Flymo XL400 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik
en bewaar ze voor toekomstige
raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og
oppbevar denne for senere bruk.
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme til
senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
consultazione futura
FI
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
GB - CONTENTS
1. Start/Stop Switch
2. Upper Handle
3. Tie Wrap (x2)
4. Washer (x8)
5. Locknut (x6)
6. Upper Handle Fixing
Bolt (X4)
7. Lower Handle Fixing
Bolt (x2)
8. Starting Handle
9. Fuel Tank Cap
10.Air Filter
11. Debris Guard
12.Primer
13.8 spare cutting lines
(coloured green)
14.Spark Plug Lead
15.Instruction Manual
16.Large Spacer
17.Small Spacer
18.Spanner
19.Warning Label
20.Product Rating Label
DE - INHALT
1. Start-/Stoppschalter
2. Oberer Griff (x2)
3. Kabelhalter (x8)
4. Unterlegscheibe (x6)
5. Sicherungsmutter
6. Befestigungsbolzen
oberer Griff (x4)
7. Befestigungsbolzen,
unterer Griff (x2)
8. Starterseil
9. Tankkappe
10.Luftfilter
11. Schmutzfånger
12.Primer
13.8 Ersatzfaden (grün)
14.Zündkerzenzuleitung
15.Bedienungsanleitung
16.Kleines Abstandsstück
17.Großes Abstandsstück
18.Schraubenschlüssel
19.Warnetikett
20.Produkttypenschild
FR - TABLE DES MATIÈRES
1. Interrupteur de
marche/arrêt
2. Poignée supérieure (x2)
3. Attache (x8)
4. Rondelle (x6)
5. Contre-écrou
6. Boulon de fixation de la
poignée supérieure (x4)
7. Boulon de fixation de la
poignée inférieure (x2)
8. Poignée de démarrage
9. Capuchon du réservoir
de combustible
10.Filtre à air
11. Protection contre les débris
12.Dispositif d’amorçage
13.8 lignes de coupe de
réserve(de couleur verte)
14.Fil de bougie
15.Manuel d’instructions
16.Petite entretoise
17.Grande entretoise
18.Clé
19.Etiquette
d’avertissement
20.Plaquette des
Caractéristiques du
Produit
NL - INHOUD
1. Start/Stopschakelaar
2. Bovenste duwboom
3. Bindveter (x2)
4. Borgschijfje (x8)
5. Borgmoer (x6)
6. Bevestigingsbout voor
bovenste duwboom (x4)
7. Bevestigingsbout voor
onderste duwboom (x2)
8. Starthendel
9. Dop voor benzinetank
10.Luchtfilter
11. Beschermkap
12.Ontsteking
13.8 reservemaaikoorden
(groen)
14.Bougiekabel
15.Handboek
16.Kleine pasring
17.Grote pasring
18.Sleutel
19.Waarschuwingsetiket
20.Product-informatielabel
NO - INNHOLD I ESKEN
1. Start/stopp bryter
2. Øvre håndtak
3. Kabel strips (2 stk)
4. Skiver (8 stk)
5. Låsemutter (6 stk)
6. Festebolt for øvre
håndtak (4 stk)
7. Festebolt for nedre
håndtak (2 stk)
8. Starthåndtak/snor
9. Bensintanklokk
10.Luftfilter
11. Motordeksel
12.Primer
13.Ekstra tråd (8 stk)
(grønne)
14.Ledning/hette for
tennplugg
15.Bruksanvisning
16.Lite avstandsstykke
17.Stort avstandsstykke
18.Skiftenøkkel
19.Advarselsetikett
20.Produktmerking
FI - SISÄL
1. Käynnistys/
pysäytyskatkaisin
2. Ylävarsi
3. Kiinnityskappale (2 kpl)
4. Pultin välirengas (8 kpl)
5. Lukitusmutteri (6 kpl)
6. Ylävarren kiinnityspultti (4
kpl)
7. Alavarren kiinnityspultti (2
kpl)
8. Käynnistyskahva
9. Polttoainesäiliön korkki
10.Ilmansuodatin
11. Roskasuojus
12.Rikastin
13.Kahdeksan (vihreää)
varaleikkuusiimaa
14.Sytytystulpan johdin
15.Käyttöohjeet
16.Pieni välike
17.Suuri välike
18.Mutteriavain
19.Varoitusnimike
20.Ruohonleikkurin
arvokilpi
SE - INNEHÅLL
1. Start/stoppkontakt
2. Övre handtag
3. Kabelband (2 st)
4. Bricka (8 st)
5. Låsmutter (6 st)
6. Övre handtagets
fästbultar (4 st)
7. Nedre handtagets
fästbultar (2 st)
8. Starthandtag
9. Tanklock
10.Luftfilter
11. Skräpskydd
12.Flödare
13.8 kaplinor i reserv
(grönfärgade)
14.Tändkabel
15.Instruktionsbok
16.Liten mellanläggsbricka
17.Stor mellanläggsbricka
18.Skiftnyckel
19.Varningsetikett
20.Produktmärkning
DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Øvre håndtag
3. Kabelklemme (2 stk.)
4. Spændskive (8 stk.)
5. Låsemøtrik (6 stk.)
6. Fastgøringsbolt til øvre
håndtag (4 stk.)
7. Fastgøringsbolt til nedre
håndtag (2 stk.)
8. Starthåndtag
9. Benzindæksel
10.Luftfilter
11. Affaldsskærm
12.Primer
13.8 ekstra klippesnører
(grønne)
14.Tændrørsledning
15.Brugsvejledning
16.Lille afstandsstykke
17.Stort afstandsstykke
18.Skruenøgle
19.Advarselsmœrkat
20.Produktets mærkeskilt
ES - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Manillar superior
3. Amarra (x2)
4. Arandela (x8)
5. Tuerca inaflojable (x6)
6. Perno de fijación de
manillar superior (x4)
7. Perno de fijación de
manillar inferior (x2)
8. Manilla de arranque
9. Tapa del tanque de
combustibles
10.Filtro de aire
11. Protector contra
desechos
12.Cebador
13.8 repuestos de cuerdas
para cortar (color verde)
14.Cable de la bujía
15.Manual de Instrucciones
16.Espaciador pequeño
17.Espaciador grande
18.Llave de tuercas
19.Etiqueta de Advertencia
20.Placa de
Características del
Producto
PT - LEGENDA
1. Interruptor de
Ligar/Desligar
2. Cabo Superior
3. Presilha (x2)
4. Arruela (x8)
5. Porca de Aperto (x6)
6. Parafuso de Fixação do
Cabo Superior (x4)
7. Parafuso de Fixação do
Cabo Inferior (x2)
8. Pega de Arranque
9. Tampa do Depósito de
Combustível
10.Filtro de Ar
11. Resguardo contra
detritos
12.Bomba de Injecção
Manual
13.8 Linhas de Corte
Sobresselentes (de cor
verde)
14.Fio da vela de ignição
15.Manual de Instruções
16.Espaçador Pequeno
17.Espaçador Grande
18.Chave inglesa
19.Etiqueta de Aviso
20.Rótulo de Avaliação do
Produto
IT - NOMENCLATURA
1. Interruttore
acceso/spento
2. Manico superiore
3. Fermo (x2)
4. Rondella (x8)
5. Controdado (x6)
6. Bullone di fissaggio per
manico superiore (x4)
7. Bullone di fissaggio per
manico inferiore (x2)
8. Maniglia di avviamento
9. Tappo serbatoio
carburante
10.Filtro aria
11. Protezione antidetriti
12.Primer (innesco)
13.8 lamelle di scorta (di
colore verde)
14.Conduttore candela
15.Manuale d’istruzioni
16.Distanziale piccolo
17.Distanziale grande
18.Chiave
19.Etichetta di pericolo
20.Etichetta dati del
prodotto
Precauzioni per la Sicurezza
Spiegazione dei simboli sull’ Turbo Trim XL400.
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni per
l’utilizzatore e controllare di aver capito a
fondo il funzionamento di tutti i comandi.
Si raccomanda l’uso di protettori auricolari.
Scollegare la candela prima di accingersi
ad eseguire operazioni di manutenzione,
pulizia o regolazione, o se si intende
lasciare il tosaerba incustodito per un
qualsiasi periodo di tempo.
Non permettere mai a bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni di
usare il tosaerba. Le leggi locali possono
porre dei limiti all’età degli utenti.
Non usare mai e non cercare di montare
una barra o lama metallica su questo
prodotto.
Norme generali
1. Il tosaerba va usato solo nel modo e per le funzioni
descritte in questo manuale.
2. Tenere lontani i presenti. Non usare questo attrezzo
mentre nelle vicinanze ci sono persone, specialmente
bambini o animali.
3. Non usare mai il tosaerba quando si è stanchi, malati o
sotto l’effetto di bevande alcoliche, droghe o medicinali
4. L’utente è responsabile per gli incidenti o i danni relativi
ad altre persone o a cose di loro proprietà.
Sicurezza riguardo al carburante
ATTENZIONE - La benzina ha un alto grado di
infiammabilità
- tenere il carburante in un luogo fresco, in un contenitore
appositamente inteso per questo scopo.
- usare un contenitore appositamente
inteso per la miscelazione di
carburante
- Questo tosaerba ha un motore a 2
tempi alimentato da un carburante
composto da 1 parte di olio per 25
parti di benzina.
- Non usare una miscela normale per motore a 2 tempi
del tipo disponibile presso le autorimesse, benzina pura
o olio multigrade.
- Usare un olio per motore a 2 tempi di buona qualità,
oppure un olio di qualità SAE 30 miscelato con benzina
nuova senza piombo del tipo NORMALE.
- riempire il serbatoio di carburante solo in luogo aperto e
non fumare durante l’operazione
- Ripulire il tappo del serbatoio da sporcizia ed erba per
evitare che entrino nel serbatoio stesso.
- aggiungere il carburante PRIMA di avviare il motore. Non
rimuovere il tappo del serbatoio o aggiungere carburante
mentre il motore è acceso o quando il motore è caldo
- se si versa accidentalmente della benzina, non avviare il
motore, ma spostare la macchina dalla zona bagnata di
benzina ed evitare di creare fonti di accensione fino a
quando i gas di scarico della benzina si siano dissipati
- Non usare mai del carburante vecchio avanzato dalla
stagione precedente o che sia stato conservato per un
lungo periodo.
- richiudere accuratamente tutti i tappi, del serbatoio e dei
contenitori
- Il carburante va conservato in un luogo fresco lontano da
fiamme scoperte.
- Il carburatore è già stato regolato. Normalmente non
richiede ulteriori regolazioni.
Preparazione
1. Durante l’impiego del tosaerba indossare sempre scarpe
pesanti e calzoni lunghi.
2. Controllare che la superficie da tagliare non contenga
rametti, sassi, ossi, fil di ferro e detriti: questi potrebbero
venire scagliati per aria dalla lamella.
3. Prima dell’uso, controllare sempre che le lamelle, i
bulloni dei dischi e il complessivo del disco non siano
usurati o danneggiati. Per mantenere l’equilibrio delle
parti, le lamelle usurate o danneggiate vanno sostituite
insieme ai relativi dispositivi di fissaggio.
4. Far sostituire i silenziatori difettosi.
Uso
1. Non azionare il motore in uno spazio chiuso dove
potrebbero concentrarsi i gas di scarico (ossido di carbonio).
2. Usare il tosaerba solo alla luce del giorno o con una
buona illuminazione artificiale.
3. Evitare di usare il tosaerba su erba umida, se possibile.
4. Fare attenzione a non scivolare, sull’erba umida.
5. Sui terreni in pendenza, fare molta attenzione a non
scivolare ed indossare calzature con buona presa.
6. Adoperare la massima cautela nel cambiare direzione su
terreni in pendenza.
7. L’impiego su sponde o su pendii può essere pericoloso
ed è pertanto indispensabile fare la massima attenzione
quando si usa il Trimmer in tale modo. Quando il
Trimmer viene usato su sponde o su pendii ripidi è
importante che i piedi dell’operatore rimangano
fermamente su un terreno piano.
8. Non camminare all’indietro mentre si usa il tosaerba, per
evitare di inciampare. Camminare, non correre.
9. Non tagliare mai l’erba tirando il tosaerba verso di sé.
10.Arrestare il motore prima di spingere il tosaerba su
superfici non erbose e quando lo si trasporta alla e dalla
zona in cui deve essere usato.
11. Non aumentare la velocità del motore e non cambiare le
regolazioni. La velocità eccessiva è pericolosa e
accorcia la durata del tosaerba.
12.Avviare sempre il tosaerba con attenzione, tenendo i
piedi ben lontani dalle lamelle.
13.Non inclinare il tosaerba quando si avvia il motore, a
meno che sia necessario procedere in quel modo. In
questo caso, non inclinare più del necessario e sollevare
solo la parte più lontana dall’utente. Mantenere sempre
entrambe le mani nella posizione di uso dell’attrezzo
prima di rimetterlo a terra.
14.Non raccogliere o trasportare un tosaerba col motore
acceso.
15.Il conduttore della candela può essere caldo:
maneggiarlo con cura.
16.Non intraprendere la manutenzione del tosaerba col
motore caldo.
Se non viene usato correttamente, questo tosaerba può essere pericoloso! Può causare ferite gravi a
chi lo usa e ad altre persone; gli avvertimenti e le norme di sicurezza devono essere osservati per
garantire un livello di sicurezza e di efficienza nell’usare questo tosaerba. L’utente ha la responsabilità
di seguire le norme di sicurezza e gli avvertimenti riportati in questo manuale e sul tosaerba stesso.
25
ITALIANO - 1
Precauzioni per la Sicurezza
17.Il disco continua a ruotare dopo che l’attrezzo si è
spento. Aspettare che tutti i componenti si siano
completamente arrestati, prima di toccarli.
18.Rilasciare il Comando presenza
operatore per spegnere il motore,
attendere fino a quando la lama si è
fermata, scollegare il cavo della
candela e attendere fino a quando il
motore si è raffreddato:
- prima di lasciare il tosaerba
incustodito per un qualsiasi periodo di tempo
- prima di rifornirlo di carburante
- prima di sbloccarlo
- prima di controllarlo, pulirlo o eseguire un lavoro di
manutenzione
- se si colpisce un oggetto. Non usare il tosaerba fino a
quando si è sicuri che l’intero attrezzo sia in grado di
funzionare in modo sicuro
- se il tosaerba comincia a vibrare in modo anormale.
Controllare immediatamente. Delle vibrazioni eccessive
possono causare lesioni.
19.Se il motore è dotato di una valvola d’arresto, spegnere
il carburante al completamento del lavoro.
Manutenzione e conservazione
1. Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti serrati saldamente
per essere sicuri che il tosaerba possa essere usato con
sicurezza
2. Per ragioni di sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
3. Per sostituire il disco, le lamelle, i bulloni del disco, il
distanziatore e la ventola, usare solo i prodotti
specificati.
4. Non riporre mai il tosaerba contenente del carburante
nel serbatoio all’interno di un edificio in cui i gas di
scarico possano venire a contatto con una fiamma
scoperta o una scintilla.
5. Lasciar raffreddare il motore prima di riporlo in un luogo
chiuso.
6. Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il motore, il
silenziatore e la zona in cui si tiene il carburante liberi da
erba, foglie o grasso eccessivo.
7. Se si deve svuotare il serbatoio del carburante,
effettuare l’operazione all’aperto.
8. Fare attenzione mentre si regola l’attrezzo a non
intrappolare le dita tra le sue parti mobili e quelle fisse.
Istruzioni per la miscelazione del carburante
1. Controllare che il miscelatore e il tappo siano puliti e
poggino su una superficie piana.
2. Aggiungere della benzina nuova normale senza piombo
fino al segno di 1 litro del miscelatore.
3. Aggiungere un olio di buona qualità per motore a 2
tempi, fino al segno 25 : 1 (40 ml di olio) del miscelatore.
4. Avvitare il tappo, scuotere il contenitore fino a che la
benzina e l’olio siano perfettamente miscelati.
5. Pulire il tappo e riempire il serbatoio.
Montaggio e regolazione
Montaggio del manico inferiore sulla base (A)
Appoggiando il tosaerba per terra:-
1. Estrarre i bulloni (A1), le rondelle (A2) e i controdadi (A3)
dal sacchetto di cellophane.
2. Appoggiare una rondella (A2) sul bullone (A1) e fissare il
manico inferiore (A4) facendo passare il bullone (A1)
attraverso il supporto della base (A5) e il manico inferiore (A4).
3. Appoggiare la rondella (A2) sul bullone e chiudere con il
controdado (A3).
Montaggio del manico superiore sul manico inferiore (B)
Montare il manico superiore (B5) su quello inferiore (B4)
fissandolo con i bulloni (B6) e le rondelle (B2) e bloccando
con i controdadi (B3).
Posizione del manico
La posizione del manico può essere modificata spostandolo
in avanti per la posizione stazionaria (C) o indietro per la
posizione di funzionamento (D).
Avvio e arresto
Prima di avviare il tosaerba.
Riempire il serbatoio di carburante
1. Pulire intorno al tappo
2. Togliere il tappo.
3. Aggiungere la miscela (V. Istruzioni per la
miscelazione del carburante).
4. Non usare mai carburante vecchio avanzato dalla
stagione precedente o che sia stato conservato per un
lungo periodo.
5. Riapplicare il tappo del serbatoio e asciugare
eventuale carburante versato.
USO DEL “PRIMER”
Primo avviamento - o dopo avere prosciugato il
serbatoio - Premere 20 volte il dispositivo di
adescamento e quindi seguire i passi 1 - 6 del paragrafo
‘Avviamento del tagliabordi’. Se il motore non parte dopo
aver tirato 5 volte il pomello del cavo di avviamento,
attendere 15 minuti. Premere altre 10 volte il dispositivo di
adescamento e seguire di nuovo i punti 1 - 6.
AVVIAMENTO A FREDDO - if the engine is cold and
there is fuel in the tank. Premere il primer 15 - 20 volte.
AVVIAMENTO A CALDO - NON USARE IL “PRIMER”.
Se avete finito la benzina, riempite il serbatoio e caricare
il carburatore premendo 8-10 volte il “primer”.
Per avviare il tosaerba
1. Spostare il manico nella posizione stazionaria (C).
2. Collegare il conduttore della candela (F).
3. Spostare l’interruttore nella posizione di ‘acceso’ start; (G).
4. Appoggiare fermamente il piede destro sulla scocca e
afferrare la parte superiore dell’impugnatura inferiore
con la mano sinistra. Inclinare il tosaerba verso di
(H). In questo modo il tosaerba si trova in una
posizione sicura durante l’accensione e si evita anche
di lasciare un brutto taglio circolare nel tappeto erboso.
5. Tirare leggermente il manico d’avviamento (H1) fino a
quando si sente che fa resistenza, quindi riportarlo
lentamente nella posizione iniziale.
6. Tirare con fermezza e completamente verso sé stessi
il pomello del cavo di avviamento per avviare il motore
e quindi rilasciare lentamente il pomello.
7. Lasciare che il motore raggiunga la velocità massima,
quindi abbassare il tosaerba con cura al suolo.
Per arrestare il tosaerba
1. Spostare l’interruttore nella posizione di ‘spento’ stop; (G)
2. Mentre il motore si spegne, inclinare il tosaerba su un
lato. Questo movimento ha lo scopo di evitare di
lasciare un taglio circolare sul prato.
3. Quando il motore si è spento, abbassare il tosaerba al suolo.
4. Mettere il manico nella posizione stazionaria (C).
ARRESTO -
STOP
AVVIAMENTO -
ITALIANO - 2
Pulizia del filtro dell'aria
Il motore Tecumseh è dotato di un filtro dell'aria asciutto
costituito da una cartuccia di carta.
Controllare le condizioni della cartuccia di carta ogni 10
ore di impiego.
Sostituire la cartuccia di carta ogni 50 ore di impiego (o più
regolarmente - vedere la nota).
Se il motore viene usato in zone polverose o
sporche, il filtro dell'aria dovrà essere controllato più
spesso.
Non cercare di lavare, pulire o lubrificare la cartuccia di carta.
Istruzioni per la pulizia del filtro dell'aria
1. Girare il coperchio (T3) (in senso antiorario) e rimuoverlo insieme
al filtro (T2) dalla flangia (T1). Gettare la cartuccia di carta.
2. Pulire a fondo il coperchio e la flangia.
3. Inserire una nuova cartuccia (T2) sulla flangia (T1).
4. Mettere il coperchio (T3) contro la flangia (T1) con la linguetta
(T4) sul coperchio inserita nella scanalatura (T5) della flangia.
5. Spingere bene il coperchio contro la flangia e girarlo (in
senso orario) fino in fondo. Controllare che la flangia sia
opportunamente assicurata dai dispositivi di fissaggio.
Protezione antidetriti per l’impianto di raffreddamento
Presa d’aria dell’impianto di raffreddamento
Non accendere mai il motore senza aver montato la
protezione antidetriti e il filtro di gomma spugnosa,
in quanto l’assenza di questi elementi pregiudica in
breve tempo l’efficienza del motore.
1. Fare in modo che la protezione antidetriti sia tenuta pulita;
controllare frequentemente durante l’uso.
2. Pulire la protezione antidetriti con una spazzola morbida.
3. Se la protezione è molto sporca, svitare il galletto (V1), e
rimuovere la rondella (V2), la protezione (V3) e il filtro di
gomma (V5).
4. Lavare il filtro con acqua pulita insaponata, sciacquarlo,
avvolgerlo in un panno pulito asciutto e asciugarlo
strizzandolo.
5. Rimontare i pezzi facendo passare la cordicella
autoavvolgente (V6) attraverso la fessura (V4) del filtro.
Smontaggio e montaggio di una lamella - Regolazione dell’altezza
La lamella è affilata: indossare guanti e fare
attenzione nel maneggiarla.
Controllare la lamella frequentemente durante l’uso
e al termine del lavoro.
Smontaggio di una lamella
1. Spegnere l’attrezzo e scollegare il conduttore della candela.
2. Spingere la lamella verso il centro del disco e rimuoverla
con cautela. (J).
Montaggio di una lamella
1. Tenendo la lamella con pollice e indice e usando l’altro
pollice come guida, farla curvare intorno al centro del
disco (K) e farla passare nel foro sul bordo del disco.
2. Tirare con cura la lamella per situarla correttamente
come illustrato nella Fig L.
La parte di lamella che sporge dal bordo del disco deve
sempre essere di lunghezza pari alle altre. Se c’è una
variazione di più di 1,2 cm tra le quattro lamelle
sostituirle tutte immediatamente.
Per il modello Turbo Trim XL400, usare solo le
lamelle di colore V
erde
.
Per cambiare l’altezza di taglio
SOLO tr
e altezze di taglio
N. Altezza di taglio più alta
R. Altezza di taglio più bassa
1. Allentare il bullone (M1) usando la chiave fornita. Rimuovere
il bullone (M1), la rondella elastica (M2), la rondella (M3), il
disco (M4) e il distanziatore (M5) se presente.
2. Rimuovere con cura la ventola (M6) dall’albero del motore.
3. Scegliere l’altezza di taglio desiderata (N, P o R) e
sostituire delle lamelle, se necessario.
Importante:- le lamelle vanno montate sul lato del
disco rivolto verso l’erba.
4. Rimontare la ventola (M6) sull’albero motore
controllando che sia posizionata correttamente.
Rimontare il distanziatore (M5) se presente, il disco
(M4), la rondella (M3), la rondella elastica (M2) e il
bullone (M1).
5. Chiudere il complessivo con il bullone (M1), controllando
che tutte le parti siano serrate saldamente (in caso di
dubbio rivolgersi al proprio rivenditore per l’assistenza).
Manutenzione del tosaerba
Se non si intende usare il tosaerba per un lungo periodo,
è consigliabile seguire questa procedura dopo l’uso:-
1. Spostare l’interruttore acceso/spento su spento (stop).
2. Il motore comincerà ad arrestarsi; inclinare il tosaerba.
3. Quando il motore si è arrestato, scollegare il conduttore
della candela (F).
4. Svuotare tutto il carburante dal serbatoio.
Pulizia
Tenere pulito il tosaerba - se si lasciano dei fili
d’erba nelle prese d’aria, intorno al motore o sotto la
base si creano dei rischi potenziali d’incendio.
Non usare sostanze chimiche per la pulizia, come
benzina o solventi: alcune di queste sostanze
possono distruggere delle parti di plastica che sono
importanti.
1. Togliere l’erba da sotto alla base con un pezzo di legno
o un oggetto simile.
2. Togliere l’erba intorno al motore e da tutte le prese d’aria
usando una spazzola morbida.
3. Rimuovere la ventola (v. ‘Regolazione dell’altezza’) e
pulirla con una spazzola morbida
4. Pulire la superficie del tosaerba con un panno asciutto.
Trasporto del tosaerba
Non trasportare mai il tosaerba col motore acceso
Trasportare il tosaerba tenendolo per il punto di equilibrio
con le parti taglienti all’esterno (S).
Rimessaggio del tosaerba
Va tenuto in un luogo fresco, asciutto, protetto dall’umidità e
sicuro. Dopo l’ultimo taglio d’erba della stagione, eseguire la
manutenzione del tosaerba nel modo seguente:-
Alla fine della stagione di taglio dell’erba
Spegnere il motore, aspettare che il disco si sia
fermato e scollegare il conduttore della candela PRIMA
di accingersi alla manutenzione o a delle regolazioni.
1. Lasciar raffreddare il motore. Svuotare il serbatoio. (Il
carburante lasciato nel serbatoio invecchiando rende
difficile la messa in moto).
2. Rimuovere il conduttore della candela e la candela
stessa. Versare un cucchiaino (5ml) di olio nel foro della
candela. Tirare il manico per l’avviamento 2 o 3 volte.
Così facendo si distribuisce l’olio sulle superfici interne
del motore. Ispezionare, pulire e rimontare la candela.
Se si ha bisogno di una nuova candela, rivolgersi al
centro assistenza/rivenditore autorizzato più vicino.
Non ricollegare il conduttore della candela.
3. Pulire il filtro dell’aria. V. ‘Pulizia del filtro dell’aria’.
4. Sostituire il disco se è incrinato, danneggiato o piegato.
Sostituire il bullone del disco, se necessario.
5. Usare solo i ricambi e gli accessori originali specificati
per questo articolo.
6. Pulire il tosaerba accuratamente. V. ‘Pulizia’.
7. Il centro assistenza/rivenditore autorizzato di zona è
in grado di offrire assistenza ed eseguire le riparazioni
necessarie.
8. Conservare il tosaerba in un luogo fresco, asciutto,
protetto dall’umidità e sicuro.
ITALIANO - 3
Garanzia e condizioni di garanzia
Se una qualsiasi parte dovesse guastarsi a causa di una
lavorazione scadente nel periodo della garanzia, Electrolux
Outdoor Products, tramite i suoi Centri di riparazione
autorizzati, effettuerà gratuitamente la riparazione o la
sostituzione, sempre che:
(a) Se l’attrezzo viene usato commercialmente, la garanzia
è di 90 giorni.
(b) Il guasto sia stato notificato direttamente al centro
riparazioni autorizzato.
(c) Venga presentata la ricevuta d’acquisto.
(d) Il guasto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o regolazioni errate da parte dell’utente.
(e) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per
uso.
(f) La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione
né riparata, smontata o manomessa da persone non
autorizzate da Electrolux Outdoor Products.
(g) La macchina non sia stata noleggiata a terzi.
(h) La macchina sia di proprietà dell’acquirente originale.
(i) Il prodotto non è stato usato fuori dal paese in cui è
stato acquistato.
* Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del
cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito
non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante leggere
le istruzioni riportate nel Manuale per l’utente nonché capire
appieno il funzionamento e le procedure di manutenzione
della macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
* Sostituzione di fili di taglio e disco di taglio usurati o
danneggiati.
* Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto
originale.
* Guasti dovuti ad impatto improvviso.
* Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni e
delle raccomandazioni riportate nel Manuale per l’utente.
* Non sono coperte da garanzia le macchine date a
noleggio.
* Le parti elencate di seguito sono considerate come parti
di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione
regolare ; di conseguenza non sono coperte da garanzia
lame, cavi di alimentazione.Lamelle, disco, cinghie, cavi,
corde autoavvolgenti, filtri.
* Attenzione
Entro i termini della presente garanzia Electrolux
Outdoor Products non accetta responsabilità alcuna per
difetti dovuti nella loro totalità o in parte, direttamente o
indirettamente, all’uso di parti di ricambio o parti
accessorie non prodotte o autorizzate da Electrolux
Outdoor Products oppure a modifiche apportate in un
modo qualsiasi alla macchina.
Informazioni di Carattere Ambientale
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base alle
norme ISO 14001 per la gestione e tutela dell’ambiente,
utilizzando laddove possibile prodotti non inquinanti, nel
pieno rispetto delle procedure e in considerazione della
possibilita’ di riciclaggio del prodotto stesso al termine della
vita utile.
Confezioni riciclabili e componenti in plastica etichettati
dove possibile, per permetterne il riciclaggio per
categoria.
Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
SMAL
TIMENTO DI COMBUSTIBILI E DI OLI
LUBRIFICANTI
Indossare indumenti protettivi quando si maneggiano
combustibili e lubrificanti.
Evitare il contatto con la pelle.
Eliminare la benzina e l’olio motore prima di trasportare
il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale per informazioni sul più vicino
Centro di riciclaggio/Discarica.
NON disperdere combustibili/oli usati unitamente ai
rifiuti domestici.
NON disperdere i carburanti/oli nell’acqua.
I combustibili/oli usati sono nocivi, ma possono
essere riciclati e devono essere smaltiti presso i
Centri autorizzati.
NON bruciare.
Servizio manutenzione
Il prodotto che avete acquistato è identificato da una esclusiva targhetta color argento e nero con i dati caratteristici.
Raccomandiamo vivamente che il prodotto venga sottoposto a manutenzione per lo meno ogni 12 mesi, o più
spesso in caso di utilizzo professionale.
Suggerimenti per la ricerca di guasti
Il motore non si avvia
1. Controllare che l’interruttore acceso/spento sia nella
posizione di acceso (start).
2. Controllare che nel serbatoio ci sia abbastanza
carburante della miscela corretta.
3. È possibile che il motore si sia ingolfato. Rimuovere la
candela e asciugarla.
4. La benzina potrebbe essere vecchia, sostituirla. Dopo
averla sostituita, la benzina nuova potrebbe richiedere
un po’ di tempo per filtrare.
5. Controllare che il bullone del disco sia stretto. Se si è
allentato può rendere difficile l’avviamento.
6. Se il motore ancora non si avvia, scollegare il
conduttore della candela e consultare il centro
assistenza/rivenditore autorizzato più vicino.
Oscillazione scadente o mancanza di potenza
1. Scollegare il conduttore della candela.
2. Pulire l’interno del coperchio, il filtro dell’aria, la ventola,
intorno al motore e alle prese d’aria.
3. La benzina potrebbe essere vecchia, sostituirla. Dopo
averla sostituita, la benzina nuova potrebbe richiedere
un po’ di tempo per filtrare.
4. Se la flottazione scadente o la mancanza di potenza
continuano, scollegare il conduttore della candela e
consultare il centro assistenza/distributore
autorizzato più vicino.
Vibrazione eccessiva
1. Scollegare il conduttore della candela.
2. Controllare che il disco e le lamelle siano montati
correttamente. V. ‘Lamelle e regolazione dell’altezza’.
3. Se le lamelle o il disco sono danneggiati o usurati,
sostituirli.
4. Se la vibrazione continua, non usare l’attrezzo:
scollegare il conduttore della candela e consultare il
servizio assistenza/rivenditore autorizzato più vicino.
ITALIANO- 4
El abajo firmante
M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Certifica que el cortacésped:-
Categoría.... Podadora aerodeslizadora
de gasolina
Marca......... Electrolux Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de
la Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante
M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que
ha sido probada una muestra del producto
anteriormente mencionado utilizando la directiva
81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de
presión de sonido ponderado A registrado en la
posición del operario bajo condiciones de cámara
anecóica de semi campo fue de:-
El abajo firmante
M. Bowden
, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park
,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP. Certifico que ha sido probada una
muestra del producto anteriormente
mencionado utilizando como guía ISO 5349.
El valor máximo ponderado de la media de
la raíz cuadrada de la vibración registrada en
la posición de la mano del operario fue de
-
Tipo de dispositivo de corte...
Cordón de corte
Identificación de la serie.......... Ver Etiqueta de Identificación Del
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Otras directivas..........98/37/EEC, 89/336/EEC
y con las normativas.EN292:1&2, EN292: 1, EN ISO14982:1998
Tipo....................................................................... A
Fabricante del motor............................................. B
Anchura de corte................................................... C
Velocidad de rotación del dispositivo de corte...... D
Nivel de potencia sonora garantizado................... E
Nivel de potencia sonora medido.......................... F
Nivel...................................................................... G
Valor...................................................................... H
Peso...................................................................... J
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certifico que a Máquina de Cortar Relva:-
Categoria.. Máquina de Cortar Relva
(Trimmer) a Gasolina, com Almofada de Ar
Marca....... Electrolux Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva
2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a directiva
81/1051/CEE. O valor máximo da média
pesada Ado nível de pressão do som registado
na posição do operador, em condições de
câmara semi-anecóica de campo livre foi:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, Certifico que uma
amostra do produto acima foi testada
tendo como guia a norma ISO 5349. O
valor máximo da média quadrática pesada
da vibração registado na posição da mão
do operador foi:-
Tipo de Dispositivo de Corte..
Linha de Corte
Identificação da série............... Consulte a Etiqueta de
Especificações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Outras Directivas.......98/37/EEC, 89/336/EEC
e com as normas...... EN292:1&2, EN292: 1, EN ISO14982:1998
Tipo ........................................................................... A
Fabricante do Motor................................................... B
Largura de Corte........................................................ C
Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte........ D
Nível de Intensidade de Som Garantido.................... E
Nível de Intensidade de Som Medido........................ F
Nível............................................................................ G
Valor............................................................................ H
Peso............................................................................ J
Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. dichiara che il tagliaerba:-
Categoria.... Tagliabordi aeroscivolante
a benzina
Marca......... Electrolux Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva
2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara
che un campione del suddetto prodotto è stato
testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il
livello massimo di pressione sonora categoria A
rilevato in corrispondenza della posizione di
guida in condizioni di camera semianecoica in
campo libero era di:-
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, dichiara che un campione del
suddetto prodotto è stato testato in base
alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace
rilevato in corrispondenza delle mani
dell’operatore era di:-
Tipo di lama..................
Linea tagliente
Identificazione serie......Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey. KT22 7SB England
Altre direttive..................98/37/EEC, 89/336/EEC
e alle normative............EN292:1&2, EN292: 1, EN ISO14982:1998
Tipo....................................................................... A
Marca motore........................................................ B
Larghezza di taglio................................................ C
Velocità di rotazione della lama............................ D
Livello sonoro garantito......................................... E
Livello sonoro misurato......................................... F
Livello.................................................................... G
Valore.................................................................... H
Peso...................................................................... J
A
HVT40
B
Tecumseh TC300
C
40 cm
D
5,000 RPM
E
103 dB (A)
F
103 dB (A)
G
83.3 dB(A)
H
2.83 m/s
2
Newton Aycliffe, 2002
M. Bowden,
Research & Development Director
J
10.5 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Flymo XL400 Manuale utente

Tipo
Manuale utente