Flymo HVT52 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
®
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het
gebruik en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen før bruk og
oppbevar denne for senere bruk.
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen
och spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
De bør læse dette før brug og gemme
til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela
como referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare
per consultazione futura
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
(GB) INSTRUCTION MANUAL
(D) BEDIENUNGSANWEISUNG
(F) MANUEL D’UTILISATION
(NL) GEBRUIKSAANWIJZING
(N) BRUKSANVISNING
(SF) KÄYTTÖHJE
(S) BRUKSANVISNING
(DK) BRUGSANVISNING
(E) MANUAL DE INSTRUCCIONES
(P) INSTRUÇNÕES PARA O USO
(I) ISTRUZIONI PER L’USO
HVT52
GB - CONTENTS
1. Start/Stop Switch
2. Upper Handle
3. Tie Wrap
4. Washer
5. Locknut
6. Upper Handle Fixing
Bolt (X4)
7. Lower Handle Fixing
Bolt (x2)
8. Starting Handle
9. Fuel Tank Cap & Air
Vent Screw
10. Air Filter
11. Fuel tap & Choke Control
12. 8 spare cutting lines
(coloured yellow)
13. Spark Plug Lead
14. Instruction Manual
15. International Service
Directory
ENGLISH PAGES (2-9)
D - INHALT
1. Start-/Stoppschalter
2. Oberer Griff
3. Kabelhalter
4. Unterlegscheibe
5. Sicherungsmutter
6. Befestigungsbolzen,
oberer Griff (x4)
7. Befestigungsbolzen,
unterer Griff (x2)
8. Starterseil
9. Einfüllverschluß &
Entlüftungsschraube
10. Luftfilter
11. Kraftstoffhahn &
Chokeregelung
12. 8 Ersatzfaden (gelb)
13. Zündkerzenzuleitung
14. Bedienungsanleitung
15. Internationales
Kundendienstverzeichnis
DEUTSCHE SEITEN
(10-17)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Interrupteur de
marche/arrêt
2. Poignée supérieure
3. Attache
4. Rondelle
5. Contre-écrou
6. Boulon de fixation de la
poignée supérieure (x4)
7. Boulon de fixation de la
poignée inférieure (x2)
8. Poignée de démarrage
9. Capuchon de réservoir
de combustible & vis
d’évent
10. Filtre à air
11. Robinet de
combustible &
commande de starter
12. 8 lignes de coupe de
réserve (de couleur
jaune)
13. Fil de bougie
14. Manuel d’instructions
15. Répertoire d’entretien
international
LES PAGES EN LANGUE
FRANÇAISE (18-25)
NL - INHOUD
1. Start/Stopschakelaar
2. Bovenste duwboom
3. Bindveter
4. Borgschijfje
5. Borgmoer
6. Bevestigingsbout voor
bovenste duwboom (x4)
7. Bevestigingsbout voor
onderste duwboom (x2)
8. Starthendel
9. Dop voor brandstoftank
en schroef voor
luchtuitlaat
10. Luchtfilter
11. Brandstofkraan en
carburateurcontrole
12. 8 extra maaikoorden
(geel)
13. Bougiekabel
14. Handboek
15. Internationale service-
adressen
NEDERLANDSE
PAGINA’S (26-33)
N - INNHOLD I ESKEN
1. Start/Stopp bryter
2. Øvre håndtak
3. Kabel strips (2 stk)
4. Skiver (8 stk)
5. Låsemutter (6 stk)
6. Festebolt for øvre
håndtak (4 stk)
7. Festebolt for nedre
håndtak (2 stk)
8. Starthåndtak/snor
9. Drivstofftanklokk
(bensinlokk) & lufteventil
10. Luftfilter
11. Drivstoffkran
(drivstoffuttak) & choke
kontroll
12. Ekstra trad (8 stk)
(gule)
13. Ledning/hette for
tennplugg
14. Bruksanvisning
15. Servicetasjonsliste
NORSKE SIDER (34-41)
SF - SISÄL
1. käynnistys/pysäytysk-
atkaisin
2. ylävarsi
3. kiinnityskappale
4. pultin välirengas
5. lukitusmutteri
6. ylävarren kiinnityspultti
(4 kpl)
7. alavarren kiinnityspultti
(2 kpl)
8. käynnistyskahva
9. polttoainesäiliön korkki
ja ilma-aukon ruuvi
10. ilmansuodatin
11. polttoainehana ja
rikastimen säätö
12. kahdeksan (keltaista)
varaleikkuusiimaa
13. sytytystulpan johdin
14. käyttöohjeet
15. kansainvälinen
Flymo/Partner-
huoltohakemisto.
SUOMALAISET SIVUT
(42-49)
S - INNEHÅLL
1. Start/stoppkontakt
2. Övre handtag
3. Kabelband
4. Bricka
5. Låsmutter
6. Övre handtagets
fästbultar (4 st)
7. Nedre handtagets
fästbultar (2 st)
8. Starthandtag
9. Tanklock &
luftventilationsskruv
10. Luftfilter
11. Bränslekran och
chokereglage
12. 8 kaplinor i reserv
(gulfärgade)
13. Tändkabel
14. Instruktionsbok
15. Internationell
servicekatalog
SVENSKA SIDOR (50-57)
DK - INDHOLD
1. Start/stopkontakt
2. Øvre håndtag
3. Kabelklemme
4. Spændskive
5. Låsemøtrik
6. Fastgøringsbolt til øvre
håndtag (4 stk.)
7. Fastgøringsbolt til
nedre håndtag (2 stk.)
8. Starthåndtag
9. Benzindæksel og
luftventilskrue
10. Luftfilter
11. Benzinhane og
chokerregulering
12. 8 ekstra klippesnører
(gule)
13. Tændrørsledning
14. Brugsvejledning
15. International
servicetelefonbog
DANSKE SIDER(58-65)
E - CONTENIDO
1. Interruptor de contacto
2. Manillar superior
3. Amarra
4. Arandela
5. Tuerca inaflojable
6. Perno de fijación de
manillar superior
7. Perno de fijación de
manillar inferior
8. Manilla de arranque
9. La tapa del tanque de
combustible y el tornillo
del respiradero de aire.
10. Filtro de aire
11. Llave de combustible y
el control del ahogador
12. 8 cuerdas para cortar
de repuesto (color
amarillo)
13. Cable de la bujía
14. Manual de
Instrucciones
15. Directorio de Servicio
Internacional
PAGINAS EN
CASTELLANO (66-73)
P - LEGENDA
1. Interruptor de
Ligar/Desligar
2. Cabo Superior
3. Presilha
4. Arruela
5. Porca de Aperto
6. Parafuso de Fixação
do Cabo Superior (x4)
7. Parafuso de Fixação
do Cabo Inferior (x2)
8. Pega de Arranque
9. Tampa do depósito de
combustível e parafuso
da ventilação
10. Filtro de Ar
11. Torneira do
combustível e controlo
do redutor de ar
12. 8 linhas de corte
sobresselentes (de cor
amarela)
13. Fio da vela de ignição
14. Manual de Instruções
15. Lista de Assistência
Internacional
PÁGINAS
PORTUGUESAS (74-81)
I - NOMENCLATURA
1. Interruttore
acceso/spento
2. Manico superiore
3. Fermo
4. Rondella
5. Controdado
6. Bullone di fissaggio per
manico superiore (x4)
7. Bullone di fissaggio per
manico inferiore (x2)
8. Maniglia di avviamento
9. Tappo serbatoio del
carburante e vite
passaggio aria
10. Filtro aria
11. Rubinetto carburante e
comando dell’aria
12. 8 lamelle di scorta
(colore giallo)
13. Conduttore candela
14. Manuale d’istruzioni
15. Elenco centri
assistenza
internazionali
ITALIANO (82-89)
1
(GB) CARTON CONTENTS
(D) KARTONINHALT
(F) CONTENU DU CARTON
(NL) INHOUD
(N) KARTONGENS
INNHOLD
(SF) PAKETIN SISÄL
(S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) DE CARTONE
A
1
2
3
4
7
5
6
3
4
5
9
11
10
12
13
8
7
4
5
4
14
15
Se non viene usato correttamente, questo tosaerba può essere pericoloso! Può
causare ferite gravi a chi lo usa e ad altre persone; gli avvertimenti e le norme di
sicurezza devono essere osservati per garantire un livello di sicurezza e di efficienza
nellusare questo tosaerba. Lutente ha la responsabilità di seguire le norme di
sicurezza e gli avvertimenti riportati in questo manuale e sul tosaerba stesso.
ESpiegazione dei simboli sull’HVT52
Avvertimento
Leggere attentamente le istruzioni
per lutilizzatore e controllare di
aver capito a fondo il
funzionamento di tutti i comandi.
Si raccomanda luso di protettori
auricolari.
Scollegare la candela prima di
accingersi ad eseguire operazioni
di manutenzione, pulizia o
regolazione, o se si intende
lasciare il tosaerba incustodito per
un qualsiasi periodo di tempo.
Non permettere mai a bambini o
persone che non conoscono
queste istruzioni di usare il
tosaerba. Le leggi locali possono
porre dei limiti alletà degli utenti.
Non usare mai e non cercare di
montare una barra o lama metallica
su questo prodotto.
Norme generali
1. Il tosaerba va usato solo nel modo e per le
funzioni descritte in questo manuale.
2. Tenere lontani i presenti. Non usare questo
attrezzo mentre nelle vicinanze ci sono
persone, specialmente bambini o animali.
3. Non usare mai il tosaerba quando si è stanchi,
malati o sotto leffetto di bevande alcoliche,
droghe o medicinali.
4. Lutente è responsabile per gli incidenti o i
danni relativi ad altre persone o a cose di loro
proprietà.
Sicurezza riguardo al carburante
ATTENZIONE - La benzina ha un alto grado di
infiammabilità
- tenere il carburante in un luogo fresco, in un
contenitore appositamente inteso per questo scopo.
- usare un contenitore appositamente inteso per la
miscelazione di carburante
- Questo tosaerba ha un motore a
2 tempi alimentato da un
carburante composto da 1 parte
di olio per 25 parti di benzina.
- Non usare una miscela normale per motore a 2 tempi
del tipo disponibile presso le autorimesse, benzina
pura o olio multigrade.
- Usare un olio per motore a 2 tempi di buona qualità,
oppure un olio di qualità SAE 30 miscelato con
benzina nuova senza piombo del tipo NORMALE.
- riempire il serbatoio di carburante solo in luogo aperto
e non fumare durante loperazione
- Ripulire il tappo del serbatoio da sporcizia ed erba per
evitare che entrino nel serbatoio stesso.
- aggiungere il carburante PRIMA di avviare il motore.
Non rimuovere il tappo del serbatoio o aggiungere
carburante mentre il motore è acceso o quando il
motore è caldo
- se si versa accidentalmente della benzina, non avviare
il motore, ma spostare la macchina dalla zona
bagnata di benzina ed evitare di creare fonti di
accensione fino a quando i gas di scarico della
benzina si siano dissipati
- Non usare mai del carburante vecchio avanzato dalla
stagione precedente o che sia stato conservato per un
lungo periodo.
- richiudere accuratamente tutti i tappi, del serbatoio e
dei contenitori
- Il carburante va conservato in un luogo fresco lontano
da fiamme scoperte.
- Il carburatore è già stato regolato. Normalmente non
richiede ulteriori regolazioni.
Preparazione
1. Non eseguire questo lavoro a piedi nudi o con sandali
aperti. Indossare sempre un abbigliamento adatto,
guanti e scarpe robuste.
2. Controllare che la superficie da tagliare non contenga
rametti, sassi, ossi, fil di ferro e detriti: questi
potrebbero venire scagliati per aria dalla lamella.
3. Prima delluso, controllare sempre che le lamelle, i
bulloni dei dischi e il complessivo del disco non siano
usurati o danneggiati. Per mantenere lequilibrio delle
parti, le lamelle usurate o danneggiate vanno sostituite
insieme ai relativi dispositivi di fissaggio.
4. Sostituire i silenziatori difettosi.
25
(I) SICUREZZA
82
Uso
1. Non azionare il motore in uno spazio chiuso
dove potrebbero concentrarsi i gas di scarico
(ossido di carbonio).
2. Usare il tosaerba solo alla luce del giorno o
con una buona illuminazione artificiale.
3. Evitare di usare il tosaerba su erba umida, se
possibile.
4. Fare attenzione a non scivolare, sullerba
umida.
5. Sui terreni in pendenza, fare molta attenzione
a non scivolare ed indossare calzature con
buona presa.
6. Adoperare la massima cautela nel cambiare
direzione su terreni in pendenza.
7. Limpiego su sponde o su pendii può essere
pericoloso ed è pertanto indispensabile fare la
massima attenzione quando si usa il Trimmer
in tale modo. Vedere le importanti
informazioni sotto riportate.
8. Non camminare allindietro mentre si usa il
tosaerba, per evitare di inciampare.
Camminare, non correre.
9. Non tagliare mai lerba tirando il tosaerba
verso di sé.
10. Arrestare il motore prima di spingere il
tosaerba su superfici non erbose e quando lo
si trasporta alla e dalla zona in cui deve
essere usato.
11. Non aumentare la velocità del motore e non
cambiare le regolazioni. La velocità eccessiva
è pericolosa e accorcia la durata del tosaerba.
12. Avviare sempre il tosaerba con attenzione,
tenendo i piedi ben lontani dalle lamelle.
13. Non inclinare il tosaerba quando si avvia il
motore, a meno che sia necessario procedere
in quel modo. In questo caso, non inclinare più
del necessario e sollevare solo la parte più
lontana dallutente. Mantenere sempre
entrambe le mani nella posizione di uso
dellattrezzo prima di rimetterlo a terra.
14. Non raccogliere o trasportare un tosaerba col
motore acceso.
15. Il conduttore della candela può essere caldo:
maneggiarlo con cura.
16. Non intraprendere la manutenzione del
tosaerba col motore caldo.
17. Il disco continua a ruotare dopo che lattrezzo
si è spento. Aspettare che tutti i componenti si
siano completamente arrestati, prima di
toccarli.
18. Spegnere il motore,
aspettare che il disco abbia
smesso di ruotare e
scollegare il conduttore della
candela, nei seguenti casi:
19. Spegnere il motore, attendere fino allarresto
del disco di taglio, chiudere la vite di sfiato
dellaria, chiudere il rubinetto del carburante e
scollegare il cavo della candela:
Manutenzione e conservazione
1. Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti serrati
saldamente per essere sicuri che il tosaerba
possa essere usato con sicurezza
2. Per ragioni di sicurezza, sostituire le parti
usurate o danneggiate.
3. Per sostituire il disco, le lamelle, i bulloni del
disco, il distanziatore e la ventola, usare solo i
prodotti specificati.
4. Non riporre mai il tosaerba contenente del
carburante nel serbatoio allinterno di un
edificio in cui i gas di scarico possano venire a
contatto con una fiamma scoperta o una
scintilla.
5. Lasciar raffreddare il motore prima di riporlo in
un luogo chiuso.
6. Per ridurre il rischio di incendio, mantenere il
motore, il silenziatore e la zona in cui si tiene il
carburante liberi da erba, foglie o grasso
eccessivo.
7. Se si deve svuotare il serbatoio del
carburante, effettuare loperazione allaperto.
8. Fare attenzione mentre si regola lattrezzo a
non intrappolare le dita tra le sue parti mobili e
quelle fisse.
- prima di lasciare il tosaerba incustodito
per un qualsiasi periodo di tempo
- prima di rifornirlo di carburante
IMPIEGO SU SPONDE / PENDII - IMPORTANTE
Quando il Trimmer viene usato su sponde o su pendii ripidi è importante che i piedi
delloperatore rimangano fermamente su un terreno piano. Qualora ciò non sia possibile, si
raccomanda luso da parte delloperatore di un apposito kit con corde specificamente
studiate per tale scopo. Gli operatori addetti a tale lavoro devono essere adeguatamente
addestrati allimpiego del Trimmer in tale modo. Inoltre, notare che è importante eseguire
una valutazione del rischio presente nella zona interessata prima di procedere allesecuzione
del lavoro. Maggiori dettagli su come usare un kit di corde o su come reperirne uno possono
essere ottenuti presso il Fabbricante o il Vs. Rivenditore di zona.
- prima di sbloccarlo
- prima di controllarlo, pulirlo o eseguire un
lavoro di manutenzione
- se si colpisce un oggetto. Non usare il
tosaerba fino a quando si è sicuri che
lintero attrezzo sia in grado di funzionare
in modo sicuro
- se il tosaerba comincia a vibrare in modo
anormale. Controllare immediatamente.
(I) SICUREZZA
83
Montaggio del manico inferiore sulla
base (Fig C)
Appoggiando il tosaerba per terra:-
1. Estrarre i bulloni (C1), le rondelle (C2) e
i controdadi (C3) dal sacchetto di
cellophane.
2. Appoggiare una rondella (C2) sul
bullone (C1) e fissare il manico inferiore
(C4) facendo passare il bullone (C1)
attraverso il supporto della base (C5) e
il manico inferiore (C4).
3. Appoggiare la rondella (C2) sul bullone
e chiudere con il controdado (C3).
Montaggio del manico superiore sul
manico inferiore (Fig D)
Montare il manico superiore (D5) su quello
inferiore (D4) fissandolo con i bulloni (D6) e
le rondelle (D2) e bloccando con i
controdadi (D3).
Posizione del manico
La posizione del manico può essere
modificata spostandolo in avanti per la
posizione stazionaria (Fig E) o indietro per
la posizione di funzionamento (Fig F).
Etichetta dati del prodotto
Numero del prodotto....................................
Numero del modello....................................
Numero di serie...........................................
Data dacquisto............................................
Luogo dacquisto .........................................
* CONSERVARE LA RICEVUTA D’ACQUISTO *
Ogni prodotto Flymo è contrassegnato da
unetichetta di identificazione prodotto nera e
argento. Per avere a disposizione tutte le
informazioni necessarie sul prodotto quando
si ordinano le parti di ricambio o ci si rivolge
ad uno dei centri assistenza autorizzati
oppure al servizio clienti, è buona regola
annotare le informazioni indicate nella Fig. B
nello spazio apposito. Inoltre, è utile
annotare data e luogo di acquisto e spedire il
tagliando di garanzia.
B
Montaggio e regolazione
C
D
4
1
5
2
3
5
2
3
4
6
E F
2
Istruzioni per la miscelazione del carburante
1. Controllare che il miscelatore e il tappo siano puliti e poggino su una superficie piana.
2. Aggiungere della benzina nuova normale senza piombo fino al segno di 1 litro del miscelatore.
3. Aggiungere un olio di buona qualità per motore a 2 tempi, fino al segno 25 : 1 (40 ml di olio) del
miscelatore.
4. Avvitare il tappo, scuotere il contenitore fino a che la benzina e lolio siano perfettamente miscelati.
5. Pulire il tappo e riempire il serbatoio.
(I) PREPARAZIONE
84
Prima di avviare il tosaerba.
Riempire il serbatoio di carburante
1. Pulire intorno al tappo (V. fig A).
2. Togliere il tappo.
3. Aggiungere la miscela (V. Istruzioni per la
miscelazione del carburante).
4. Non usare mai carburante vecchio avanzato dalla
stagione precedente o che sia stato conservato
per un lungo periodo.
5. Riapplicare il tappo del serbatoio e asciugare
eventuale carburante versato.
Per avviare il tosaerba
1. Spostare il manico nella posizione stazionaria (V.
Fig E).
2 Svitare la vite del passaggio dellaria del serbatoio
del carburante. V. Fig. G.
3 Aprire il rubinetto del carburante (H1).
4. Collegare il conduttore della candela (V. Fig J).
5. Impostare la levetta della valvola dellaria (H2) su
avviamento a freddo(cold) quando il motore è
freddo, o normalequando il motore è caldo.
6. Spostare linterruttore nella posizione di acceso
(start; v. Fig K).
7. Appoggiare il piede destro sulla base e afferrare la
barra orizzontale del manico inferiore con la mano
sinistra. Inclinare il tosaerba verso di sé (V. Fig L).
Questo movimento ha lo scopo di evitare di
lasciare un antiestetico taglio circolare sul prato
8. Tirare leggermente il manico davviamento (v. fig
A) fino a quando si sente che fa resistenza, quindi
riportarlo lentamente nella posizione iniziale.
9. Tirare il manico davviamento completamente
verso di sé tenendolo ben saldo, quindi riportarlo
lentamente nella posizione iniziale.
10. Lasciare che il motore raggiunga la velocità
massima, quindi abbassare il tosaerba con cura al
suolo.
11. Quando il motore si è scaldato, controllare che la
levetta dellaria (H2) sia nella posizione di
normale.
Per arrestare il tosaerba
1 Spostare linterruttore nella posizione di spento
(stop; v. Fig K)
2 Mentre il motore si spegne, inclinare il tosaerba su
un lato (V. Fig M). Questo movimento ha lo scopo
di evitare di lasciare un taglio circolare sul prato.
3 Quando il motore si è spento, abbassare il
tosaerba al suolo.
4 Mettere il manico nella posizione stazionaria (V.
Fig E).
5. Chiudere il rubinetto del carburante (H1) e la vite
del passaggio dellaria del serbatoio del
carburante (Fig G)
Avvio e arresto
G
H
K
L M
1
2
J
ARRESTO -
STOP
AVVIAMENTO -
(I) MODALITÀ D’USO
85
(I) MODALITÀ D’USO
La lamella è affilata: indossare guanti
e fare attenzione nel maneggiarla.
Controllare la lamella frequentemente
durante l’uso e al termine del lavoro.
Smontaggio di una lamella
1 Spegnere lattrezzo e scollegare il
conduttore della candela.
2 Spingere la lamella verso il centro del
disco e rimuoverla con cautela. V. Fig N.
Montaggio di una lamella
1 Tenendo la lamella con pollice e indice e
usando laltro pollice come guida, farla
curvare intorno al centro del disco
(come illustrato nella Fig P) e farla
passare nel foro sul bordo del disco.
2 Tirare con cura la lamella per situarla
correttamente come illustrato nella Fig Q.
La parte di lamella che sporge dal bordo
del disco deve sempre essere di
lunghezza pari alle altre. Se c’è una
variazione di più di 1,2 cm tra le quattro
lamelle sostituirle tutte immediatamente.
Importante
:-applicare solo
quattro lamelle alla volta.
Con il modello HVT52, usare solo
le lamelle di colore Giallo
.
Per cambiare l’altezza di taglio
1 Allentare il bullone (R1), usando una
chiave da 14mm. Rimuovere il bullone
(R1), la rondella elastica (R2), la
rondella (R3), il disco (R4) e il
distanziatore (R5) se presente.
2 Rimuovere con cura la ventola (R6)
dallalbero del motore.
3 Scegliere laltezza di taglio desiderata
(V. figg S, T, U o V) e sostituire delle
lamelle, se necessario, controllando che
siano montate sul lato corretto del disco.
Importante:- le lamelle vanno
montate sul lato del disco rivolto
verso l’erba.
4 Rimontare la ventola (R6) sullalbero
motore controllando che sia posizionata
correttamente. Rimontare il
distanziatore (R5) se presente, il disco
(R4), la rondella (R3), la rondella
elastica (R2) e il bullone (R1).
5 Chiudere il complessivo con il bullone
(R1), controllando che tutte le parti
siano serrate saldamente (in caso di
dubbio rivolgersi al proprio rivenditore
per lassistenza).
Smontaggio e montaggio di una lamella
Regolazione dell’altezza
N
P
Q
R
4
3
2
1
5
6
S
Altezza di
taglio più
alta
T
U
V
Altezza di
taglio più
bassa
86
(I) MODALITÀ D’USO
Se non si intende usare il tosaerba
per un lungo periodo, è consigliabile
seguire questa procedura dopo l’uso:-
1. Chiudere la vite di sfiato aria del
serbatoio del carburante (Fig. G).
2. Il motore comincerà ad arrestarsi;
inclinare il tosaerba (V. fig M).
3. Quando il motore si è fermato, spostare
linterruttore acceso/spento nella
posizione di spento (stop) (Fig. K).
4. Scollegare il conduttore della candela
(Fig. X) e chiudere il rubinetto del
carburante.
5. Svuotare tutto il carburante dal serbatoio.
Pulizia
Tenere pulito il tosaerba - se si
lasciano dei fili d’erba nelle prese
d’aria, intorno al motore o sotto la base
si creano dei rischi potenziali
d’incendio.
Non usare sostanze chimiche per la
pulizia, come benzina o solventi:
alcune di queste sostanze possono
distruggere delle parti di plastica che
sono importanti.
1. Togliere lerba da sotto alla base con un
pezzo di legno o un oggetto simile.
2. Togliere lerba intorno al motore e da tutte
le prese daria usando una spazzola
morbida.
3. Rimuovere la ventola (v. ‘Regolazione
dell’altezza’) e pulirla con una spazzola
morbida.
4. Pulire la superficie del tosaerba con un
panno asciutto.
Trasporto del tosaerba
Non trasportare mai il tosaerba col
motore acceso
Trasportare il tosaerba tenendolo per il punto
di equilibrio con le parti taglienti allesterno (V.
fig W).
Rimessaggio del tosaerba
Va tenuto in un luogo fresco, asciutto, protetto
dallumidità e sicuro. Dopo lultimo taglio
derba della stagione, eseguire la
manutenzione del tosaerba nel modo
seguente:-
Manutenzione del tosaerba
W
87
(I) MANUTENZIONE
Manutenzione del tosaerba
Pulizia del filtro dell’aria
Il motore Tecumseh è dotato di un turbofiltro, che
richiede la seguente manutenzione:
Quando le prestazioni del motore diventano
insoddisfacenti (ad es. avviamento difficile o perdita di
giri), controllare il filtro dellaria.
1 Rimuovere le due viti (Y4). Togliere il coperchio del
filtro (Y1).
2 Rimuovere i due filtri (Z5) e (Z6). Pulire
accuratamente linterno del coperchio del filtro.
3 Scuotere o battere leggermente il filtro spesso (Y5)
per eliminare eventuale sporcizia o polvere.
4 Sostituire il filtro sottile (Y6), se è sporco di polvere.
NON OLIARE I FILTRI.
5 Installare il filtro spesso (Y5) nel coperchio del filtro
(Y1). Collocarvi sopra il filtro sottile (Y6). NON
PIEGARE I FILTRI.
6 Pulire il corpo del filtro (Y7) con uno spazzolino.
Rimontare il coperchio del filtro (Y1) e le due viti (Y4).
7 NON RIMUOVERE il tappo (Y2) o le viti (Y3), a
meno che sia evidente la presenza di erba o di
sporco.
Y
5
2
3
1
4
6
7
Non usare mai il motore senza filtro o con il filtro
sporco. Ciò ridurrebbe notevolmente lefficienza
del motore e lo danneggerebbe.
Alla fine della stagione di taglio dell’erba
1. Lasciar raffreddare il motore. Svuotare il
serbatoio. (Il carburante lasciato nel
serbatoio invecchiando rende difficile la
messa in moto).
2. Rimuovere il conduttore della candela e la
candela stessa. Versare un cucchiaino (5ml)
di olio nel foro della candela. Tirare il manico
per lavviamento 2 o 3 volte. Così facendo si
distribuisce lolio sulle superfici interne del
motore. Ispezionare, pulire e rimontare la
candela. Se si ha bisogno di una nuova
candela, rivolgersi al centro
assistenza/rivenditore autorizzato Flymo più
vicino.
Non ricollegare il conduttore della candela.
3. Pulire il filtro dellaria. V. ‘Pulizia del filtro
dell’aria’.
4. Sostituire il disco se è incrinato, danneggiato
o piegato. Sostituire il bullone del disco, se
necessario. Per le istruzioni complete, v.
‘Regolazione dell’altezza’.
5. Usare solo i ricambi e gli accessori originali
Flymo specificati per questo articolo.
6. Pulire il tosaerba accuratamente. V. ‘Pulizia’.
7. Il centro assistenza/rivenditore
Flymo/Partner autorizzato di zona è in grado
di offrire assistenza ed eseguire le riparazioni
necessarie.
8. Conservare il tosaerba in un luogo fresco,
asciutto, protetto dallumidità e sicuro.
Spegnere il motore, aspettare che il disco si
sia fermato e scollegare il conduttore della
candela PRIMA di accingersi alla
manutenzione o a delle regolazioni.
X
88
(I) MANUTENZIONE
Garanzia & Certificato di conformità
Individuazione dei guasti & Servizio manutenzione
Garanzia e condizioni di garanzia
Se entro un anno dalla data di acquisto del prodotto nuovo
una qualsiasi delle parti risulti essere difettosa a causa di errori
di produzione, Flymo/Partner, tramite il servizio riparazioni
autorizzato, si impegna di riparare o di sostituire gratuitamente
il prodotto e/o la parte difettosa a condizione che :
(a)Se lattrezzo viene usato commercialmente, la garanzia
è di 90 giorni.
(b)Il guasto sia stato notificato direttamente al centro
riparazioni autorizzato.
(c) Venga presentata la ricevuta dacquisto.
(d)Il guasto non sia stato causato da uso improprio,
negligenza o regolazioni errate da parte dellutente.
(e) Il guasto non sia dovuto al normale logoramento per uso.
(f) La macchina non sia stata sottoposta a manutenzione
né riparata, smontata o manomessa da persone non
autorizzate da Flymo/Partner.
(g)La macchina non sia stata noleggiata a terzi.
(h)La macchina sia di proprietà dellacquirente originale.
(i) La macchina non sia stata usata in paesi diversi da
quelli specificati.
* Questa garanzia è supplementare ai diritti legali del
cliente e non li limita in alcun modo.
Guasti dovuti a una o più delle cause elencate di seguito
non sono coperti dalla garanzia, quindi è importante leggere
le istruzioni riportate nel Manuale per lutente nonché capire
appieno il funzionamento e le procedure di manutenzione
della macchina.
Guasti non coperti dalla garanzia.
* Sostituzione di fili di taglio e disco di taglio usurati o
danneggiati.
* Guasti dovuti alla mancata notificazione del guasto
originale.
* Guasti dovuti ad impatto improvviso.
* Guasti dovuti alla mancata osservanza delle istruzioni e
delle raccomandazioni riportate nel Manuale per lutente.
* Non sono coperte da garanzia le macchine date a
noleggio.
* Le parti elencate di seguito sono considerate come parti
di consumo e la loro vita dipende dalla manutenzione
regolare ; Lamelle, disco, cinghie, cavi, corde
autoavvolgenti, filtri.
* Attenzione
Entro i termini della presente garanzia Flymo/Partner
non accetta responsabilità alcuna per difetti dovuti nella
loro totalità o in parte, direttamente o indirettamente,
alluso di parti di ricambio o parti accessorie non
prodotte o autorizzate da Flymo/Partner oppure a
modifiche apportate in un modo qualsiasi alla macchina.
Il sottoscritto, P. Howells della
Flymo/Partner, una Divisione della
Electrolux Outdoor Products Limited,
Aycliffe Industrial Estate, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
dichiara che un campione del suddetto
prodotto è stato testato e trovato conforme
alle direttive.
89/392/EEC, 89/336/EEC
Firmato in
NEWTON AYCLIFFE...........................1998
Il sottoscritto P.Howells della
Flymo/Partner, divisione di Electrolux
Outdoors Products Limited, Aycliffe
Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, Inghilterra. Certifica che
un esemplare del prodotto succitato è stato
testato in base alla direttiva 81/1051/CEE.
La media ponderale A massima del livello
della pressione del suono registrata per la
posizione delloperatore in condizioni di
camera semianecoica in campo libero era :
Firmato in
NEWTON AYCLIFFE...........................1998
Il sottoscritto P.Howells della
Flymo/Partner, divisione di Electrolux
Outdoors Products Limited, Aycliffe
Industrial Estate, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, Inghilterra.
Certifica che un esemplare del prodotto
succitato è stato testato in base alla norma
ISO 5349 che la media ponderale
massima del valore quadratico medio della
vibrazione registrata per la posizione delle
mani delloperatore era :
Firmato in
NEWTON AYCLIFFE...........................1998
Suggerimenti per la ricerca di guasti
Il motore non si avvia
1. Controllare che linterruttore acceso/spento sia nella posizione di acceso (start).
2. Controllare che ci sia carburante sufficiente e della miscela
prevista nel serbatoio, che il rubinetto del carburante sia aperto e
la vite di sfiato del serbatoio del carburante sia allentata.
3. Verificare che la leva di comando si trovi nella posizione prevista:
'normale' quando il motoro è caldo.
'avviamento freddo' quando il motore è freddo. V. Fig. H.
4. È possibile che il motore si sia ingolfato. Rimuovere la candela e
asciugarla.
5. È possibile che la miscela di carburante non sia quella corretta o sia
vecchia: in questo caso sostituirla con una miscela nuova.
6. Controllare che il bullone del disco sia stretto. Se si è allentato può
rendere difficile lavviamento.
7. Se il motore ancora non si avvia, scollegare il conduttore della
candela e consultare il centro assistenza/rivenditore
Flymo/Partner autorizzato più vicino.
Oscillazione scadente o mancanza di potenza
1 Scollegare il conduttore della candela.
2 Pulire linterno del coperchio, il filtro dellaria, la ventola, intorno al
motore e alle prese daria.
3. Verificare che la leva di comando motore si trovi nella posizione
'normale' (Fig. H).
4 È possibile che la miscela di carburante non sia quella corretta o sia
vecchia: in questo caso sostituirla con una miscela nuova.
5 Se la flottazione scadente o la mancanza di potenza
continuano, scollegare il conduttore della candela e consultare
il centro assistenza/distributore Flymo/Partner autorizzato più
vicino.
Vibrazione eccessiva
1 Scollegare il conduttore della candela.
2 Controllare che il disco e le lamelle siano montati correttamente.
V. Lamelle e regolazione dellaltezza.
3 Se le lamelle o il disco sono danneggiati o usurati, sostituirli.
4 Se la vibrazione continua, non usare l’attrezzo: scollegare il
conduttore della candela e consultare il servizio
assistenza/rivenditore Flymo autorizzato più vicino.
Servizio manutenzione
Per assicurare laffidabilità e la durata massima del prodotto Flymo
consigliamo che venga sottoposto a manutenzione ad intervalli
regolari presso un centro assistenza o distributore Flymo/Partner
autorizzato. Questi centri hanno a disposizione le attrezzature e il
personale qualificato capaci di consigliare allutente le riparazioni
appropriate al caso. In base alluso della macchina, questi centri
consiglieranno uno dei diversi tipi di servizio manutenzione studiati
appositamente per garantire la durata massima del prodotto.
Certificato di conformità
Tipo
Identificazione di
serie
Livello
HVT52
Vedere etichetta
dati
84.5 dB(A)
Tipo
Identificazione di
serie
Livello
HVT52
Vedere etichetta
dati
5.41 m/s2
89
5118543-02
Flymo/Partner, a division of Electrolux Outdoor Products Ltd.,
Aycliffe Industrial Estate
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time
without prior notice. Flymo/Partner, a division of Electrolux Outdoor Products Ltd. manufacture products for a
number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Flymo HVT52 Manuale utente

Tipo
Manuale utente