Flymo L300 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het
gebruik en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og
oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen
och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme
til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela
como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare
per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
L400
GB - CONTENTS
1. Operator Presence
Control
2. Plastic Switch Housing
3. Upper Handle
4. Cable Clip x 3
5. Handle Knob x 2
6. Washer x 2
7. Bolt x 2
8. Lower Handle
9. Upstop Latch
10.Fuel Tank Cap
11.Starting Handle
12.Retaining Clip x2
13.Pin x2
14.Rating Label
15.Warning Label
16.Air Filter
17.Primer
18.Spark Plug Lead
19.International Service
Directory
20.Guarantee Card
21.Instruction Booklet
ENGLISH PAGES (2-9)
D - INHALT
1. Bedienerpräsenz-
Kontrollvorrichtung
2. Tastschaltergehäuse
aus Kunststoff
3. Oberer Griff
4. Kabelhalter x 3
5. Griffknopt x 2
6. Unterlegscheibe x 2
7. Bolzen x 2
8. Unterer Griff
9. Anschlagöffnungen
10.Tankkappe
11.Starterseil
12.Stifte x 2
13.Sicherungsscheiben x 2
14.Produkttypenschild
15.Warnetikett
16.Luftfilter
17.Primer
18.Zündkerzenzuleitung
19 Internationales
Kundendienstverzeichnis
20.Garantiekarte
21.Bedienungsanleitung
DEUTSCHE SEITEN (10-17)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Arceau de sécurité
(CPO) (Contrôle de
Présence de l’Opérateur)
2. Boîtier contacteur
3. Poignée supérieure
4. Attache câble x 3
5. Bouton de Guidon x 2
6. Rondelle x 2
7. Boulons x 2
8. Guidon inferieur
9. Pédale de maintien
10.Bouchon du réservoir d’
essence
11.Poignée de démarrage
12.Axes x 2
13.Goupilles de fixation x 2
14.Plaquette d’identification
15.Etiquette d’avertissement
16.Filtre à air
17.Dispositif d’amorçage
18.Fil de bougie
19.Répertoire d’entretien
international
20.Carte de garantie
21.Manuel d’instructions
LES PAGES EN LANGUE
FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Operator Presence
Control (OPC of
Veiligheids hendel)
2. Plastic huis van de
schakelaar
3. Bovenste duwboom
4. Snoerklem x 3
5. Knop voor duwboom x 2
6. Ring x 2
7. Bout x 2
8. Onderstuk van duwboom
9. Duwboomvergrendeling
10.Dop voor benzinetank
11.Starthendel
12.Borgveren x 2
13.Pennen x 2
14.Productlabel
15.Waarschuwingsetiket
16.Luchtfilter
17.Ontsteking
18.Bougiekabel
19.Internationale service-
adressen
20.Garantiekaart
21.Handboek
NEDERLANDSE
PAGINA’S (26-33)
N - INNHOLD I ESKEN
1. Start/Stopp bryter
2. Bryterboks
3. Øvre håndtak
4. Kabelklemme (3 stk)
5. Vingemutter (2 stk)
6. Skiver (2 stk)
7. Bolt (2 stk)
8. Nedre håndtak (2stk)
9. Støttebraketten
10.Bensintanklokk
11.Starthåndtak/snor
12.Bolt (2 stk.)
13.Låseklips (2 stk.)
14.Typeetiketten
15.Advarselsetikett
16.Luftfilter
17.Primer
18.Ledning/hette for
tennplugg
19.Servicestasjons-liste
20.Garantikort
21.Bruksanvisning
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄL
1. Käynnistys/pysäytys-
katkaisin
2. Muovinen
katkaisinkotelo
3. Ylävarsi
4. Johdon pidike x 3
5. Kahvan nuppi x 2
6. Pultin välirengas x 2
7. Pultti x 2
8. Alempi kahva
9. Yläasennon lukitusosa
10.Polttoainesäiliön korkki
11.Käynnistyskahva
12.Tapit x 2
13.Sokka x 2
14.Tuotteen arvokilpi
15.Varoitusnimike
16.Ilmansuodatin
17.Rikastin
18.Sytytystulpan johdin
19.Kansainvälinen Electrolux
Outdoor Products-
huoltohakemisto.
20.Takuukortti
21.Käyttöohjeet
SUOMALAISET SIVUT(42-49)
S - INNEHÅLL
1. Motorbromsbygel
2. Strömbrytare
3. Övre handtag
4. Kabelklämma x 3
5. Knopp för hantag x 2
6. Bricka x 2
7. Bult x 2
8. Nedre handtag
9. Stoppregel
10.Tanklock
11.Starthandtag
12.Låsklämma x 2
13.Sprint x 2
14.Identifieringsetikett
15.Varningsetikett
16.Luftfilter
17.Pumpblåsa
18.Tändkabel
19.Internationell
servicekatalog
20.Garantikort
21.Instruktionsbok
SVENSKA SIDOR (50-57)
DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Kontrolboksen
3. Øvre håndtag
4. Kabelklemme x 3
5. Håndtagsknop
6. Spændskive x 2
7. Bolt x 2
8. Nedre håndtag
9. Håndtagsstoppet
10.Benzindæksel
11.Starthåndtag
12.Monteringsclipsene x 2
13.Tappene x 2
14.Produktmærkat
15.Advarselsmœrkat
16.Luftfilter
17.Primer
18.Tændrørsledning
19.International
servicetelefonbog
20.Garantibevis
21.Brugsvejledning
DANSKE SIDER(58-65)
E - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Aljamiento de Plástico
3. Manillar superior
4. Grapa de cable x 3
5. Manija de empuñadura
x 2
6. Arandela x 2
7. Perno x 2
8. Empuñadura inferior
9. Levantando el enganche
10.Tapa del tanque de
combustibles
11.Manilla de arranque
12.Pasadores x 2
13.Grapas de sujeción x 2
14.Etiqueta indicadora del
producto
15.Etiqueta de Advertencia
16.Filtro de aire
17.Cebador
18.Cable de la bujía
19.Directorio de Servicio
Internacional
20.Tarjeta de garantía
21.Manual de
Instrucciones
PAGINAS EN
CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de
Ligar/Desligar
2. Interruptor de plástico
3. Cabo Superior
4. Grampo do cabo
5. Maçaneta x 2
6. Arruela x 2
7. Cavilha x 2
8. Guiador inferior
9. Lingueta de segurança
10.Tampa do Depósito de
Combustível
11.Pega de Arranque
12.Pernos x 2
13.Clips de fixação x 2
14.Etiqueta de
Especificações do
Producto
15.Etiqueta de Aviso
16.Filtro de Ar
17.Bomba de Injecção
Manual
18.Fio da vela de ignição
19.Lista de Assistência
Internacional
20.Cartão de garantia
21.Manual de Instruções
PÁGINAS
PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Leva comando/controllo
2. Interruttore
3. Manico superiore
4. Morsetto per il cavo x 3
5. Manopola
dell’impugnatura x 2
6. Rondella x 2
7. Bullone x 2
8. Impugnatura inferiore
9. Dispositivo di
bloccaggio
10.Tappo serbatoio
carburante
11.Maniglia di avviamento
12.Spinotti x 2
13.Bloccaggio x 2
14.Etichetta con dati
prodotto
15.Etichetta di pericolo
16.Filtro aria
17.Primer (innesco)
18.Conduttore candela
19.Elenco centri
assistenza
internazionali
20.Tagliando di garanzia
21.Manuale d’istruzioni
ITALIANO (82-89)
Se non viene usato in modo corretto, questo tosaerba può essere pericoloso! Questo
tosaerba può causare lesioni gravi all’operatore e alle persone presenti; per questo
motivo è importante rispettare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di sicurezza per
garantire che venga usato con un certo grado di sicurezza ed efficacia. Ricade
sull’operatore la responsabilità di osservare gli avvisi di pericolo e le istruzioni di
sicurezza contenute in questo manuale e applicate sul tosaerba. Non usare mai il
tosaerba senza che il cesto raccoglierba o le protezioni fornite dal fabbricante siano
montati.
Spiegazione dei simboli sull’L400
Avviso
Leggere attentamente le istruzioni
per l’utilizzatore e controllare di
aver capito a fondo il
funzionamento di tutti i comandi.
Non sollevare mai il tosaerba dal
terreno. Se il tosaerba viene
inclinato o sollevato, è possibile
essere colpiti da pietre
Tenersi lontani da terzi. Non
tosare l’erba se vi sono persone e
in modo particolare bambini o
animali, nella zona da tosare
Fare attenzione a non tagliarsi
dita o mani. Non avvicinare mani
o piedi ad una lama rotante.
Scollegare la candela prima di
eseguire operazioni di
manutenzione, pulizia o regolazione
o sesi deve il tosaerba incustodito
anche per un attimo.
La lama continua a ruotare anche
dopo aver spento la macchina.
Attendere che tutti i componenti
si siano arrestati completamente.
In generale
1. Non lasciare che bambini o persone che non
conoscono queste istruzioni usino il tosaerba.
La legislazione vigente potrebbe limitare l’età
dell’operatore.
2. Usare il tosaerba solo come descritto in queste
istruzioni d’uso e in base all’uso inteso.
3. Non azionare mai il tosaerba quando si è
stanchi, ammalati o sotto l’influsso di alcol,
droghe o medicine.
4. L’operatore o l’utilizzatore sono responsabili
degli incidenti o dei rischi causati ad altre
persone o ai loro beni.
Impiego sicuro del carburante
AVVISO - La benzina è altamente infiammabile
- Indossare indumenti protettivi quando si
maneggiano combustibili e lubrificanti.
- Evitare il contatto con la pelle.
- Eliminare la benzina e l’olio motore prima di
trasportare il prodotto.
- Conservare la benzina in un luogo fresco e in
una tanica idonea. Le comuni taniche in plastica
non sono adatte.
- Usare un contenitore appositamente inteso per la
miscelazione di carburante
- Il rasaerba è dotato di un motore a due tempi che
funziona con carburante costituito
da una parte di olio e 25 di
benzina= 4%.
- Non usare una miscela normale per
motore a 2 tempi del tipo disponibile presso le
autorimesse, benzina pura o olio multigrade.
- Usare un olio per motore a 2 tempi di buona qualità,
oppure un olio di qualità SAE 30 miscelato con
benzina nuova senza piombo del tipo NORMALE.
- riempire il serbatoio di carburante solo in luogo aperto
e non fumare durante l’operazione
- Ripulire il tappo del serbatoio da sporcizia ed erba per
evitare che entrino nel serbatoio stesso.
- Aggiungere il carburante PRIMA di avviare il motore.
Non rimuovere il tappo del serbatoio o aggiungere
carburante mentre il motore è acceso o quando il
motore è caldo
- Se si versa accidentalmente della benzina, non
avviare il motore, ma spostare la macchina dalla zona
bagnata di benzina ed evitare di creare fonti di
accensione fino a quando i gas di scarico della
benzina si siano dissipati
- Non usare mai del carburante vecchio avanzato dalla
stagione precedente o che sia stato conservato per un
lungo periodo.
- Richiudere accuratamente tutti i tappi, del serbatoio e
dei contenitori
- Prima dell’avviamento, allontanare il tosaerba
dalla zona di rifornimento.
- Il carburante va conservato in un luogo fresco lontano
da fiamme scoperte.
- Il carburatore è già stato regolato. Normalmente non
richiede ulteriori regolazioni.
Preparazione
1. Non tagliare l’erba a piedi nudi o con sandali
aperti. Indossare sempre indumenti adatti,
guanti e scarpe robuste.
2. Si raccomanda l’uso di protettori auricolari.
3. Accertarsi che sul tappeto erboso non vi siano
rametti, sassi, ossa, fili di ferro o detriti che
potrebbero essere lanciati dalla lama.
25
(I) SICUREZZA
82
STOP
4. Prima dell’impiego ispezionare sempre a vista
per vedere che le lame, i bulloni delle lame e il
gruppo di taglio non siano usurati o
danneggiati. Sostituire le lame usurate o
danneggiate unitamente alla rispettiva
bulloneria come complessivo unico per
mantenere bilanciato il tosaerba.
5. Far sostituire i silenziatori difettosi.
Impiego
1. Non azionare il tosaerba in spazi limitati dove i
gas di scarico (ossido di carbonio) possono
concentrarsi.
2. Usare il tosaerba solo di giorno o con una
buona illuminazione notturna.
3. Se del tutto possibile, evitare di usare il
tosaerba quando l’erba è bagnata.
4. Prestare attenzione sull’erba bagnata, dato che
è facile scivolare.
5. Sui pendii, prestare un’attenzione ancora
maggiore e indossare calzature che non
scivolino.
6. Sui pendii, tosare l’erba orizzontalmente e mai
avanti e indietro lungo il pendio.
7. Prestare la massima attenzione quando si
cambia direzione sui pendii.
8. La tosatura dell’erba lungo argini e pendii puo'
essere pericolosa. Non tosare l’erba lungo
argini
o pendii rigidi.
9. Non camminare indietro durante la tosatura
dell’erba dato che è facile inciampare.
Camminare, non correre.
10.Non tagliare mai l’erba tirando il tosaerba verso
se stessi.
11. Rilasciare il comando presenza operatore
(OPC) per spegnere il motore prima di spingere
il tosaerba su superfici non erbose e quando lo
si trasporta avanti e indietro dalla zona da
tosare.
12.Non azionare mai il tosaerba con protezioni
danneggiate o mancanti.
13.Non accelerare il motore e non modificare le
tarature del regolatore. Una velocità eccessiva
è pericolosa e accorcia la vita utile del
tosaerba.
14.Avviare sempre il tosaerba con attenzione
tenendo i piedi ben lontani dalle lame.
15.Non inclinare il tosaerba quando si avvia il
motore, a meno che sia necessario procedere
in quel modo. In questo caso, non inclinare più
del necessario e sollevare solo la parte più
lontana dall’utente. Mantenere sempre
entrambe le mani nella posizione di uso
dell’attrezzo prima di rimetterlo a terra.
16.Non sollevare né trasportare un tosaerba con il
motore acceso.
17.Il filo della candela potrebbe essere caldo -
maneggiarlo con attenzione.
18.Non tentare interventi di manutenzione sul
tosaerba quando il motore è caldo.
19.Rilasciare il comando presenza operatore per
arrestare il motore e attendere fino a quando la
lama si è fermata:-
20.Rilasciare il Comando
presenza operatore per
spegnere il motore, attendere
fino a quando la lama si è
fermata, scollegare il cavo
della candela e attendere fino
a quando il motore si è
raffreddato:
Manutenzione e conservazione
1. Mantenere sempre dadi, bulloni e viti ben saldi
per avere la certezza che il tosaerba sia
sempre in ottime condizioni di lavoro.
2. Per motivi di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
3. Usare solo la lama di ricambio con il rispettivo
bullone, distanziale e girante di tipo specificato
per questo prodotto.
4. Non tenere mai un tosaerba con il serbatoio
pieno di benzina all’interno di un edificio dove vi
è la possibilità che i fumi possano raggiungere
fiamme vive o scintille.
5. Lasciare raffreddare il motore prima di metterlo
in un vano chiuso.
6. Per ridurre il pericolo di incendio, mantenere il
motore, la marmitta, il vano portabatterie e la
zona in cui conserva il carburante, privi di erba,
foglie o grasso in eccesso.
7. Svuotare il serbatoio carburante scaricato, farlo
all' aperto.
8. Prestare attenzione durante la registrazione
della macchina ad evitare che le dita rimangano
intrappolate tra le lame in movimento o le parti
fisse della macchina.
- prima di lasciare il tosaerba incustodito
anche per un attimo;
- prima del rifornimento
- prima di eliminare un intasamento;
- prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
- se si colpisce un oggetto. Non usare il
tosaerba fino a quando non avete la
certezza che il suo impiego è
completamente sicuro;
- se il tosaerba comincia a vibrare in modo
insolito. In questi casi controllarlo
immediatamente. Delle vibrazioni
eccessive possono causare lesioni.
(I) SICUREZZA
83
Etichetta dati del prodotto
Numero del prodotto....................................
Numero del modello....................................
Numero di serie...........................................
Data d’acquisto............................................
Luogo d’acquisto .........................................
* CONSERVARE LA RICEVUTA D’ACQUISTO *
Il prodotto che avete acquistato è identificato da
una esclusiva targhetta color argento e nero
con i dati caratteristici. Per avere a portata di
mano le informazioni complete sul prodotto
quando ci si rivolge ad uno dei centri autorizzati
per ordinare ricambi o chiedere consigli oppure
se è necessario contattare il reparto assistenza
clienti, copiare, nello spazio provvisto, le
informazioni illustrate in fig. B.
B
Istruzioni per la miscelazione del carburante
1. Controllare che il miscelatore e il tappo siano puliti e poggino su una superficie piana.
2. Aggiungere della benzina nuova normale senza piombo fino al segno di 1 litro del miscelatore.
3. Aggiungere un olio di buona qualità per motore a 2 tempi, fino al segno 25 : 1 (40 ml di olio) del
miscelatore.
4. Avvitare il tappo, scuotere il contenitore fino a che la benzina e l’olio siano perfettamente miscelati.
5. Pulire il tappo e riempire il serbatoio.
(I) PREPARAZIONE
84
Montaggio dell'impugnatura inferiore
Mettere il rasaerba sul terreno:
1. Assicurarsi che il dispositivo di bloccaggio
(A9) attaccato all' impugnatura inferiore
(A8) sia sulla parte destra guardando da
dietro.
2. Mettere i terminali (C2) dell'impugnatura
inferiore nelle fessure (C1). Inserire gli
spinotti (C3) e bloccarli con gli anelli di
bloccaggio (C4).
Montaggio dell'impugnatura superiore su
quella inferiore
L’impugnatura superiore può essere
montata in due posizioni diverse,
posizionando bulloni, rondelle e pomelli
del manico nel foro centrale o in quello
superiore come descritto qui di seguito.
1. Assicurarsi che l'interruttore (A2) sia sulla
sinistra guardando da dietro.
2. Allineare il manico inferiore a quello
superiore (Vedere la Fig. D). Posizionare
i bulloni (D1), le rondelle (D2) e fissare
con i pomelli del manico (D3).
3. Fissare il cavo ai manico con gli appositi
elementi di fissaggio (A4) forniti.
Verificare che il cavo non sia incastrato tra
i manici.
Posizione dell'impugnatura
Questa posizione puo' essere modificata
alzando il dispositivo di bloccaggio e
muovendo l'impugnatura fino a trovare la
posizione desiderata (Vedere la fig. F).
4
1
2
3
1
2
3
C D
F
E
Montaggio e regolazione
Avvio e arresto
(I) MODALITÀ D’USO
85
Prima dell'avviamento
Riempire il serbatoio
1. Pulire intorno al tappo.(A10)
2. Togliere il tappo.
3. Aggiungere la miscela (Vedi istruzioni per
la preparazione 84).
4. Non usare mai miscela vecchia.
5. Rimettere il tappo e pulire bene.
USO DEL “PRIMER” (A17)
PRIMO AVVIAMENTO - o dopo avere
prosciugato il serbatoio. Premere entrambi i
lati del “primer” per 15-20 volte seguendo il
segno (Vedere la Fig. G).
AVVIAMENTO A FREDDO - Premere
entrambi i lati per 8-10 volte seguendo il
segno (Vedere la Fig. G).
AVVIAMENTO A CALDO - NON USARE IL
“PRIMER”.
Se avete finito la benzina, riempite il
serbatoio e caricare il carburatore premendo
8-10 volte il “primer”.
Avviamento del rasaerba
1. Portare il manico nella posizione
Parcheggio (Vedere la Fig. F).
2. Collegare il cavo della candela di
accensione (A18) (Vedere la Fig. H).
3. Tirare e tenere bene la leva di
avviamento/arresto (A1) contro il manico
superiore. Mettere il piede destro sulla
carcassa e inclinare il rasaerba verso di
(Vedere la Fig. J), onde evitare la
presenza di cerchi da taglio sul prato.
4. Tirare delicatamente l'impugnatura di
avviamento (A11) fino a quando non si
avverte una resistenza, poi riportarlo
lentamente alla posizione originale.
5. Tirare decisamente verso di sé
l’impugnatura di avviamento sino a che sia
completamente estesa, poi riportarla
lentamente nella posizione originale.
6. Consentire al motore di raggiungere il regime
massimo, poi abbassare delicatamente il
rasaerba fino a toccare il terreno.
NOTA: Se il motore non parte dopo 3 tiri
premere il primer 5 - 6 volte e ripetere i
punti 5 e 6.
Arresto del rasaerba
Una volta spento il rasaerba, la lama
continua a girare e può provocare infortuni.
1. Lasciare andare la leva di
avviamento/arresto (A1).
2. Mentre il motore si stá arrestando,
inclinare il rasaerba su un lato (Vedere la
Fig. K), onde evitare la formazione di
cerchi da taglio sul prato.
3. Quando il motore si e’ fermato, abbassare
il rasaerba fino a toccare il terreno.
4. Mettere il manico nella posizione di
Parcheggio (Veder la Fig. F).
G
H
J
K
1
(I)
REGOLAZIONE
86
Regolazione dell'altezza di taglio
Non utilizzare mai più di 3 distanziali
per la regolazione dell'altezza di taglio.
I distanziali vanno solo montati tra la
lama e la ventola e mai tra la lama e il
bullone.
1. Verificare che la leva di avviamento sia
stata lasciata andare quando il motore del
rasaerba si è arrestato - Scollegare il cavo
della candela di accensione.
2. Mettere il rasaerba su un lato.
3. Togliere il bullone della lama (L1) e la lama
(L2) come descritto nella sezione
`Rimozione della lama e della ventola'.
4. Per realizzare un taglio più corto, mettere i
distanziali (L3). Usarne al massimo 3.
5. Per realizzare un taglio più lungo, togliere i
distanziali (L3).
6. Rimontare la lama come descritto nella
sezione 'Montaggio della lama e della
ventola'.
Taglio
1. Mettere il manico nella posizione di taglio
(Vedere la Fig. E). Cominciare dal bordo
e tagliare in senso orario. (Vedere la Fig.
M).
2. Tagliare il prato due volte alla settimana
durante la stagione di crescita Evitare di
tagliare l'erba oltre un terzo della sua
lunghezza ad ogni taglio.
Regolazione dell’altezza di taglio
M
9
8
7
5
6
1
2
3
4
L
Rimozione e montaggio della lama e della ventola
Rimozione della lama e della ventola
Sostituire la lama di metallo dopo 50 ore
d'impiego o 2 anni, a seconda di quale
evento si verifichi per primo, a
prescindere dalla condizione.
Qualora la lama risulti rotta o danneggiata,
sostituirla con una nuova.
1. Verificare di aver lasciato andare la leva di
avviamento. Quando il motore si è arrestato e
la lama ha terminato di ruotare, scollegare il
cavo della candela di accensione.
2. Mettere il rasaerba su un lato.
3. Per rimuovere il bullone della lama (L1),
afferrare bene la ventola (L4) ed allentare il
bullone della lama girando l'apposita chiave in
senso antiorario.
4. Togliere il bullone della lama (L1), la lama
(L2), i distanziali (L3) e la ventola (L4).
5. Verificarne l'integrità e pulire se necessario.
Montaggio della lama e della ventola
Prima di utilizzare il rasaerba, verificare
sempre che la lama e i bulloni non siano
consunti o danneggiati.
Non usare mai più di tre distanziali per la
regolazione dell'altezza di taglio.
I distanziali vanno solo montati tra la lama
e la ventola e mai tra la lama e il bullone.
1. Verificare che la ventola sia nella posizione
corretta.
2. Posizionare i distanziali (L3) sulla ventola
controllando che le spine (L5) siano ben
inserite nei fori (L6).
3. Sistemare la lama (L2) sui distanziali (L3)
verificando che le spine (L7) siano ben inserite
nei fori (L8) sulla lama e che la lama sia ben in
posizione come mostrato alla Figura L.
4. Inserire il bullone della lama (L1) attraverso il
foro centrale (L9) della lama.
5. Avvitare bene a mano in senso orario.
6. Tenere saldamente la ventola e serrare il
bullone della lama con l'apposita chiave fornita.
(I) MODALITÀ D’USO
87
Cura del rasaerba
N
Trasporto del rasaerba
Non trasportare mai il rasaerba avviato.
Trasportare il rasaerba prendendolo nel punto di
bilanciamento e con la lama rivolta all'esterno, non
verso di Voi. (Vedere la fig. N).
Rimessaggio del rasaerba
Mettere il rasaerba in un luogo asciutto e sicuro. Per
garantire il taglio senza problemi la stagione successiva,
provvedere alla manutenzione del rasaerba dopo
l'ultimo taglio dell'anno osservando le seguenti istruzioni:
Informazioni di Carattere Ambientale
I prodotti Electrolux Outdoor sono fabbricati in base
alle norme ISO 14001 per la gestione e tutela
dell’ambiente, utilizzando laddove possibile prodotti
non inquinanti, nel pieno rispetto delle procedure e
in considerazione della possibilita’ di riciclaggio del
prodotto stesso al termine della vita utile.
Confezioni riciclabili e componenti in plastica
etichettati dove possibile, per permetterne il
riciclaggio per categoria.
Tenere attentamente in considerazione la tutela
dell’ambiente, al momento di disperdere il
prodotto.
Rivolgersi all’ente locale preposto per ottenere
informazioni utili allo smaltimento/riciclaggio.
SMAL
TIMENTO DI COMBUSTIBILI E DI OLI
LUBRIFICANTI
Indossare indumenti protettivi quando si
maneggiano combustibili e lubrificanti.
Evitare il contatto con la pelle.
Eliminare la benzina e l’olio motore prima di
trasportare il prodotto.
Rivolgersi all’ente locale per informazioni sul
più vicino Centro di riciclaggio/Discarica.
NON disperdere combustibili/oli usati
unitamente ai rifiuti domestici
I combustibili/oli usati sono nocivi, ma
possono essere riciclati e devono essere
smaltiti presso i Centri autorizzati.
NON disperdere i carburanti/oli nell’acqua.
NON bruciare
Se non si intende utilizzare il rasaerba per
lunghi periodi di tempo, si consiglia di
osservare le seguenti istruzioni:
1. Lasciare andare la leva di avviamento (A1).
2. Il motore inzierà ad arrestarsi. A questo punto
inclinare il rasaerba (Vedere la Fig. K).
3. Quando il motore è fermo, scollegare il cavo della
candela di accensione (A18) (Vedere la Fig. H).
4. Togliere la benzina dal serbatoio.
Pulizia
Mantenere il rasaerba sempre pulito - i
rimasugli di erba accumulatisi nelle prese
d'aria, intorno al motore o sotto il telaio
possono provocare incendi.
Non pulire con sostanze chimiche, fra cui benzina
o solventi. Alcune di tali sostanze potrebbero
distruggere importanti parti in plastica.
1. Togliere l'erba da sotto il telaio con un pezzo di
legno o oggetto simile.
2. Utilizzando un pennello morbido, togliere i
rimasugli di erba accumulatisi intorno al motore
e alle prese d'aria.
3. Togliere la ventola, vedere la sezione
`Rimozione e montaggio della lama e della
ventola', e pulire con un pennello morbido.
4. Pulire la superficie del rasaerba con un panno asciutto.
Lasciare andare la leva di avviamento,
aspettare che la lama si sia arrestata e
scollegare il cavo della candela di accensione
PRIMA di apprestarsi ad effettuare interventi
di manutenzione o regolazione.
1. Lasciar raffreddare il motore. Svuotare il serbatoio
del carburante (L'eventuale carburante rimasto nel
motore diventa stantio e provoca avviamenti difficili).
2. Togliere il cavo della candela di accensione e la
candela. Versare un cucchiaino d'olio (5 ml)
attraverso il foro della candela di accensione.
Tirare il manico di avviamento due o tre volte per
distribuire uniformemente l'olio sulle superfici
interne del motore. Ispezionare, pulire e
rimettere in posizione la candela di accensione.
Qualora sia necessario sostituirla, rivolgersi al
più vicino rivenditore o centro di assistenza
Electrolux Outdoor Products autorizzati. Non
ricollegare il cavo della candela di accensione.
3. Pulire il filtro dell'aria. Vedere la sezione 'Pulizia
del filtro dell'aria'.
4. Sostituire la lama qualora risulti rotta, danneggiata o
incurvata. Sostituire eventualmente il bullone della
lama. Per ulteriori informazioni, vedere 'Rimozione
e montaggio della lama e della ventola'.
5. Utilizzare esclusivamente i ricambi e gli accessori
originali Flymo specifici per questo prodotto.
6. Pulire a fondo il rasaerba. Vedere la sezione 'Pulizia'.
7. Per gli interventi di manutenzione o riparazione,
rivolgersi al più vicino rivenditore o centro di
assistenza Electrolux Outdoor Products autorizzati.
8. Mettere il rasaerba in un luogo fresco, asciutto,
privo di umidità e sicuro.
(I) MANUTENZIONE
88
Pulizia del filtro dell'aria
Presa d'aria per il raffreddamento
Presa d'aria per il raffreddamento (R)
Non usare mai il motore senza filtro e protezione
per non causare gravi danni allo stesso.
1. Assicurarsi che la protezione sia sempre
pulita e controllarla spesso durante l’uso.
2. Pulire la protezione con una spazzola soffice.
3. Quando la protezione è molto sporca,
svitare il bullone ad alette e rimuovere la
rondella, la protezione e il filtro
4. Lavare il filtro con acqua e sapone,
risciacquare ed asciugare con un panno
pulito ed asciutto.
5. Rimontare assicurandosi che la corda
avviamento passi attraverso la scanalatura
del filtro.
Il motore Tecumseh è dotato di un filtro
dell'aria asciutto costituito da una cartuccia
di carta.(A16)
Controllare le condizioni della cartuccia di
carta ogni 10 ore di impiego.
Sostituire la cartuccia di carta ogni 50 ore di
impiego (o più regolarmente - vedere la nota).
Se il motore viene usato in zone
polverose o sporche, il filtro dell'aria
dovrà essere controllato più spesso.
Non cercare di lavare, pulire o lubrificare la
cartuccia di carta.
Istruzioni per la pulizia del filtro dell'aria
1. Girare il coperchio (P3) (in senso
antiorario) e rimuoverlo insieme al filtro
(P2) dalla flangia (P1). Gettare la
cartuccia di carta (Vedere la Fig. P).
2. Pulire a fondo il coperchio e la flangia.
3. Inserire una nuova cartuccia (P2) sulla
flangia (P1).
4. Mettere il coperchio (P3) contro la flangia
(P1) con la linguetta (P4) sul coperchio
inserita nella scanalatura (P5) della flangia.
5. Spingere bene il coperchio contro la flangia e
girarlo (in senso orario) fino in fondo.
Controllare che la flangia sia opportunamente
assicurata dai dispositivi di fissaggio.
2
3
4
1
5
P
R
rondella
protezione
scanalatura
corda di
avviamento
bullone
ad alette
filtro
(I) MANUTENZIONE
Garanzia, Individuazione dei guasti & Servizio manutenzione
Suggerimenti per la ricerca di guasti
Servizio manutenzione
89
Garanzia e polizza di garanzia
Se si riscontra che qualsiasi parte del prodotto è
difettosa entro un anno dalla data di acquisto
originale, Electrolux Outdoor Products, tramite i propri
riparatori autorizzati, eseguirà gratuitamente le
riparazioni o le sostituzioni, sempre che:
a) Il difetto venga segnalato direttamente al
riparatore autorizzato.
b) Venga fornita una prova di acquisto.
c) Il difetto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o cattiva regolazione da parte
dell’utilizzatore.
d) Il guasto non si sia verificato a causa del normale
logorio.
e) Il tosaerba non sia stato mantenuto o
riparato, smontato o manomesso da persone
non autorizzate dalla Electrolux Outdoor
Products.
f) Il tosaerba non sia stato noleggiato a terzi.
g) Il tosaerba appartenga all’acquirente
originale.
h) Il tosaerba non sia stato usato in paesi
diversi da quelli per i quali era stato
specificato.
i) l tosaerba non sia stato usato
commercialmente.
Questa garanzia è addizionale e non
diminuisce in qualsiasi modo i diritti legali del
cliente.
I guasti che si verificano a seguito delle cause
riportate qui sotto non sono coperti e di
conseguenza è importante leggere le istruzioni
contenute in questo Manuale d’uso e
comprendere come far funzionare e come
eseguire la manutenzione del tosaerba:
Difetti non coperti dalla garanzia
Sostituzione di lame usurate o danneggiate
Guasti risultanti dalla mancata segnalazione
di un guasto iniziale.
Guasti risultanti da un impatto improvviso.
Guasti risultanti dall’utilizzo del prodotto senza
osservare le istruzioni e raccomandazioni
contenute in questo Manuale d’uso.
I tosaerba usati per noleggio non sono
coperti da questa garanzia.
Gli articoli elencati di seguito sono considerati
componenti soggetti ad usura e la loro durata
dipende da una manutenzione regolare, di
conseguenza non sono normalmente soggetti
ad una valida richiesta di indennizzo
nell’ambito della garanzia:
Lame, cinghie di comando
Attenzione!
La Electrolux Outdoor Products non accetta
nessuna responsabilità nell’ambito della
garanzia per difetti causati totalmente o
parzialmente, direttamente o indirettamente,
dal montaggio di parti di ricambio o di parti
addizionali che non sono state fabbricate o
approvate dalla Electrolux Outdoor Products o
da qualsiasi modifica apportata al tosaerba.
Mancato avviamento del motore
1. Controllare che la leva di avviamento sia ben
premuta contro il manico superiore.
2. Controllare che vi sia sufficiente e corretta miscela
nel serbatoio.
3. E' possibile che il motore si sia ingolfato.
Togliere ed asciugare la candela di accensione.
4. La miscela puo’ essere sbagliata o vecchia;
sostituirla con miscela fresca.
5. Controllare che il bullone della lama sia ben serrato.
La presenza di un bullone lento può provocare
problemi di avviamento.
6. Se dopo tutti questi controlli, il motore non
dovesse ancora avviarsi, scollegare il cavo
della candela di accensione e rivolgersi al più
vicino rivenditore o centro di assistenza
Electrolux Outdoor Products autorizzati.
Oscillazione scadente o mancanza di potenza
1 Scollegare il conduttore della candela.
2 Pulire l’interno del coperchio, il filtro dell’aria, la
ventola, intorno al motore e alle prese d’aria.
4 È possibile che la miscela di carburante non sia
quella corretta o sia vecchia: in questo caso
sostituirla con una miscela nuova.
5 Se la flottazione scadente o la mancanza di
potenza continuano, scollegare il conduttore
della candela e consultare il centro
assistenza/distributore Electrolux Outdoor
Products autorizzato più vicino.
Vibrazione eccessiva
1 Scollegare il conduttore della candela.
2. Verificare che la lama sia montata nella
posizione giusta. Vedere la sezione `Rimozione
e montaggio della lama e della ventola'.
3. Sostituire la lama eventualmente danneggiata o
consunta.
4 Se la vibrazione continua, non usare
l’attrezzo: scollegare il conduttore della
candela e consultare il servizio
assistenza/rivenditore Electrolux Outdoor
Products autorizzato più vicino.
Raccomandiamo vivamente che il
prodotto venga sottoposto a
manutenzione per lo meno ogni 12 mesi,
o più spesso in caso di utilizzo
professionale.
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP,
attesterer herved, at en prøve af ovenstående
produkt er blevet testet, og at det er blevet
konstateret, at det er i overensstemmelse med
direktiverne:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet
anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede
lydtryksniveau, som er blevet målt på
brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var:
Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer
herved, at en prøve af ovenstående produkt er
blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som
vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi
for vibration som er blevet registreret ved
brugerens håndposition var:
Yo, el firmante más abajo como Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que una muestra del producto indicado
anteriormente ha sido probada y hallada que
cumple con las directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando la
directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel
de presión de sonido ponderado Aregistrado en la
posición del operario bajo condiciones de cámara
anecóica de semi campo fue de:-
Yo, el firmante más abajo M. Bowden de
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial
Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP.
Certifico que ha sido probada una muestra del
producto anteriormente mencionado utilizando
como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado
de la media de la raíz cuadrada de la vibración
registrada en la posición de la mano del operario
fue de:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux
Outdoor Products Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada e está em conformidade com as
directivas:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE.
O valor máximo da média pesada Ado nível de
pressão do som registado na posição do operador,
em condições de câmara semi-anecóica de campo
livre foi:
Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a norma ISO 5349. O
valor máximo da média quadrática pesada da
vibração registado na posição da mão do
operador foi:
F
JG H
L400
6.81 m/s
2
K 84.3 dB(A)
F-TYPE G - IDENTIFICATION OF SERIES H- LEVEL J- VALUE K- SEE PRODUCT RATING LABEL
F-TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H- HÖHE J- WERT K- SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD
F-TYPE G - IDENTIFICATION DE LA SERIE H- NIVEAU J- VALEUR K- VOIR LAPLAQUETTE D’IDENTIFICATION
F-TYPE G - IDENTIFICATIE VAN SERIE H- NIVEAU J- WAARDE K- ZIE PRODUCTLABEL
F-TYPE G - SERIEIDENTIFIKASJON H- NIVÅ J - VERDI K- SE PRODUKTETS
KLASSIFISERINGSETIKETT
F-TYYPPI G - SARJAN TUNNUS H- TASO J- ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ
F-TYP G- IDENTIFIERING AV SERIE H- NIVÅ J- VÄRDE K- SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT
F-TYPE G - IDENTIFIKATION AF SERIE H- NIVEAU J- VÆRDI K- SE PRODUKTMÆRKAT
F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
DEL PRODUCTO
F-TIPO G - IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J- VALOR K- CONSULTE A ETIQUETA DE
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
F-TIPO G - IDENTIFICAZIONE SERIE H- LIVELLO J- VALORE K- VEDI ETICHETTA DATI PRODOTTO
2000
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
dichiara che un campione del suddetto prodotto
è stato testato e trovato conforme alle direttive:
89/392/EEC, 89/336/EEC
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un
campione del suddetto prodotto è stato testato in
base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo
di pressione sonora categoria Arilevato in
corrispondenza della posizione di guida in
condizioni di camera semianecoica in campo libero
era di:
Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che
un campione del suddetto prodotto è stato testato
in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in
corrispondenza delle mani dell’operatore era di:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Flymo L300 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per