für den
Verstärker als auch das Instrument einstellen.
Utilice un cable para ajustar los controles de tono y de volumen del ampli-
ficador y del instrumento.
Regolate il tono e il volume dell’amplificatore e dello strumento
collegandoli con un cavo.
Usando um cabo, ajuste o volume e o tom do amplificador e do
instrumento.
连接电缆,设定放大器和乐器的音调及音量。
Подсоединив кабель, установите тембр и громкость на усилителе и на
инструменте.
Adjust receiver volume until it matches the level achieved while using a
cable.
Régler le volume du récepteur jusqu’à ce qu’il corresponde au niveau
obtenu en utilisant un câble.
Den Lautstärkepegel am Empfänger einstellen, bis er dem erreichten
Pegel bei Verwendung eines Kabels entspricht.
Ajuste el volumen del receptor hasta que sea similar al nivel obtenido con
un cable.
Regolate il volume del ricevitore finché non corrisponde al livello ottenuto
con il cavo.
Ajuste o volume do receptor até que coincida com o nível atingido quando
um cabo é usado.
调节接收机的音量,使其达到利用电缆调音时所设定的声级。
Отрегулируйте громкость на приемнике так, чтобы она соответствовала
громкости, полученной при использовании кабеля.
Note
: Different instruments have different sound levels. If you switch instruments,
or if you hear unwanted signal distortion, you may need to adjust transmitter gain.
Remarque
: Les instruments ont des niveaux sonores différents. En cas de
changement d’instrument ou de perception d’une distorsion de signal indésirable, il
se peut que le niveau de gain de l’émetteur doive être réajusté.
Hinweis:
Verschiedene Instrumente weisen verschiedene Schallpegel auf. Wenn
das Instrument gewechselt wird oder unerwünschte Signalverzerrung hörbar ist,
muss eventuell die Eingangsverstärkung am Sender eingestellt werden.
Nota:
Diferentes instrumentos tienen diferentes niveles de intensidad de sonido.
Si se cambia de instrumentos, o si se escucha una distorsión no deseada de la
señal, puede ser necesario ajustar la ganancia del transmisor.
Nota
: Il livello del suono cambia da uno strumento all’altro. Se si cambia strumento
o se il segnale risulta distorto, può essere necessario regolare il guadagno del
trasmettitore.
Observação:
Instrumentos diferentes têm níveis diferentes de som. Se mudar de
instrumentos ou ouvir uma distorção indesejável do sinal, talvez seja necessário
ajustar o ganho do transmissor.
注意
:不同的乐器有不同的声级。如果您掉换乐器,或听到杂音或信号失真,则可
能需要调节发射机增益。
Примечание
.
Различные инструменты имеют различные уровни звука. При
смене инструмента или при возникновении нежелательного искажения звука
может потребоваться регулировка усиления передатчика.
The Guitarist
1
2
3
2
1
9
The factory preset level will ordinarily not need to be changed.
Le niveau préréglé en usine n’a d’ordinaire pas besoin d’être modifié.
Der werkseitig voreingestellte Pegel muss normalerweise nicht
verändert werden.
Normalmente no es necesario cambiar el nivel predeterminado en
fábrica.
In genere non occorre modificare il livello preimpostato in fabbrica.
O nível pré-ajustado de fábrica normalmente não precisará ser
alterado.
通常不需要改变工厂预设值。
Как правило, установленный на заводе уровень изменять
не требуется.
Decreases noise at low volume.
Operating range may decrease.
Permet de réduire les parasites lorsque le volume
est faible.
La plage de fonctionnement peut diminuer.
Verringert Rauschen bei geringem Lautstärkepegel.
Arbeitsbereich wird eventuell verkleinert.
Reduce el ruido a niveles bajos de volumen.
El alcance de funcionamiento puede verse reducido.
Riduce il rumore a livelli moderati.
La portata di funzionamento può diminuire.
Diminui o ruído em volume baixo.
O alcance operacional pode diminuir.
减少低音量时噪声。
工作范围可能会缩小。
При низкой громкости звука шум уменьшается.
Рабочий диапазон может уменьшиться.
Increases operating range.
Noise levels may increase.
Permet d’augmenter la plage de fonctionnement.
Les niveaux de parasites peuvent augmenter.
Vergrößert Arbeitsbereich.
Rauschpegel nehmen eventuell zu.
Aumenta el alcance de funcionamiento.
Los niveles de ruido pueden aumentar.
Aumenta la portata di funzionamento.
I livelli del rumore possono aumentare.
Aumenta o alcance operacional.
Os níveis de ruído podem aumentar.
扩大工作范围。
噪声强度可能会增大。
Рабочий диапазон увеличивается.
Уровень шума может увеличиться.
Réglage d’accord silencieux • Rauschsperreneinstellung • Ajuste del Supresor de Ruido • Regolazione dello squelch •
Ajuste do Supressor de Ruído •
静噪调节 •
Регулировка подавления шумов
SQUELCH�
SQUELCH�
SQUELCH�
SQUELCH�
Squelch Adjustment
42
Country Code • Code de Pays •
Lander-Kurzel • Codigo de Pais •
Codice del Paese
T11, T2 (169 - 250 MHz)
A
230 - 250 MHz*
B
174 - 223 MHz*
CH
174 - 223 MHz*
D
174 - 223 MHz*
E
174 - 223 MHz*
F
174 - 223 MHz*
GB
174 - 223 MHz*
GR
*
I
174 - 223 MHz*
IRL
*
L
*
NL
174 - 223 MHz*
P
174 - 223 MHz*
DK
*
FIN
174 - 223 MHz*
N
174 - 223 MHz*
S
174 - 223 MHz*
All Other Countries • Tous les au-
tres pays • Alle anderen Länder •
Demás países • Tutti gli altri Paesi
Countries and Frequencies
Shure Transmitters Models T11 and T2 may be used in the countries and
frequency ranges listed below.
Les modèles d’émetteurs Shure T11 et T2 peuvent être utilisés dans les
pays et aux gammes de fréquences indiqués ci-dessous.
Die Shure Sendermodelle T11 und T2 können in den nachfolgend
aufgeführten Ländern und mit den entsprechenden Frequenzbereichen
verwendet werden.
Los transmisores T11 y T2 de Shure pueden usarse en los países y con
las frecuencias que se indican a continuación.
I trasmettitori Shure modelli T11 e T2 possono essere utilizzati nei Paesi
e alle frequenze elencati di seguito.
Os Transmissores Modelos T11 e T2 da Shure podem ser usados nos
países e nas faixas de freqüência listadas abaixo.
*Please contact your national authority for information on available legal
frequencies for your area and legal use of this equipment.
*Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour obtenir les
informations sur les fréquences autorisées disponibles localement et sur
l’utilisation autorisée de ce matériel.
*Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich
zugelassenen Frequenzen und der gesetzlichen Bestimmungen für den
Einsatz dieses Geräts setzen Sie sich bitte mit der zuständigen örtlichen
Behörde in Verbindung.
*Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cu-
anto a las frecuencias legales disponibles y usos legales de este equipo
en su área.
*Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle
frequenze autorizzate nella propria regione e alle norme che regolano
l’uso di questo apparecchio.
*Pedimos que entre em contato com as devidas autoridades em seu país
para obter informações sobre as freqüências legais disponíveis para a
sua área e quanto ao uso legal deste equipamento.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Shure T Guida utente

Categoria
Microfoni
Tipo
Guida utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue