Alpina SF-2611 Instructions For Use Manual

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Instructions For Use Manual

Questo manuale è adatto anche per

1
EN
SF-2611
Muffin maker/Waffle cone maker
Instruction for use
DE
SF-2611
Waffelhörnchen-/Muffin-Maker
Bedienungshinweise
FR
SF-2611
Appareil à muffins/gaufres
Mode d’emploi
IT
SF-2611
Macchina per muffin/Macchina per cialde
Manuale d’uso
NL
SF-2611
Wafelhoorntjes/Cakemaker
Gebruiksaanwijzing
SW
SF-2611
Muffinsmaskin/våffeljärn
Bruksanvisnin
DK
SF-2611
Muffin- og vaffelhornsapparat
Brugervejledning
RU
SF-2611
Прибор для выпечки кексов/Вафельница
Инструкции по эксплуатации
RO
SF-2611
Aparat de făcut brioşe/conuri vafe
Instrucţiuni de utilizare
HR
SF-2611
Uređaj za pripremu muffina/Uređaj za izradu kupastih vafla
Uputa za uporabu
CZ
SF-2611
Muffinovač/Vaflovač
Návod k použití
SK
SF-2611
Muffinovač/Vaflovač
Návod na použitie
HU
SF-2611
Muffinsütő/Ostyasütő
Használati utasítás
PL
SF-2611
Maszynka do muffinek/waflownica
Instrukcja użycia
TR
SF-2611
Muffin makinesi/Waffle hamuru makinesi
Kullanım talima
AR
SF-2611


SR
SF-2611
Aparat za pravljenje mafina/Aparat za pravljenje korneta
Uputstva za upotrebu
SF-2611
EN:
DE:
FR:
IT:
NL:
SW:
DK:
RU:
RO:
HR:
CZ:
SK:
HU:
PL:
TR:
AR:
SR:
2
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing this ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will
provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We
hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed:
1. Read all instructions carefully.
2. Make sure the power supply corresponds to one on the rating label.
3. To avoid electrical shock, do not immerse electrical parts in water or other liquid.
4. Do not allow children to operate or play with the appliance.
5. Unplug from outlet when not in use, or before putting on/taking off parts.
6. Do not use with damaged electrical cord or plug.
7. If damaged or malfunction occurs, refer to an authorized service center only.
8. Do not place on or near hot surfaces.
9. Never pull the appliance by the power cord.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
Warning: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction by a person
who is responsible for their safety concerning the use of the appliance. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Read these instructions carefully:
1. The use of attachments or other accessories which are not supplied with the appliance are not recommended. This
could result into electrical shock or damage to the appliance.
2. Never use the appliance near or below curtains and other inflammable materials.
3. Keep the cable away from heat, direct sunlight, moisture & sharp edges.
Instructions for use
Before first use, remove all packaging materials/stickers from the unit and wipe the surface of the plates with a damp
cloth, then dry.
1. Before heating your Waffle Maker, the cooking surface may be sprayed or brushed with small amount of cooking oil.
Since the plate is non-stick surface, the use of butter or oil is optional.
2. Plug the power cord in the AC outlet and the red lamp will turn “ON. Set the temperature degree using the
temperature control knob located on the top of the Waffle Maker.
3. A small amount of smoke may occur on your first time use. This is quite normal for new appliances and the smoke will
burn off safely within a few seconds.
4. Preheat the Waffle Maker until the green lamp is on, it means the temperature has reached the pre-determined
temperature (usually it takes 4-6 minutes)
5. Inner preheat: Open the Waffle Maker; add filling on it; close the Waffle maker slowly, without pressing the handles
together. During the baking process, a thermostat will automatically switch the appliance OFF and ON to regulate the
temperature. During this process, the green lamp will alternately turn ON and OFF.
6. The baking process is about 3-5 minutes; if the waffle is too light, continue baking. Otherwise, open the waffle maker
and remove the waffle using a flat wooden or plastic spatula. Never use sharp or metal objects, (e.g. knives, metal
spatulas, etc.) this will damage the non-stick surface. To bake more waffles, repeat steps 5 to 7.
7. The appliance should remain closed during baking process.
8. After the baking process is completed, pull out the mains plug immediately.
Helpful hints in waffle making
The waffle mixture should be fairly thick, but should be fluid enough to drop off from ladle/spoon. Use enough
mixture to ensure it fills the baking surfaces and spreads evenly.
If you prefer crispy waffles, substitute the milk with water. Milk makes the waffles softer but darker so use a lower
heat setting.
Do not use too much baking powder
If the waffles are spotty, maybe the ingredients used were for a different temperature. To ensure a consistent color
and result, take all ingredients out of the refrigerator an hour beforehand. We particularly recommend using very
soft butter, and that the ingredients are thoroughly mixed.
3
ENGLISH
Warning:
This appliance is equipped with a grounded, power supply cord. This is a safety feature. Do not attempt to defeat the
safety purpose of this plug.
Cleaning & Maintenance
1. Make sure the appliance is unplugged from electrical supply before cleaning.
2. Clean with a paper towel while the appliance is still warm.
3. Residue of butter are best removed with a soft brush, never use pointed objects or hard brushes.
4. After cleaning, store the appliance on a clean & dry place.
Disposal of your old appliance
1. When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is
covered by the European Directive 2002/96/EC.
2. All electrical and electronic products should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities appointed by the government or the local
authorities.
3. The correct disposal of your old appliance will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.
4. For more detailed information about disposal of your old appliance, please contact your city
office, waste disposal service or the shop where you purchase the product.
Specification
Model No.:
SF-2611
Voltage:
230V ~ 50Hz
Wattage:
750W
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in materials and
workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective,
provided the product is brought back to the purchase address. This guarantee is only valid if the appliance has been used
in accordance with the instructions, and that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorized
person, or damaged through misuse.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
E-mail Service Address:
NOTE: IF ANY DISCREPANCY APPEARS ON OTHER LANGUAGES, ENGLISH VERSION SHALL PREVAIL..
4
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten
Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA
entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA
Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Benutzung von Elektrogeräten folgen Sie bitte stets diesen allgemeinen Sicherheitshinweisen:
1. Lesen Sie alle Anleitungen aufmerksam durch.
2. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
3. Zur Vermeidung von Stromschlag tauchen Sie elektrische Bauteile keinesfalls in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten ein.
4. Lassen Sie Kinder das Gerät nicht bedienen und auch nicht damit spielen.
5. Ziehen Sie vor dem Anbau/Abbau von Zubehörteilen und bei Nichtbenutzung bitte den Netzstecker.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker.
7. Wenden Sie sich bei Beschädigung oder Fehlfunktion stets an einen autorisierten Kundendienst.
8. Nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von heißen Oberflächen aufstellen.
9. Halten und ziehen Sie das Gerät nicht am Kabel.
10. Benutzen Sie das Gerät nur für seinen Bestimmungszweck im Haushalt.
Warnung: Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei denn, sie wurden zum
Gebrauch des Geräts von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person angeleitet und beaufsichtigt. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch:
1. Bitte benutzen Sie ausschließlich mitgelieferte Zubehörteile. Der Gebrauch von fremdem Zubehör kann zu Stromschlag
oder Schäden am Gerät führen.
2. Stellen Sie das Gerät nicht unter Gardinen oder in der Nähe anderer leicht entzündlicher Materialien auf.
3. Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Kanten.
Bedienungsanweisungen
Sämtliche Verpackungsmaterialien/Aufkleber vor der ersten Inbetriebnahme vom Gerät entfernen und die Oberfläche
der Platten mit einem feuchten Tuch abwischen und trocknen.
1. Vor Erstgebrauch entfernen Sie bitte alle Verpackungsmaterialien und wischen Sie die Heizplatten zunächst mit einem
feuchten Tuch, danach trocken, ab.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, die rote Kontrollanzeige leuchtet auf. Stellen Sie die Temperatur mit dem
Regler oben auf dem Waffeleisen ein.
3. Bei Erstgebrauch kann es zu etwas Rauchentwicklung kommen. Das ist völlig normal und gibt sich nach einigen
Sekunden.
4. Heizen Sie das Waffeleisen vor, bis die grüne Anzeige leuchtet; die eingestellte Temperatur ist nun erreicht (nach ca.
4-6 Minuten)
5. Nach dem Vorheizen: Öffnen Sie das Waffeleisen und geben Sie Ihre Backmischung hinein. Schließen Sie das Waffeleisen
langsam, ohne die Handgriffe zusammenzudrücken. Während des Backens schaltet der Thermostat das Gerät
automatisch ein und aus, um die Temperatur zu halten. Die grüne Anzeige leuchtet bzw. erlischt.
6. Das Backen dauert ca. 3-5 Minuten. Sind die Waffeln zu hell, so backen Sie sie etwas länger. Öffnen Sie das Waffeleisen
und nehmen Sie die Waffeln mit einem flachen Holz- oder Kunststoffspatel heraus. Benutzen Sie keine scharfkantigen
oder metallischen Gegenstände (wie Messer, Metallspachtel usw.), das beschädigt die Anti-Haftbeschichtung. Zum
Backen weiterer Waffeln wiederholen Sie die vorstehenden Schritte 5 bis 7.
7. Das Gerät muss während des Backens geschlossen sein.
8. Nach dem Backen ziehen Sie bitte den Netzstecker.
Hifreiche Tipps zum Backen von Waffeln
Die Waffelmischung sollte recht zähflüssig sein, jedoch ausreichend Flüssigkeit enthalten, um von Kelle oder Löffel
abzulaufen. Benutzen Sie eine ausreichende Menge Waffelteig zum Füllen der Backform, verteilen Sie den Teig
gleichmäßig.
5
DEUTSCH
Bevorzugen Sie knusprige Waffeln, so ersetzen Sie die Mich durch Wasser. Milch macht die Waffeln weicher und
dunkler, benutzen Sie also eine geringere Thermostateinstellung.
Benutzen Sie nicht zu viel Backpulver
Sind Ihre Waffeln fleckig, so waren Ihre Zutaten glicherweise von unterschiedlicher Temperatur. Für eine
gleichmäßige Bräunung und beste Ergebnisse nehmen Sie bitte alle Zutaten eine Stunde vor Gebrauch aus dem
Kühlschrank. Wir empfehlen ganz besonders die Benutzung von sehr weicher Butter und das sorgfältige Mischen der
Zutaten.
Warnung:
Das Gerät ist mit einem geerdeten Netzkabel ausgestattet. Dies ist eine Sicherheitsfunktion. Umgehen Sie nicht die
Sicherheitsfunktion des Netzsteckers.
REINIGUNG & WARTUNG
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Netzstecker.
2. Solange das Gerät noch warm ist, wischen Sie es mit einem Papiertuch ab.
3. Teigreste werden am besten mit einer weichen Bürste entfernt. Benutzen Sie keine scharfkantigen Gegenstände oder
harte Bürsten.
4. Nach dem Reinigen verstauen Sie das Gerät bitte sauber und trocken.
ENTSORGUNG VON ALTGETEN
1. Die durchkreuzte Mülltonne bedeutet, dass dieses Produkt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC
unterliegt.
2. Alle elektrischen und elektronischen Geräte müssen getrennt vom Hausmüll über Sammelstellen
entsorgt werden.
3. Die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Altgerätes hilft beim Umweltschutz.
4. Für weitere Informationen zur Entsorgung von Altgeräten wenden Sie sich bitte an Ihre
Ortsverwaltung oder an Ihren Fachhändler.
Spezifikationen
Modellnummer:
SF-2611
Netzspannung:
230V ~ 50Hz
Leistung:
750W
GARANTIE
Dieses Produkt kommt mit einer 2-jährigen Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fertigungsfehler auf. Unter dieser
Garantie repariert oder ersetzt der Hersteller fehlerhafte Komponenten, sofern das Gerät bei dem Fachhändler
eingereicht wird, von dem es erworben wurde. Die Garantie gilt nur, sofern das Gerät entsprechend der
Bedienungsanleitung benutzt, nicht verändert oder repariert wurde und auch nicht auf andere Weise, nicht autorisierten
Eingriffen Dritter ausgesetzt war oder zweckentfremdet wurde.
Diese Garantie deckt keine Verschleißteile und keine leicht zerbrechlichen Teile wie Keramik ab. Zeigt das Gerät
Fehlfunktionen und muss umgetauscht werden, so verpacken Sie es bitte ordnungsgemäß und fügen Ihren Namen und
Ihre Anschrift sowie eine Problembeschreibung bei und geben Sie es an Ihren Fachhändler zurück. Bitte legen Sie
während der Garantiezeit auch Garantiekarte und Kaufbeleg bei.
Serviceadresse (E-Mail):
6
FRANÇAIS
Cher Client,
Merci d’avoir choisi un appareil ménager ALPINA. Nous vous offrons une garantie de 2 ans, et un entretien adéquat de
l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours.
Nous espérons que les appareils électroménagers ALPINA continuent d'être votre premier choix.
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Lors de toute utilisation d’un appareil électrique, il est essentiel de prendre un certain nombre de précautions
élémentaires, notamment :
1. Lire attentivement toutes les instructions.
2. Vérifier que votre tension secteur correspond bien à l'un des voltages indiqués sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne plonger pas les parties électriques dans l'eau ou tout autre liquide.
4. Veiller à ce que les enfants n'utilisent et ne jouent avec l’appareil.
5. Débrancher l’appareil lorsque n’est pas utilisé, avant de le nettoyer et avant tout entretien.
6. Ne pas s’en servir si le cordon ou la fiche sont abîmés.
7. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne pas, confier toute réparation à un centre de service agréé.
8. Ne pas placer l’appareil au-dessus ou à proximité de surfaces chaudes.
9. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation.
10. Cet appareil n’est destiné qu’à un usage domestique, ne pas l’utilisers à d'autres fins.
Avertissement : Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
Lisez attentivement toutes ces instructions :
1. N'utilisez et ne montez que les accessoires qui sont fournis avec votre appareil. Vous vous exposez, sinon, à des risques
de choc électrique et vous risquez d'endommager votre appareil.
2. N'utilisez jamais votre appareil à proximité ou en dessous de rideaux ou d'autres matériaux inflammables.
3. Éloignez le câble d'alimentation de toute source de chaleur, ne l'exposez pas aux rayons directs du soleil et à l'humidité,
et évitez qu'il n'entre en contact avec des bords acérés.
Instructions d'utilisation
Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, enlevez tous les éléments d'emballage, enlevez toutes les
étiquettes fixées sur l'appareil même, essuyez la surface des plaques avec un chiffon humide et séchez les plaques.
1. Avant de chauffer le gaufrier, huilez légèrement les plaques de cuisson avec un vaporisateur ou une brosse. Cette
précaution n'est, cependant, pas indispensable dans la mesure les plaques sont protégées par un revêtement
antiadhésif.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise secteur. Lemoin rouge de marche s'allume. Réglez la température à
l'aide du bouton situé sur le dessus du gaufrier.
3. Un peu de fumée peut se dégager de votre appareil lors des premières utilisations. Ce phénomène est fréquent avec
les nouveaux appareils et la fumée disparaît après quelques secondes.
4. Préchauffez le gaufrier jusqu'à ce que le témoin vert s'allume. La température des plaques est alors celle que vous
avez sélectionnée (l'opération prend entre 4 et 6 minutes).
5. Préchauffage : Ouvrez le gaufrier, versez un peu de pâte et refermez doucement, sans appuyer les poignées l'une sur
l'autre. Pendant la cuisson, un thermostat allume et éteint automatiquement l'appareil pour maintenir la
température constante. Le témoin vert de marche s'allume et s'éteint au même rythme.
6. La cuisson d'une gaufre prend entre 3 et 5 minutes. Si la gaufre est trop claire, laissez la cuisson se continuer. Lorsque
la gaufre est cuite comme vous le désirez, ouvrez le gaufrier et sortez la gaufre avec une spatule plate en bois ou en
plastique. N'utilisez jamais d'objets pointus ou métalliques (un couteau, une spatule métallique, etc.) pour ne pas
endommager le revêtement antiadhésif. Pour cuire d'autres gaufres, répétez les instructions 5 à 7.
7. Laissez l'appareil fermé pendant toute la durée de la cuisson.
8. Dès que vous avez fini de cuire toutes vos gaufres, débranchez immédiatement l'appareil de la prise secteur.
Conseils utiles pour réussir vos gaufres
Préparez une pâte à gaufre un peu épaisse, mais encore suffisamment fluide pour tomber de la poche/la cuillère.
Versez suffisamment de pâte pour couvrir la totalité des plaques et étalez uniformément.
Pour obtenir des gaufres croustillantes, remplacez le lait par de l'eau. Avec du lait, les gaufres sont plus tendres mais
également de couleur plus sombre ; aussi, pensez à diminuer la température de cuisson.
Utilisez modérément la levure chimique
Si les gaufres sont tachetées, vérifiez si les ingrédients que vous avez utilisés ne sont pas prévus pour une
température de cuisson plus faible. Afin d'obtenir une couleur conforme au résultat que vous désirez, sortez tous les
ingrédients du réfrigérateur une heure à l'avance. Utilisez, de préférence, du beurre très mou et mélangez bien tous
les ingrédients.
7
FRANÇAIS
Avertissement :
Cet appareil est équipé d'une prise de terre. C'est une mesure de sécurité. N'essayez pas d'altérer le dispositif de
sécurité de la prise secteur.
Nettoyage et entretien
1. Débranchez votre appareil de la prise secteur avant de le nettoyer.
2. Essuyez les plaques avec une serviette de papier alors qu'elles sont encore chaudes.
3. Pour enlever les résidus de beurre, utilisez une brosse souple, mais surtout pas une brosse dure ou un objet pointu.
4. Une fois que votre appareil est bien nettoyé, rangez-le dans un endroit propre et sec.
Mise au rebut de votre appareil
1. Lorsque ce symbole d'une poubelle à roue barrée est joint à un produit, cela signifie que le
produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/EC.
2. Tous les produits électriques et électroniques doivent être mis au rebut séparément des
ordures ménagères dans des centres de collectes prévus à cet effet par les pouvoirs publics et
les autorités locales.
3. La mise au rebut correcte de votre appareil usagé aidera à éviter des conséquences négatives
potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
4. Pour plus d’informations sur le mode d’élimination de votre appareil usagé, veuillez prendre
contact avec les pouvoirs publics locaux, le service de traitement des déchets, ou l’endroit
vous avez acheté le produit.
Spécifications
N° du modèle :
SF-2611
Tension :
230 V ~ 50 Hz
Puissance :
750 W
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée de 2 ans à compter de votre date d’achat contre tout défaut de matériel et vice de
fabrication. Pendant cette période de garantie, le fabricant s’engage à réparer le produit défectueux ou le remplacer,
pourvu qu'il soit retourné à l'adresse il a été acheté. Cette garantie s’applique uniquement au cas l’appareil a été
utilisé conformément aux consignes d’instructions et à condition qu'il n’ait pas fait l’objet d’une quelconque modification
ou réparation par une personne non habilitée, ou pour toute mauvaise utilisation.
Cette garantie ne s’applique pas en cas d’usure normale du produit, ou dans l’éventualité d’une casse d’accessoires dits
fragiles tels que des composants céramiques. Si le produit ne fonctionne plus, le ranger, l’emballer soigneusement,
ajouter votre nom, adresse et indiquer le motif du retour et retourner le produit défectueux au lieu d’achat. Si le retour
s’opère pendant la période de garantie, joindre la carte de garantie avec la preuve d’achat (facture ou reçu).
Service d'adresses e-mail :
8
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver scelto questo elettrodomestico ALPINA. Questo prodotto Alpina è coperto da una garanzia di due anni e,
se curato correttamente, fornirà anni di servizio. Il marchio ALPINA offre qualità, affidabilità e sicurezza. Ci auguriamo
che continui a scegliere ALPINA come marchio di fiducia per gli elettrodomestici.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Quando si usano elettrodomestici è necessario seguire alcune precauzioni di sicurezza fondamentali:
1. Leggere attentamente tutte le istruzioni.
2. Verificare che l'alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
3. Per evitare scariche elettriche, non immergere componenti elettrici in acqua o altri liquidi.
4. Non permettere ai bambini di utilizzare l'apparecchio o di giocare con lo stesso.
5. Scollegare la spina dalla presa di corrente quando non si usa l'apparecchio e prima di inserire o rimuovere componenti.
6. Non usare il prodotto se il cavo elettrico o la spina sono danneggiati.
7. In caso di danni o malfunzionamenti, rivolgersi solo a un centro di assistenza autorizzato.
8. Non posizionare su superfici calde o nelle vicinanze delle stesse.
9. Non tirare mai l'apparecchio dal cavo di alimentazione.
10. Non utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quello domestico.
Attenzione: Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che siano controllate o siano state istruite da
una persona responsabile della loro sicurezza in relazione all'uso del apparecchio. I bambini devono essere sorvegliati
per verificare che non giochino con l'apparecchio.
Leggere attentamente queste istruzioni:
1. L'uso di componenti supplementari o altri accessori non forniti con l'apparecchio è sconsigliato. Potrebbe determinare
scariche elettriche o danni all'apparecchio.
2. Non utilizzare l'apparecchio vicino (o sotto a) tende e altri materiali infiammabili.
3. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, luce solare diretta, umidità e spigoli vivi.
Istruzioni per l'uso
Prima del primo utilizzo, rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi dall'unità e pulire la superficie delle
piastre con un panno umido, quindi asciugare.
1. Prima di riscaldare la macchina per cialde, si può spruzzare o cospargere la superficie di cottura con una piccola
quantità di olio da cucina. Poiché la superficie della piastra è antiaderente, l'uso di burro o di olio non è indispensabile.
2. Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente; l'indicatore rosso si illumina. Impostare la temperatura con il
pomello di controllo della temperatura situato sulla parte superiore della macchina per cialde.
3. Al primo utilizzo, l'apparecchio potrebbe emettere una piccola quantità di fumo. È un fenomeno normale per gli
elettrodomestici nuovi; il fumo si dissolverà in sicurezza nel giro di pochi secondi.
4. Preriscaldare la macchina per cialde fino a quando la spia verde rimane accesa: questo indica che la temperatura
predeterminata è stata raggiunta (di solito in 4-6 minuti)
5. Preriscaldamento interno: Aprire la macchina per cialde, versare il preparato per cialde, chiudere lentamente la
macchina per cialde senza premere i manici tra loro. Durante la cottura, un termostato determina automaticamente
l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio per regolare la temperatura. Durante la procedura l'indicatore verde
si illumina e si spegne alternativamente.
6. La cottura dura circa 3-5 minuti; se la cialda è troppo chiara, prolungare la cottura. Altrimenti aprire la macchina per
cialde e rimuovere la cialda con una spatola piatta di legno o di plastica. Non utilizzare mai oggetti appuntiti o
metallici (ad esempio coltelli, spatole metalliche e così via) per non danneggiare la superficie antiaderente. Per
cuocere altre cialde, ripetere le fasi da 5 a 7.
7. Durante la cottura l'apparecchio deve rimanere chiuso.
8. Una volta completata la cottura, estrarre immediatamente la spina.
Suggerimenti utili per preparare le cialde
La miscela per le cialde deve essere piuttosto densa, ma abbastanza fluida per scendere dal mestolo o dal cucchiaio.
Utilizzare abbastanza miscela per riempire le superfici di cottura e in modo che si diffonda uniformemente.
Se si preferiscono cialde croccanti, sostituire il latte con l'acqua. Il latte rende le cialde più morbide ma più scure,
quindi è opportuno utilizzare un'impostazione di temperatura inferiore.
Non usare troppo lievito in polvere
Se le cialde non hanno un aspetto uniforme, probabilmente gli ingredienti utilizzati non avevano la stessa
temperatura. Per un colore e un risultato uniformi, estrarre tutti gli ingredienti dal frigorifero con un'ora di anticipo.
Si consiglia in particolare di utilizzare burro molto morbido e di amalgamare bene gli ingredienti.
9
ITALIANO
Attenzione:
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con collegamento di terra. È una caratteristica di sicurezza. Non
tentare di eludere la funzionalità di sicurezza della spina.
Pulizia e manutenzione
1. Prima di pulirlo, verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
2. Pulire l'apparecchio con un tovagliolo di carta, mentre è ancora caldo.
3. I residui di burro si rimuovono meglio con una spazzola morbida; non usare mai oggetti appuntiti né spazzole dure.
4. Dopo la pulizia, riporre l'apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Smaltimento delle apparecchiature obsolete
1. Se a un prodotto è associato questo simbolo del cestino barrato, significa che il prodotto è
interessato dalla direttiva europea 2002/96/CE.
2. Tutti i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti
urbani, presso strutture di raccolta specifiche designate dal governo o dalle autorità locali.
3. Il corretto smaltimento delle apparecchiature obsolete contribuisce a evitare possibili
conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
4. Per informazioni più dettagliate sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete, rivolgersi al
comune, al servizio di smaltimento dei rifiuti o al negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Specifiche
Modello:
SF-2611
Tensione:
230 V ~ 50 Hz
Potenza:
750 W
GARANZIA
Questo prodotto è garantito per un periodo di due anni dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di manodopera.
Ai sensi della presente garanzia, il produttore si impegna a riparare o sostituire i componenti difettosi, purché il prodotto
venga consegnato al negozio in cui è stato acquistato. La presente garanzia è valida solo se l'apparecchio è stato
utilizzato rispettando le istruzioni e non è stato modificato, riparato alterato da persone non autorizzate,
danneggiato a seguito di uso improprio.
La presente garanzia non copre l'usura i componenti fragili, come gli elementi in ceramica e così via. Se il prodotto
non funziona e deve essere restituito, imballarlo con cura indicando il proprio nome e il proprio indirizzo oltre al motivo
della restituzione, quindi consegnarlo al negozio in cui è stato acquistato. Nel periodo di validità della garanzia, allegare
anche il certificato di garanzia e la prova di acquisto.
Indirizzo e-mail assistenza:
10
NEDERLANDS
Geachte klant,
Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Bij het gebruik van elektrische producten dient u bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen:
1. Lees alle instructies zorgvuldig door.
2. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het typeplaatje.
3. Om een elektrische schok te voorkomen, mag u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onderdompelen.
4. Laat kinderen nooit het apparaat bedienen of ermee spelen.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet gebruikt wordt of voordat u onderdelen erop zet of eraf haalt.
6. Niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. Als het apparaat beschadigd is of defect raakt, verwijs dan reparaties alleen naar een erkende reparatiedienst.
8. Plaats dit apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken.
9. Trek nooit aan het apparaat door middel van het snoer.
10. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde huishoudelijke gebruik.
Waarschuwing: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of fysieke capaciteiten, of met een gebrekkige ervaring en kennis, tenzij ze m.b.t. het gebruik van
dit apparaat onder toezicht staan van of geïnstrueerd zijn door een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
Lees deze instructies zorgvuldig door:
1. Gebruik van uitbreidingen of andere accessoires niet meegeleverd met het apparaat is afgeraden. Dit kan tot
elektrische schokken of beschadiging van het apparaat leiden.
2. Gebruik het apparaat nooit nabij of onder gordijnen of andere ontvlambare materialen.
3. Houd de kabel uit de buurt van hitte, direct zonlicht, vocht & scherpe randen.
Gebruiksaanwijzingen
Vóór het eerste gebruik, verwijder alle verpakkingsmaterialen/stickers van het apparaat en veeg het oppervlak van de
platen met een vochtige doek en dan drogen.
1. U kunt wat kookolie op het kookoppervlak toepassen voordat u de Wafelmaker opwarmt. Omdat het kookoppervlak
voorzien is van een antiaanbaklaag, is het gebruik van boter of olie optioneel.
2. Steek de stekker in een AC-stopcontact, het rode lampje zal oplichten. Stel de gewenste temperatuur in met de
temperatuurregeling bovenop de Wafelmaker.
3. Er kan tijdens het eerste gebruik wat rook worden afgegeven. Dit is vrij normaal voor nieuwe apparaten en de rook
zal na enkele seconden verdwijnen.
4. Laat de Wafelmaker voorverwarmen totdat het groene lampje inschakelt, dit betekent dat het apparaat de ingestelde
temperatuur heeft bereikt (dit duurt gewoonlijk 4-6 minuten).
5. Interne voorverwarming: Open de Wafelmaker; voeg de vulling toe; sluit geleidelijk aan de Wafelmaker zonder de
hendels samen te drukken. De thermostaat zal tijdens het bakken het apparaat UIT en AAN schakelen om de
temperatuur te behouden. Het groene lampje zal tijdens dit proces ook afwisselend AAN en UIT schakelen.
6. Het bakken duurt ca. 3-5 minuten; als de wafel te licht is, bak dan nog wat langer. Open anders de wafelmaker en
verwijder de wafel met een vlakke, houten of kunststof spatel. Gebruik nooit scherpe of metalen voorwerpen (bijv.
messen, metalen spatels, enz.) om beschadiging van de antiaanbaklaag te voorkomen. Herhaal stappen 5 tot 7 om
meer wafels te bakken.
7. Het apparaat dient tijdens het bakken gesloten te blijven.
8. Nadat het bakken is voltooid, dient u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen.
Handige tips voor het bakken van wafels
Het wafeldeeg dient relatief dik te zijn, maar dient vloeibaar genoeg te zijn om van de spatel/lepel te vallen. Gebruik
voldoende mengsel zodat de bakoppervlaktes gelijkverdeeld gevuld zijn.
Als u knapperige wafels wilt maken, kunt u de melk door water vervangen. Melk maakt de wafels zachter maar
bruiner, gebruik dus een lagere temperatuurinstelling.
Gebruikt niet teveel bakpoeder
Als de wafels vlekkerig zijn, waren de gebruikte ingrediënten mogelijk geschikt voor een verschillende temperatuur.
Haal alle ingrediënten een uur vóór het bakken uit de koelkast, voor een gelijkmatige kleur en het beste resultaat.
Wij raden u sterk aan zeer zachte boter te gebruiken en de ingrediënten grondig te mixen.
11
NEDERLANDS
Waarschuwing:
Dit apparaat is voorzien van een geaarde voedingskabel. Dit is een veiligheidsfunctie. Houd de veiligheidsfunctie van
deze stekker intact.
Reiniging & Onderhoud
1. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voorafgaand aan reiniging.
2. Reinig het apparaat met keukenrol terwijl deze nog steeds warm is.
3. Restjes boter kunnen het beste worden verwijderd met een zacht borsteltje, gebruik hiervoor geen scherpe voorwerpen
of harde borstels.
4. Bewaar het apparaat na reiniging op een schone & droge plek.
Uw oude apparaat afvoeren
1. Wanneer dit doorgekruiste vuilnisbaksymbool zich op het product bevindt dan betekent dit
dat het voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
2. Alle elektrische en elektronische producten dienen gescheiden van de gemeentelijke afvalstroom
verwijderd te worden via daartoe bestemde inzamelfaciliteiten die zijn aangewezen door de
overheid of lokale autoriteiten.
3. Het correct verwijderen van uw oude apparaat zal bijdragen aan het voorkomen van potentiële
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
4. Voor gedetailleerde informatie over het verwijderen van uw oude apparaat kunt u contact
opnemen met uw gemeente, vuilnisdienst of de winkel waar u het product gekocht hebt.
Specificaties
Modelnr.:
SF-2611
Spanning:
230V~ 50Hz
Vermogen:
750W
GARANTIE
Dit product heeft een garantieperiode van 2 jaar op materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie is de fabrikant
verplicht alle onderdelen met defecten te vervangen indien het product volgens de gebruiksaanwijzing werd gebruikt.
De garantie is alleen geldig als het apparaat volgens de instructies is gebruikt en niet aangepast, gerepareerd of
beschadigd is door verkeerd gebruik of door een onbevoegd persoon. De garantie geldt niet voor slijtage of breekbare
producten zoals keramiek, enz.
Wanneer het product niet functioneert en teruggebracht moet worden, pakt u het dan voorzichtig in, zet uw naam met
adres erbij en de reden waarom u het product terugbrengt. Breng het daarna terug naar het adres waar u het product
gekocht hebt. Als u binnen de garantieperiode bent, doe er dan het garantiekaartje en de kassabon bij.
E-mail Serviceadres:
12
SVENSKA
Bäste kund,
Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i
många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, litlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer
att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning.
VIKTIGA SÄKERHETTGÄRDER
Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas:
1. Läs alla instruktioner noga.
2. Kontrollera att elnätet motsvarar det som indikeras på märkplåten.
3. För att undvika elektriska stötar får elektriska delar inte sänkas ner i vatten eller andra vätskor.
4. Låt inte barn använda eller leka med apparaten.
5. Dra ut kontakten när den inte används eller innan delar sätts på/tas av.
6. Använd inte med skadad strömsladd eller kontakt.
7. Vid skada eller problem med apparaten, kontakta ett auktoriserat servicecenter.
8. Placera inte apparaten på eller nära heta ytor.
9. Flytta aldrig på apparaten genom att dra i sladden.
10. Använd inte apparaten för andra ändamål än den är avsedd för.
Varning: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har
instruerats i hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet. Barn bör hållas under
uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
Läs noga igenom dessa instruktioner:
1. Användning av tillbehör eller andra tilläggsmaskiner som inte levereras med apparaten rekommenderas inte. Det kan
leda till elektriska stötar eller skador på maskinen.
2. Använd aldrig apparaten nära eller under gardiner och andra brännbara material.
3. Håll kabeln på säkert avstånd från hetta, direkt solljus och vassa kanter.
Bruksanvisning
Före första användning ska man ta bort alla förpackningsmaterial/klistermärken från enheten och torka av ytan av
plattorna med en fuktig trasa, och torka sedan.
1. Innan du värmer upp ditt våffeljärn kan man spruta eller gnugga in liten matolja bakytan. Eftersom plattan har en
non-stick yta, kan man använda smör eller olja vid behov.
2. tt in nätsladden i vägguttaget och den röda lampan lyser "ON". Ställ in temperaturgrad med hlp av temperaturvredet
som finns uppe på våffeljärnet.
3. Det kan komma lite rök när du använder våffeljärnet första gången. Detta är helt normalt för nya apparater och röken
kommer att försvinna inom några sekunder.
4. rmffeljärnet tills den gna lampan lyser, vilket betyder att temperaturen har nått den rutbestämda temperaturen
(vanligtvis tar detta 4-6 minuter)
5. Inre förvärmning: Öppna våffeljärnet; gg fyllning; stäng våffeljärnet långsamt, och utan att trycka ihop handtagen.
Under bakningen kommer en termostat automatiskt att stänga av och sätta på apparaten för att reglera temperaturen.
Under denna process kommer den gröna lampan växelvis att tändas och släckas.
6. Gräddningen tar ca 3-5 minuter; Om våfflan är för ljus, grädda lite till. I annat fall öppnar du våffeljärnet och tar ut
våfflan med en platt träslev eller plastslev. Använd aldrig vassa föremål eller metallföremål, (t.ex. knivar, spatlar, etc.)
eftersom detta kommer att skada non-stick ytan. För att grädda fler våfflor, upprepa steg 5 och 7.
7. Apparaten ska vara stängd under gräddningen.
8. Efter att du har gräddat klart ska du dra ut stickkontakten på en gång.
Praktiska tips för när man ska göra våfflor
Våffelmixen ska vara tt tjock, men pass flytande att den släpper från slev/skeden. Använd tillräckligt med
smet så att den fyller laggarna och sprider sig jämnt.
Om du föredrar krispiga våfflor kan du ersätta mjölken med vatten. Mjölken gör att våfflorna blir mjukare men
mörkare så använd en lägre värmeinställning.
Använd inte för mycket bakpulver
Om våfflorna blir fläckiga, kanske var ingredienserna som du använde för en annan temperatur. För att se till att du
får en enhetlig färg och jämna resultat ska du ta alla ingredienser ur kylskåpet en timme i förväg. Vi rekommenderar
särskilt att använda riktigt mjukt smör, och att ingredienserna blandas ordentligt.
13
SVENSKA
Varning:
Denna apparat är utrustad med en jordad elkabel. Detta är enkerhetsfunktion.rk inte att kringgå säkerhetsfunktionen
av denna kontakt.
Rengöring & Underhåll
1. Se till att apparaten är urkopplad från strömförsörjningen innan du rengör den.
2. Rengör med en pappershandduk medan apparaten fortfarande är varm.
3. Rester av smör tar man enklast bort med en mjuk borste, använd aldrig spetsiga föremål eller hårda borstar.
4. Efter rengöring, förvaras apparaten på en ren och torr plats.
Kassering av din gamla apparat
1. När denna överkorsade soptunnesymbol sitter på en produkt betyder det att produkten
sorterar under EU-direktiv 2002/96/EC.
2. Alla elektriska och elektroniska produkter bör sorteras och kasseras separat från kommunens
sopor via särskilda insamlingsställen; statliga eller kommunala.
3. Korrekt kassering av din gamla apparat hjälper till att förhindra potentiellt negativa effekter på
miljön och människors hälsa.
4. För mer detaljerad information om kassering av din gamla apparat, kontakta ert kommunkontor,
sopsorteringsstation eller butiken där ni köpte produkten.
Specifikation
Modellnr.:
SF-2611
Spänning:
230V ~ 50Hz
Wattal:
750W
GARANTI
Produkten har en garanti 2 år från och med inköpsdatum gällande defekter i material och arbete. Under denna
garanti åtar sig tillverkaren att reparera eller byta ut delar som befunnit sig vara felaktiga, under förutsättning att
produkten tas tillbaka till inköpsadressen. Garantin är bara giltig om apparaten har använts i enlighet med
instruktionerna och under förutsättning att ingen icke-auktoriserad person har ändrat, reparerat eller mixtrat med eller
skadat den genom felaktig användning.
Garantin täcker inte vanligt slitage eller bräckligt gods som porslinsföremål etc. Om produkten inte fungerar och måste
returneras, ska den packas försiktigt tillsammans med ditt namn, adress och skälet till varför den returneras och lämnas
till inköpsstället. Är garantiperioden fortfarande giltig ska även garantikortet och kvitto medsändas.
E-postadress för service:
14
DANSK
Kære kunde,
Tak fordi du valgte dette ALPINA-produkt til hjemmet. Dit Alpina-produkt leveres med 2 års garanti og vil tjene dig i
mange år, hvis du passer godt det. Navnet ALPINA står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at Alpina
fortsat vil være dit førstevalg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Ved brugen af elektrisk udstyr skal basale sikkerhedsforskrifter følges:
1. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
2. Kontroller, at strømforsyningen svarer til den, der er anført på mærkaten.
3. Nedsænk ikke apparatet i vand eller anden væske, da det kan give elektrisk stød.
4. Børn må ikke betjene eller lege med apparatet.
5. Fjern ledningen fra stikkontakten, når apparatet ikke bruges, eller når dele monteres eller afmonteres.
6. Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
7. Hvis apparatet beskadiges, eller der opstår en fejlfunktion, skal du kontakte et autoriseret serviceværksted.
8. Anbring den ikke på eller i nærheden af varme overflader.
9. Træk ikke apparatet i ledningen.
10. Brug ikke apparatet til andet end den tilsigtede brug i husstanden.
ADVARSEL: Dette apparat er ikke egnet til brug af personer med reducerede fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder
eller manglende erfaring og/eller viden (børn indbefattet), medmindre de er under opsyn af en voksen eller er blevet sat
ind i, hvordan apparatet skal anvendes. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet.
Læs omhyggeligt disse instruktioner:
1. Brug af ekstraudstyr og andet tilbehør, som ikke er leveret sammen med apparatet, anbefales ikke. Det ville kunne
medføre risiko for elektrisk stød eller skade på apparatet.
2. Brug aldrig apparatet i nærheden eller under gardiner eller andre brændbare materialer.
3. Hold ledningen væk fra varmekilder, direkte sollys, fugt og skarpe kanter.
Brugsanvisning
Før apparatet bruges første gang skal du fjerne al emballage og mærkater fra enheden og tørre pladernes overflade af
med en fugtig klud og herefter tørre dem af.
1. Før du tænder for dit vaffelapparat kan du sprøjte eller pensle varmepladen med en lille smule spiseolie. Da pladerne
har en ikke-klæbende overflade, er det ikke nødvendigt at bruge smør eller olie.
2. Sæt ledningen i en almindelig AC-stikkontakt, hvorefter det røde lyse tændes på ”ON”. Indstil varmegraden ved hjælp
af temperaturvælgerknappen, som findes øverst på vaffelapparatet.
3. Kan kan forekomme en lille smule røg, når du bruger apparatet første gang. Dette er helt normalt for nye apparater,
og røgen forsvinder af sig selv inden for få sekunder.
4. Foropvarm vaffelapparatet indtil det grønne lys tændes, hvilket betyder, at varmen nu er oppe den forindstillede
temperatur (det tager som regel 4-6 minutter).
5. Indre foropvarmning: Åben vaffelapparatet; fyld dejen på; luk vaffelapparatet forsigtigt uden at trykke håndtagene
sammen. I løbet af bagetiden sørger termostaten for automatisk at tænde og slukke for apparatet for at regulere
temperaturen. Som følge af dette vil den grønne lampe skiftevis blive tændt og slukket.
6. Bagetiden er omkring 3-5 minutter; hvis vaflen er for lys, kan du fortsætte bagningen. Ellers kan du åbne vaffelapparatet
og tage vaflen op ved hjælp af en flad træ- eller plastikspatel. Brug aldrig skarpe genstande eller metalgenstande (fx
kniv, metalspatel osv.), da det vil beskadige den ikke-klæbende overflade. For at tilberede flere vafler gentager du trin
5 til 7.
7. Apparatet skal forblive lukket i hele bagetiden.
8. Når bagningen er tilendebragt, skal du straks trække ledningen ud af stikkontakten.
God råd til vaffelbagning
Vaffeldejen bør være ret tyk, men alligevel tilstrækkelig flydende til at kunne hælde op med en øse eller ske. Brug
tilstrækkelig dej til at sikre, at den fylder hele bageoverfladen og spredes jævnt.
Hvis du foretrækker sprøde vafler, skal du bruge vand i stedet for mælk. Mælk gør vaflerne blødere, men mørkere, så
du skal indstille på en lavere varmegrad.
Brug ikke alt for meget bagepulver.
Hvis vaflerne bliver plettede, var de anvendte ingredienser måske beregnet til en anden temperatur. For at sikre
ensartet farve og resultat bør du tage alle ingredienserne ud af køleskabet en time før tilberedningen. Vi anbefaler
især, at du bruger meget blødt smør, og at ingredienserne blandes grundigt sammen.
15
DANSK
Advarsel:
Dette apparat er udstyret med en netledning med jord. Dette er en sikkerhedsanordning. Sæt ikke stikproppens
sikkerhedsanordning ud af drift.
Rengøring og vedligeholdelse
1. Kontrollér, om apparatets ledning er trukket ud af stikkontakten, før du rengør apparatet.
2. Rengør apparatet med et stykke køkkenrulle, mens apparatet stadig er varmt.
3. Smørrester fjernes bedst med en blød børste; brug aldrig spidse genstande eller en hård børste.
4. Efter rengøring skal apparatet opbevares på et rent og tørt sted.
Bortskaffelse af et opbrugt apparat
1. Når dette mærke med en overkrydset affaldsbeholder på hjul findes på produktet, betyder
det, at produktet er dækket af det europæiske direktiv 2002/96/EF.
2. Alle elektriske og elektroniske produkter skal bortskaffes adskilt fra kommunalt affald på dertil
bestemte opsamlingssteder udpeget af regeringen eller af de lokale myndigheder.
3. Korrekt bortskaffelse af gammelt udstyr er med til at forhindre mulige, negative påvirkninger
af miljøet og menneskers helbred.
4. Yderligere oplysninger om bortskaffelse af gammelt udstyr fås hos de lokale myndigheder, hos
det lokale renoveringsselskab eller i forretningen, hvor produktet er købt.
Specifikationer
Modelnr.:
SF-2611
Spænding:
230 V ~ 50Hz
Watt:
750 W
GARANTI
Dette apparat er dækket af 2 års garanti for materiale- og forarbejdningsfejl gældende fra købsdagen. I henhold til denne
garanti reparerer eller udskifter fabrikanten alle defekte dele under forudsætning af, at produktet returneres til
købsstedet. Garantien dækker kun, hvis produktet er brugt i henhold til instruktionerne og ikke er ændret, repareret eller
pillet ved af nogen uautoriseret person eller er blevet skadet ved misbrug.
Garantien dækker ikke slid eller skrøbelige ting såsom keramik osv. Hvis apparatet ikke virker og skal returneres, skal du
pakke det omhyggeligt ned, vedlægge dit navn og adresse samt grunden til returneringen og bringe det til købsstedet.
Inden for garantiperioden skal du også vedlægge garantibevis og købsbevis/faktura/kvittering.
E-mail-serviceadresse:
16
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель,
Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора
Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание.
Марка ALPINA это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки
ALPINA лучший выбор бытовых приборов.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники
безопасности:
1. Внимательно прочитайте все инструкции.
2. Убедитесь в том, что характеристики сети соответствуют тем, что указаны на табличке с номинальными
характеристиками прибора.
3. Во избежание поражения электрическим током не опускайте в воду или другие жидкости электрические
детали приборов.
4. Не разрешайте детям работать и играть с бытовыми приборами.
5. Отключите прибор от сети, если не используете его или прежде, чем установить или снять принадлежности.
6. Не используйте прибор, если сетевой шнур поврежден или подключен к сети.
7. В случае повреждения прибора или его неисправности обращайтесь для ремонта только в сервисные центры.
8. Не оставляйте прибор на горячих поверхностях или вблизи них и не оставляйте приборы вне помещения.
9. Никогда не тяните прибор за сетевой шнур.
10. Используйте прибор только по назначению и только в качестве бытовой техники.
Предупреждение: Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченным
физическими, психическими или умственными возможностями, либо не имеющими достаточного опыта и
знаний кроме как под присмотром человека, отвечающего за их безопасность. Следите за тем. Чтобы дети не
играли с данным прибором.
Вним ател ьно прочитайте сл едую щ ие и нструк ции:
1. Не рекомендуется использовать приспособления или другое оснащение, кроме вложенного в упаковку тостера.
Иначе это может привести к поражению электрическим током или порче тостера.
2. Не пользуйтесь тостером рядом или под занавесками, или другими легко воспламеняющимися горючими
материалами.
3. Предохраняйте шнур питания от воздействия тепла, прямых солнечных лучей, влаги и острых предметов.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым использованием снимите все упаковочные материалы/стикеры с устройства и протрите
нагревательные поверхности влажной тканью и затем вытрите насухо.
1. Перед нагревом вафельницу можно сбрызнуть или смазать небольшим количеством масла для жарка. Благодаря
антиприграрным поверхностям вафельницы можно не использовать масло для жарки.
2. Подключите сетевой шнур к розетки сетевого питания и загорится красный индикатор “ON. С помощью регулятора
температуры, который находится в верхней части вафельницы установите температуру.
3. При первом использовании может появиться некоторое количество дыма. Это вполне нормально, что при первом
использовании новые устройства немного дымят.
4. Разогрейте вафельницу до тех пор, пока не загорится зеленый индикатор, показывающий, что вафельница
разогрелась до заданной температуры (обычно это занимает 4-6 минут)
5. Внутренний разогрев : Откройте вафельницу; налейте тесто; медленно закройте вафельницу, не прижимая
сильно на ручки. Во время выпечки термостат автоматически включает и выключает вафельницу. В это время
зеленая лампочка включается и выключается.
6. Процесс выпечки занимает 3-5 минут; если вафли слишком светлые, продолжите выпечку. В противном случает
откройте вафельницу и снимите вафли с помощью деревянной или пластиковой лапаточку. Никогда не
пользуйтесь острыми или металлическими предметами, (например, ножи, металлические лопаточки и т.п.), это
может повредить непригорающую поверхность. Чтобы печь еще вафли, повторите шаги 5 - 7.
7. Во время выпечки нужно держать устройство закрытым.
8. После завершения процесса выпечки сразу отключите устройство от сети.
17
РУССКИЙ
Полезные советы для приготовления вафель
Тесто для вафель должно быть достаточно густым, но должно стекать с половника /ложки. Используйте
достаточное количество теста, для того, чтобы заполнить нагревательную поверхность и равномерно
распределить его по всей поверхности.
Если вы любите хрустящие вафли, замените молоко водой. Молоко делает вафли мягкими, но темными,
поэтому уменьшите температуру приготовления.
Не кладите в тесто слишком много пекарского порошка
Если вафли пятнистые, возможно, ингредиенты были разной температуры. Чтобы обеспечить равномерность
цвета убедитесь в том, что ингредиенты для приготовления теста одной температуры. Мы настоятельно
рекомендует использовать размягченное масло и хорошо перемешивать все ингредиенты.
Предупреждение:
Это устройство имеет кабель питания с заземлением. Это предохранительная функция. Не пытайтесь изменить
безопасность этой вилки.
ОЧИСТКА И УХОД
1. Прежде чем приступить к очистке убедитесь в том, что устройство отключено от сети.
2. Протрите не остывшее полностью устройство бумажным полотенцем.
3. Остатки теста лучше удалить мягкой щеткой, никогда не используйте острые приборы и жесткие щетки.
4. После очистки храните устройство в чистом, сухом месте.
Утилизация вышедшего из строя устройства
1. Если на устройстве имеется такой значок с перечеркнутым мусорным контейнером, это
означает, что данных продукт отвечает Европейской Директиве 2002/96/EC.
2. Все электрические и электронные продукты необходимо утилизировать отдельно от
бытового мусора на специально предназначенных для этого пунктах сбора, в соответствии
с правилами, принятыми в вашей стране и местности.
3. Правильная утилизация вышедшего из строя устройства поможет предотвратить
потенциально негативное воздействие на окружающую среду и здоровье человека.
4. Подробную информацию об утилизации вышедших из строя и устаревших устройств вы
можете узнать, обратившись в свою городскую управу, службу утилизации отходов или
магазин, где вы приобрели этот продукт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель №.:
SF-2611
Напряжение:
230 V~ 50 Hz
Мощность:
750 Вт
ГАРАНТИЯ
На этот продукт предоставляется 2-ух летняя гарантия, начиная с даты покупки, которая распространяется на
дефекты материалов и качество изготовления. По этой гарантии производитель обязуется произвести ремонт или
замену любой детали, которая окажется неисправной при условии, что продукт будет предъявлен по месту
покупки. Данная гарантия действительна при условии, что прибор использовался в соответствии с инструкциями,
не подвергался изменениям, ремонту или вскрытию лицами, не имеющими на то соответствующих полномочий,
и не был поврежден в результате неправильной эксплуатации.
Данная гарантия не распространяется на износ и повреждения керамический деталей и т.п. Если продукт не
работает и подлежит возврату, аккуратно упакуйте его, укажите свое имя, адрес и причину возврата и доставьте
по месту покупки. Если срок гарантии не истек, приложите также гарантийный талон и чек о покупке.
Адрес электронной почты:
18
ROMÂNĂ
Stimate Client,
Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi va oferi
ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere.
Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dv preferată în materie de electrocasnice.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE
La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale:
1. Citiţi toate instrucţiunile cu atenţie.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică corespunde celei indicate pe eticheta tehnică.
3. Pentru a evita electrocutarea, nu scufundaţi în apă sau în alte lichide componentele electrice.
4. Nu permiteţi copiilor să acţioneze sau să se joace cu aparatul.
5. Scoateţi din priză în timpul neutilizării sau înainte de montarea/demontarea pieselor.
6. Nu utilizaţi cu un cablu de alimentare sau un ştecăr deteriorate.
7. În cazul survenirii unor deteriorări sau defecţiuni, consultaţi numai un centru de asistenţă tehnică autorizat.
8. Nu amplasaţi pe sau în apropierea suprafeţelor fierbinţi.
9. Nu trageţi niciodată aparatul de cablul de alimentare.
10. Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri decât cele de uz domestic prevăzute.
Avertisment: Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse, ori nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate sau au
fost instruite de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora în ceea ce priveşte utilizarea aparatului . Copiii vor fi
ţinuţi sub supraveghere pentru a nu li se permite să se joace cu aparatul.
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni:
1. Folosirea de ataşamente sau alte accesorii ce nu sunt furnizate cu produsul sunt nerecomandate. Poate cauza electrocutare
sau deteriorarea aparatului.
2. Nu folosiţi nicioda produsul lângă sau dedesubtul unei perdele şi lângă alte materiale inflamabile.
3. Ţineţi cablul ferit de căldură, de razele solare, umezeală & margini ascuţite.
Instrucţiuni de utilizare
Înainte de prima utilizare, scoateţi toate ambalajele/etichetele de pe unitate şi ştergeţi suprafaţa plăcilor cu o cârpă
umedă, apoi uscaţi-le.
1. Înainte de a încălzi toasterul de vafe, suprafaţa de gătit poate fi pulverizată sau dată cu peria cu o cantitate mică de
ulei de gătit. Din moment ce placa are o suprafaţă anti-aderentă, utilizarea untului sau uleiului rămâne la latitudinea
utilizatorului.
2. Cuplaţi cablul de alimentare la priza c.a., iar indicatorul roşu se va aprinde (ON). Reglaţi temperatura cu ajutorul
butonului de control al temperaturii din partea superioară a toasterului de vafe.
3. Este posibil se degaje o mică cantitate de fum la prima utilizare. Acesta este un fenomen în întregime normal la
aparatele noi, iar fumul se va disipa în siguranţă în teva secunde.
4. Preîncălziţi toasterul de vafe până ce indicatorul verde se aprinde - aceasta înseamnă că temperatura a atins temperatura
prestabilită (de regulă, durează 4-6 minute)
5. Preîncălzire internă: Deschideţi toasterul de vafe; adăugaţi compoziţia în el; închideţi lent toasterul de vafe fără a
închide mânerele unul în celălalt. În timpul procesului de coacere, un termostat va închide (OFF) şi deschide (ON)
automat aparatul, reglând temperatura. Pe parcursul acestui proces, indicatorul verde se va închide şi deschide
alternativ.
6. Procesul de coacere durează aproximativ 3-5 minute; dacă vafa nu este prea rumenită, continuaţi să coaceţi. Dacă da,
desfaceţi toasterul de vafe şi scoateţi vafa cu o paletă de lemn sau plastic plată. Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite
sau metalice (de ex. cuţite, palete metalice etc.), deoarece astfel veţi deteriora suprafaţa antiaderentă. Pentru a coace
mai multe vafe, repetaţi paşii 5-7.
7. Aparatul trebuie să rămână închis în timpul procesului de coacere.
8. După ce procesul de coacere ia sfârşit, scoateţi de tot ştecărul din priză.
Indicii utile în prepararea de gofre
Amestecul de gofre trebuie fie relativ gros, însă suficient de lichid pentru a picura din polonic / lingură. Folosiţi
suficientă compoziţie pentru a putea umple suprafeţele de coacere şi pentru uniformizare.
Dacă preferaţi gofre crocante, înlocuiţi laptele cu apă. Laptele face gofrele mai moi, însă mai rumenite. Prin urmare,
folosiţi o treaptă de încălzire mai redusă.
19
ROMÂNĂ
Nu folosiţi prea mult praf de copt.
Dacă gofrele au goluri, este posibil ca ingredientele folosite fie mai potrivite pentru o temperatură diferită. Pentru
a asigura o culoare şi un rezultat satisfăcător, scoateţi toate ingredientele din frigider cu o oră în prealabil.
Recomandăm mai ales utilizarea de unt foarte moale şi amestecarea adecvată a ingredientelor.
Avertisment:
Acest aparat este prevăzut cu un cablu de alimentare legat la masă. Aceasta este o caracteristică de siguranţă. Nu
încercaţi să anulaţi funcţia de siguranţă a acestui ştecăr.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1. Asiguraţi- că aparatul este scos din priza electrică înainte de a-l curăţa.
2. Curăţaţi cu un şerveţel de bucătărie cât aparatul este în continuare cald.
3. Resturile de compoziţie sunt îndepărtate cel mai uşor cu o perie moale. Nu utilizaţi niciodată obiecte ascuţite sau perii
dure.
4. După curăţare, depozitaţi aparatul pe o suprafaţă curată şi uscată.
ELIMINAREA APARATULUI UZAT
1. Când simbolul tomberonului tăiat figurează pe un produs, acesta indică faptul respectivul
produs intră sub incidenţa Directivei Europene 2002/96/CE.
2. Toate produsele electrice şi electronice trebuie să fie eliminate separat de deşeurile municipale
la centre de colectare avizate de către guvern sau autorităţile locale.
3. Eliminarea corectă a aparatului dv uzat va contribui la evitarea unor consecinţe potenţial
negative asupra mediului înconjurător şi asupra sănătăţii populaţiei.
4. Pentru detalii suplimentarea privind eliminarea aparatului dv uzat, rugăm luaţi legătura
cu primăria, serviciul de eliminare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi achiziţionat
produsul.
DATE TEHNICE
Nr. model.:
SF-2611
Tensiune:
230V ~ 50Hz
Consum:
750W
GARANŢIE
Acest produs este garantat pe o perioadă de 2 ani începând cu data achiziţionării contra defectelor materiale şi de
fabricaţie. În cadrul acestei garanţii, fabricantul se angajează repare sau înlocuiască orice componente cu defecte
dovedite, cu condiţia ca produsul fie returnat la punctul de achiziţionare. Aceasgaranţie este valabilă numai dacă
aparatul a fost utilizat în conformitate cu instrucţiunile şi cu condiţia ca acesta nu fi suferit modificări, reparaţii sau
intervenţii neautorizate ori deteriorări provocate de o utilizare inadecvată.
This guarantee does not cover wear and tear, or breakables such as ceramic items, etc. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return and bring it to the
address of purchase. În cazul în care produsul se află în perioada de garanţie, furnizaţi şi certificatul de garanţie şi dovada
achiziţionării.
Adresă serviciu de e-mail:
20
HRVATSKI
Dragi korisniče,
Zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2
godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje
biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji.
VAŽNE MJERE ZAŠTITE
Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti:
1. Pažljivo pročitajte sve upute.
2. Provjerite odgovara li izvor napajanja podacima s pločice s nazivnim podacima.
3. Kako biste izbjegli električni udar, ne uranjajte električne dijelove u vodu ili druge tekućine.
4. Ne dopustite djeci da koriste ili da se igraju s aparatom.
5. Isključite ga iz utičnice kad se ne koristi ili prije umetanja/uklanjanja dijelova.
6. Ne koristite ga s oštećenim električnim kabelom ili utikačem.
7. Ukoliko dođe do oštećenja ili neispravnosti u radu, obratite se isključivo ovlaštenom servisnom centru.
8. Nemojte ga stavljati na ili u blizini vrućih površina ili ostavljati vani.
9. Aparat nikad ne povlačite za njegov kabel za napajanje.
10. Aparat ne koristite u druge svrhe osim u kućanstvu.
Upozorenje: Nije predviđeno da se aparatom koriste osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih
sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva ili znanja, osim u slučaju nadzora ili uputa osobe koja je odgovorna za njihovu
sigurnost u vezi korištenja aparata. Djecu moraju biti pod nadzorom kako iste bili sigurni da se ne igraju s aparatom.
Pažljivo pročitajte ove upute:
1. Ne preporučujemo upotrebu nastavaka ili drugog pribora koji nisu isporučeni s aparatom. To može dovesti do
električnog udara ili oštećenja aparata.
2. Aparat nikad ne koristite blizu ili ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala.
3. Kabel držite dalje od izvora topline, neposredne sunčeve svjetlosti, vage i oštrih bridova.
Upute Za Rukovanje
Prije prvog korištenja odstranite sav materijal od ambalaže/naljepnice s uređaja i površine grijaćih ploča obrišite
vlažnom krpom i zatim ih osušite.
1. Prije zagrijavanja keksomata, površina za pripremu mora se poprskati ili četkom nanijeti malu količinu jestivog ulja.
Budući da površina ploče ne prianja, upotreba maslaca ili ulja nije obvezna.
2. Ukopčajte kabel električnog napajanja u zidnu utičnicu i zasvijetlit će crveno signalno svjetlo. Podesite temperature uz
pomoć regulatora temperature koji se nalazi na gornjoj strani keksomata.
3. Pri prvoj upotrebi može pojaviti mala količina dima. To je potpuno normalno za nove aparate i dime će nestati nakon
nekoliko sekundi.
4. Zagrijavajte keksomat sve dok ne zasvijetli zeleno signalno svjetlo, što će značiti da je temperature dostigla zadanu
vrijednost (to obično traje oko 4-6 minuta)
5. Unutarnje predzagrijavanje: Otvorite keksomat, dodajte punjenje, zatvorite ga polako bez međusosbnog stiskanja
ručica. Za vrijeme pečenja, termostat će automatski uključivati i isključivati keksomat kako bi regulirao temperaturu.
Tijekom tog postupka zeleno signalno svjetlo naizmjence će se paliti i gasiti.
6. Postupak pečenja traje oko 3-5 minuta; ako je keks presvijetao, nastavite s pečenjem. U protivnom, otvorite keksomat i
izvadite kekse uz pomoć drvene ili plastične lopatice. Nikad ne koristite tre predmete, (npr. noževe, metalne lopatice,
itd.) jer time ćete oštetiti površinu koja ne prianja. Ako želite ispeći još keksa, ponovite korake 5 do 7.
7. Aparat za vrijeme postupka pečenja mora biti zatvoren.
8. Kada postupak pečenja završi, odmah iskopčajte mrežni utikač iz utičnice.
Korisni savjeti pri pečenju keksa
Smjesa za pečenje keksa mora biti prilično gusta, no mora se jednolično razlijevati kako bi se mogla lako odvajati od
lopatice/žlice. Ulijte dovoljno smjese kako bi se mogla jednoliko razliti po površinama za pečenje.
Ako više volite hrskave kekse, mlijeko u smjesi zamijenite vodom. Mlijeko kekse čini mekšima ali i tamnijima pa je
potrebno niže podesiti regulator.
Nemojte koristiti previše praška za pecivo
Ako su keksi nejednaki, možda ste upotrijebili sastojke za različitu temperaturu. Kako biste postigli jednoliku boju i
rezultate, sastojke izvadite iz hladnjaka jedan sat prije pripremanja smjese za pečenje. Osobito preporučujemo da
koristite meki maslac i da sastojci budu temeljito izmiješani.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Alpina SF-2611 Instructions For Use Manual

Categoria
Ferri per cialde
Tipo
Instructions For Use Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue