Silvercrest SV 125 A1 Operating Instructions Manual

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Operating Instructions Manual
Español.................................................................................... 2
Italiano.................................................................................. 18
Português .............................................................................. 34
English................................................................................... 48
Deutsch.................................................................................. 62
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
13
7
2
B
4
21
8
9
13
11
15
12
10
14
5
5
A
16
6
17
18 19 20
ABC
18
IT
Indice
1. Panoramica .................................................................................19
2. Uso conforme ..............................................................................20
3. Istruzioni per la sicurezza ............................................................20
4. Materiale in dotazione .................................................................23
5. Alimentazione di corrente ............................................................23
6. Vantaggi degli alimenti sotto vuoto .............................................23
6.1 Conservabilità .................................................................................23
6.2 Sous-vide - un delicato metodo di cottura nel sacchetto sottovuoto ..........23
7. Preparazione ...............................................................................24
7.1 Collocazione dell'apparecchio ..........................................................24
7.2 Requisiti della pellicola/del sacchetto .................................................24
7.3 Produzione di un sacchetto ...............................................................24
8. Uso ..............................................................................................24
8.1 Panoramica delle funzioni .................................................................24
8.2 Messa sotto vuoto di recipiente e sacchetti sottovuoto (con valvola) ........25
8.3 Riempimento del sacchetto (senza valvola) ..........................................26
8.4 Sigillatura del sacchetto (senza valvola) ..............................................26
8.5 Messa sotto vuoto e sigillatura del sacchetto (senza valvola) .................27
9. Pulizia e conservazione ................................................................28
9.1 Pulizia ............................................................................................28
9.2 Conservazione ................................................................................28
10.Smaltimento ................................................................................29
11.Risoluzione dei problemi ..............................................................29
12.Ordinazione di pellicole e accessori ..............................................30
13.Dati tecnici ...................................................................................31
14.Garanzia della HOYER Handel GmbH ..........................................31
19
IT
1. Panoramica
1 Tasto e LED per la funzione Vuoto (per recipienti e sacchetti con valvola sopra
l'attacco|6)
2 Tasto e LED per la funzione Sigillatura pellicola (senza vuoto)
3 Tasto e LED per la funzione Vuoto + sigillatura pellicola
4 Cavo di collegamento con spina
5 Apertura per il cavo di collegamento situato sul lato inferiore dell'apparecchio
6 Attacco per flessibili per vuoto|17
7 Tasti per l'apertura del coperchio (sinistra e destra)
8 Striscia di tenuta
9 Guarnizione anulare superiore
10 Coperchio
11 Linguette delimitatrici posteriori
12 Ugello di aspirazione (per la funzione Vuoto + sigillatura pellicola)
13 Linguette delimitatrici laterali
14 Guarnizione anulare inferiore
15 Filo di apporto
16 Piatto di raccolta per liquido (estraibile)
Figura A:
17 Flessibili per vuoto (60 cm)
18 Adattatore A (ad es. per recipienti Ernesto* e portavivande FoodSaver**)
19 Adattatore B (ad es. per contenitori salvafreschezza FoodSaver**)
20 Adattatore C (ad es. per recipienti CASO o contenitori per provviste
FoodSaver**)
* Non compresi nel materiale in dotazione
** Recipienti di altri produttori non compresi nel materiale in dotazione.
CASO è un marchio registrato della Caso Holding GmbH
Foodsaver è un marchio registrato della Sunbeam Products, Inc.
Figura B:
21 Avvolgicavo sul lato inferiore dell'apparecchio
20
IT
Vi ringraziamo della
vostra fiducia!
Congratulazioni per l'acquisto della vostra
nuova
sigillatrice sottovuoto.
Per un impiego sicuro del prodotto e per co-
noscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
Leggere attentamente il presente
manuale d'uso prima della pri-
ma messa in funzione.
Attenersi soprattutto alle istru-
zioni per la sicurezza!
È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
d'uso.
Custodire il presente manuale
d'uso per riferimento futuro.
Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche questo ma-
nuale d'uso. Il manuale d'uso è
parte integrante del prodotto.
Ci auguriamo che la vostra nuova sigillatrice
sottovuoto possa darvi molte soddisfazioni!
Simboli presenti sull'apparecchio
Questo simbolo indica che i mate-
riali così contrassegnati non modifi-
cano né il gusto né l'aroma degli
alimenti.
2. Uso conforme
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per
sigillare e/o mettere sotto vuoto alimenti.
L'apparecchio è pensato per l'uso domesti-
co e non va utilizzato in ambito commercia-
le.
Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
~ Utilizzare solo pellicole di plastica spe-
ciali idonee per l'uso di sigillatrici sotto-
vuoto/sigillatrici per pellicola.
Osservare le indicazioni riportate sulla
confezione delle pellicole di plastica.
3. Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
d'uso vengono utilizzate le seguenti avverten-
ze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa av-
vertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE: rischio ridotto: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: comportamenti e circostanze parti-
colari da tenere in considerazione durante
l'uso dell'apparecchio.
21
IT
Istruzioni per un impiego sicuro
~
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe-
riore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che
vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo. I bambi-
ni non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manuten-
zione di competenza dell'utente non devono essere svolte da
bambini non sorvegliati.
~
Non lasciare incustodito l'apparecchio quando è collegato alla
rete elettrica.
~
Se il cavo di collegamento alla rete di questo apparecchio subisce
danni, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal
suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
~ Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer
esterno o con un sistema di telecontrollo separato.
PERICOLO per i bambini
~ Il materiale di imballaggio non è un
giocattolo per bambini. I bambini non
devono giocare con i sacchetti di plasti-
ca. poiché ciò comporta un pericolo di
soffocamento.
PERICOLO per gli animali
domestici o causato dagli
animali domestici
~ Gli apparecchi elettrici possono com-
portare anche pericoli per gli animali
domestici e da lavoro. Inoltre gli anima-
li possono anche causare danni all'ap-
parecchio. Come regola generale,
mantenere gli animali lontani dai dispo-
sitivi elettrici.
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità
~ Proteggere l'apparecchio dall'umidità,
da goccioline o spruzzi d'acqua.
~ Non immergere l'apparecchio, il cavo
di collegamento e la spina in acqua o
altri liquidi.
~ Se nell'apparecchio penetrano liquidi,
staccare immediatamente la spina. Far
controllare l'apparecchio prima di ri-
metterlo in funzione.
~ Qualora l'apparecchio cadesse in ac-
qua, staccare immediatamente la spina
e solo allora togliere l'apparecchio
dall'acqua. In questo caso non usare
più l'apparecchio e farlo controllare da
una ditta specializzata.
~ Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
PERICOLO di scossa elettrica
~
Non mettere in funzione l'apparecchio se
esso o il cavo di collegamento presentano
danni visibili o se l'apparecchio è caduto.
~
Posare il cavo di collegamento in modo
tale che nessuno possa calpestarlo, restar-
vi impigliato o inciamparvi.
22
IT
~ Collegare la spina solo ad una presa di
corrente correttamente installata e facil-
mente accessibile la cui tensione coinci-
da con quella indicata sulla targhetta di
omologazione. La presa di corrente
deve essere facilmente accessibile an-
che dopo il collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvol-
gere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio (rischio di rottura del ca-
vo!). Utilizzare l'avvolgicavo situato sul
lato inferiore.
~ Lasciar raffreddare completamente l'ap-
parecchio prima di avvolgere il cavo di
collegamento.
~ Assicurarsi che il cavo di collegamento
non rimanga incastrato o schiacciato.
~ Per staccare la spina dalla presa di cor-
rente, tirare sempre dalla spina, mai
dal cavo di collegamento.
~ Staccare la spina dalla presa di corren-
te, …
dopo ogni utilizzo,
se si verifica un guasto,
quando non si utilizza l'apparec-
chio,
prima di pulire l'apparecchio e
in caso di temporali.
PERICOLO di incendio
~ Non lasciare incustodito l'apparecchio
quando è collegato alla rete elettrica.
~ Utilizzare l'apparecchio su una superfi-
cie stabile, piana e resistente al calore.
~ Non coprire mai l'apparecchio collega-
to a causa del rischio di surriscalda-
mento e incendio!
~ Non utilizzare l'apparecchio vicino a
materiali infiammabili o gas infiamma-
bili.
PERICOLO di lesioni da
ustione
~ Durante il funzionamento il filo di ap-
porto si riscalda molto. Non toccare il
filo di apporto rovente.
~ Far raffreddare completamente l'appa-
recchio prima di pulirlo o metterlo da
parte.
PERICOLO di lesioni
~ Non aspirare mai pelle o capelli con gli
adattatori.
PERICOLO causato dalla
mancanza di igiene
~ Per poter consumare senza preoccupa-
zioni gli alimenti sigillati sotto vuoto, è
assolutamente necessario attenersi ai
seguenti suggerimenti in materia di
igiene:
- Per la preparazione degli alimenti e
per il confezionamento mantenere
un'assoluta pulizia di tutti gli strumen-
ti di lavoro.
- Dopo l'uso pulire a fondo la sigillatri-
ce sottovuoto e tutti gli strumenti di la-
voro.
- Gli alimenti deperibili vanno messi in
frigorifero o nel congelatore subito
dopo averli sigillati.
- Consumare gli alimenti deperibili
poco dopo averli scongelati o riscal-
dati.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
~ Dopo un'operazione di sigillatura e/o
messa sotto vuoto, l'apparecchio deve
raffreddarsi per almeno 80 secondi.
~ Utilizzare solo pellicole di plastica spe-
ciali idonee per l'uso di sigillatrici sotto-
vuoto/sigillatrici per pellicola.
~ Non collocare mai l'apparecchio su su-
perfici calde (ad es. fornelli) o vicino a
fonti di calore o fiamme libere.
~ Quando si aspira l'aria, fare attenzione
a non aspirare liquido.
23
IT
~ L'apparecchio è dotato di piedini anti-
scivolo di silicone. Dato che i mobili
sono rivestiti con un gran numero di
vernici e materie plastiche e vengono
trattati con prodotti diversi, non è possi-
bile escludere del tutto che alcune di
queste sostanze contengano compo-
nenti in grado di aggredire e indebolire
i piedini di silicone. Eventualmente, col-
locare un piano di posa antiscivolo sot-
to l'apparecchio.
~ Non utilizzare detergenti abrasivi o
graffianti.
4. Materiale in
dotazione
1 sigillatrice sottovuoto
1 guarnizione anulare di riserva per la
guarnizione anulare inferiore|14
1 rotolo di tubo di pellicola
2 flessibili per vuoto (60 cm)|17
1 adattatore A (ad es. per recipienti Ernesto
e portavivande FoodSaver)|18
1 adattatore B (ad es. per contenitori salva-
freschezza FoodSaver)|19
1 adattatore C (ad es. per recipienti CASO
o contenitori per provviste FoodSaver)|20
1 piatto di raccolta per liquido|16 (inserito)
1 manuale d'uso
Prima del primo utilizzo
Togliere tutto il materiale di imballag-
gio.
Verificare che l'apparecchio sia intatto.
5. Alimentazione di
corrente
Collegare la spina|4 solo ad una presa di
corrente correttamente installata e facilmen-
te accessibile la cui tensione coincida con
quella indicata sulla targhetta di omologa-
zione. La presa di corrente deve essere facil-
mente accessibile anche dopo il
collegamento.
1. Svolgere dall'avvolgicavo|21 il tratto
di cavo di collegamento|4 necessario.
2. Far passare il cavo di collegamento|4
attraverso l'apertura|5 situata sul lato
inferiore dell'apparecchio.
3. Inserire la spina|4 nella presa di cor-
rente.
6. Vantaggi degli
alimenti sotto vuoto
6.1 Conservabilità
Gli alimenti sotto vuoto si mantengono fre-
schi molto più a lungo. Ciò è dovuto al fatto
che, con la messa sotto vuoto, dalla confe-
zione che racchiude l'alimento viene estrat-
to quasi tutto l'ossigeno.
Inoltre le pellicole di qualità e la messa sotto
vuoto proteggono bene dalla bruciatura da
congelamento.
6.2 Sous-vide - un delicato
metodo di cottura nel
sacchetto sottovuoto
Il sogno di ogni cuoco dilettante: una bistec-
ca succosa e rosata all'interno e croccante
all'esterno. Ma purtroppo non sempre ci si
riesce con i metodi comuni, oppure è neces-
sario un calcolo esatto dei tempi. La cottura
sous-vide agevola il lavoro in cucina e con-
sente quasi sempre risultati perfetti.
24
IT
In fin dei conti la cottura sous-vide non è al-
tro che una lenta cottura di alimenti sottovuo-
to.
Da un canto la cottura sous-vide è una ma-
niera molto semplice di ottenere eccellenti ri-
sultati nella preparazione degli alimenti.
Dall'altro la cottura sous-vide una chiara ri-
sposta alla frenesia dei nostri giorni.
I cuochi professionisti utilizzano questo me-
todo già da molti anni. Con nuovi apparec-
chi per cottura sous-vide, questo metodo di
cottura è ora accessibile anche ai cuochi di-
lettanti, a casa.
7. Preparazione
7.1 Collocazione
dell'apparecchio
Collocare l'apparecchio su una superficie
asciutta, piana e insensibile al calore.
7.2 Requisiti della pellicola/
del sacchetto
- È possibile usare tubi di pellicola o sac-
chetti pronti.
- La pellicola non deve essere più larga
di 30|cm.
- La pellicola deve presentare su un lato
punti/sporgenze o rigature. La pellicola
liscia non è adatta alla sigillatura.
- Lo spessore dovrebbe essere compreso
tra 0,17 e 0,29 mm (170 - 290 m).
- Durante l'acquisto fare attenzione an-
che all'intervallo di temperatura entro il
quale è possibile utilizzare la pellicola.
È ideale un intervallo da -20 °C a
+110|°C. Queste pellicole possono es-
sere congelate o usate per cucinare. La
pellicola fornita è adatta a questi scopi.
- Queste indicazioni sono riportate sulla
confezione della pellicola o del sacchet-
to.
7.3 Produzione di un
sacchetto
Se si utilizzano sacchetti pronti, i passi che
seguono non sono necessari.
1. Svolgere dal rotolo la quantità di tubo
di pellicola necessaria per il sacchetto.
Per quanto riguarda la lunghezza del
sacchetto, tenere presente che dopo il
riempimento devono restare circa 6 cm
di spazio verso l'alto.
2. Tagliare con le forbici il pezzo di tubo
di pellicola nel modo più rettilineo pos-
sibile.
3. Sigillare un'estremità del sacchetto (ve-
dere “Sigillatura del sacchetto (senza
valvola)” a pagina 26).
8. Uso
8.1 Panoramica delle
funzioni
Tutte le funzioni si arrestano automaticamen-
te al termine dell'operazione.
Premendo nuovamente il tasto di funzione si
può interrompere l'operazione in anticipo.
Tasto Funzione
|1
Avviare/interrompere la
messa sotto vuoto attraverso
l'attacco|6 con un flessibile
per vuoto|17 e un adattato-
re|18/19/20
|2
Avviare/interrompere la si-
gillatura (senza vuoto)
|3
Mettere sotto vuoto sacchetti
di pellicola e avviare/inter-
rompere la sigillatura
25
IT
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
~ Dopo un'operazione di sigillatura e/o
messa sotto vuoto, l'apparecchio deve
raffreddarsi per almeno 80 secondi.
8.2 Messa sotto vuoto di
recipiente e sacchetti
sottovuoto (con valvola)
Questa funzione consente di mettere sotto
vuoto recipienti e sacchetti sottovuoto con
valvole di produttori diversi. Il materiale in
dotazione comprende i seguenti adattatori
per le varie valvole:
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità!
~ Quando si aspira l'aria, fare attenzione
a non aspirare liquido. Se tuttavia ciò
dovesse avvenire, interrompere subito
l'operazione premendo nuovamente il
tasto di funzione attivo|1.
~ Attenersi alle indicazioni dei produttori
in quanto a livello di riempimento dei
recipienti e dei sacchetti.
NOTA: i recipienti e i sacchetti sottovuoto
non sono compresi nel materiale in dotazio-
ne.
Recipienti sottovuoto
1. Riempire il recipiente sottovuoto fino al
livello di riempimento massimo e chiu-
dere il coperchio del recipiente.
2. Sospingere un flessibile per vuoto|17
con un'estremità nell'attacco|6 del lato
destro dell'apparecchio.
3. Applicare l'adattatore adatto alla val-
vola|18/19/20 all'altra estremità del
flessibile per vuoto|17.
4. Premere l'adattatore A|18 o B|19 sulla
valvola del recipiente sottovuoto. Soste-
nere saldamente l'adattatore.
Oppure:
inserire l'adattatore C|20 nella valvo-
la del recipiente sottovuoto.
5. Premere il tasto |1. Il LED si ac-
cende. Inizia la messa sotto vuoto.
6. Dopo la messa sotto vuoto il LED si spe-
gne e l'operazione di messa sotto vuoto
è conclusa.
7. Togliere il flessibile per vuoto|17 e
l'adattatore|18/19/20 dal recipiente
sottovuoto e ripetere eventualmente
l'operazione con un altro recipiente.
Adattatore
Adatto ad es.
per
Adattatore A|18
Ernesto, portavivan-
de FoodSaver
Adattatore B|19
Contenitori salvafre-
schezza FoodSaver
Adattatore C|20
CASO, contenitori
per provviste Food-
Saver
6
17
19
6
17
20
26
IT
8. Al termine della messa sotto vuoto to-
gliere il flessibile per vuoto|17 dall'at-
tacco|6.
Sacchetto sottovuoto con valvola
1. Mettere gli alimenti preparati nel sac-
chetto sottovuoto. Fare in modo che sot-
to la valvola non si trovino alimenti.
2. Chiudere accuratamente il sacchetto
sottovuoto.
3. Appiattire il sacchetto sottovuoto su una
base piana con la valvola verso l'alto.
4. Procedere come a partire dal passo 2
dei recipienti sottovuoto (vedere “Reci-
pienti sottovuoto” a pagina 25).
8.3 Riempimento del sac-
chetto (senza valvola)
ATTENZIONE:
~ Nel punto in cui si desidera sigillare il
sacchetto non devono trovarsi alimenti
né liquidi. Questi punti devono essere
puliti e asciutti. In caso contrario non è
possibile creare un cordone di saldatu-
ra corretto.
Riempire il sacchetto non oltre 6 cm dal
bordo superiore.
8.4 Sigillatura del sacchetto
(senza valvola)
1. Lisciare il sacchetto nel punto in cui si
intende saldarlo.
2. Aprire il coperchio|10. A tale scopo
premere eventualmente i tasti|7.
3. Collocare il sacchetto nell'apparecchio.
L'estremità della pellicola deve venirsi a
trovare poco prima delle linguette deli-
mitatrici posteriori|11 e tra le linguette
delimitatrici laterali|13.
4. Assicurarsi che la pellicola non crei pie-
ghe, in particolare nel punto situato so-
pra il filo di apporto|15.
5. Chiudere il coperchio|10.
6. Premere forte con le due mani gli ango-
li del coperchio|10. Devono innestarsi
percettibilmente.
7. Premere il tasto |2. Il LED si accen-
de. La pellicola viene saldata.
Dopo circa 5-7 secondi il LED si spegne
e l'operazione di sigillatura è conclusa.
8. Premere contemporaneamente i tasti|7
per disimpegnare il fermo del coper-
chio|10.
9. Aprire il coperchio|10 e prelevare il
sacchetto.
10.Controllare il cordone di saldatura. Do-
vrebbe essere una striscia liscia e priva
di pieghe.
27
IT
8.5 Messa sotto vuoto e
sigillatura del sacchetto
(senza valvola)
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità!
~ Durante la messa sotto vuoto non devo-
no trovarsi liquidi nel sacchetto.
~ Quando si aspira l'aria, fare attenzione
a non aspirare liquido. Se tuttavia ciò
dovesse avvenire, interrompere subito
l'operazione premendo nuovamente il
tasto di funzione attivo|3.
NOTA: quando si mettono sottovuoto sac-
chetti di pellicola non deve trovarsi inserito
nessun flessibile per vuoto|17 nell'attac-
co|6.
1. Lisciare il sacchetto nel punto in cui si
intende saldarlo.
2. Aprire il coperchio|10.
3. Collocare il sacchetto nell'apparecchio.
L'estremità della pellicola deve venirsi a
trovare poco prima delle linguette deli-
mitatrici posteriori|11 e tra le linguette
delimitatrici laterali|13.
4. Assicurarsi che la pellicola non crei pie-
ghe, in particolare nel punto situato so-
pra il filo di apporto|15.
5. Chiudere il coperchio|10.
6. Premere forte con le due mani gli ango-
li del coperchio|10. Devono innestarsi
percettibilmente.
7. Premere il tasto |3. Il LED si accen-
de. Il sacchetto di pellicola viene prima
messo sotto vuoto e poi sigillato.
Il LED si spegne al termine dell'opera-
zione.
NOTA: se il LED|3 non si spegne e il rumore
della pompa per vuoto non cessa sebbene
non venga più aspirata aria nel sacchetto di
pellicola, interrompere l'operazione. Con-
trollare se il sacchetto di pellicola è posizio-
nato correttamente nell'apparecchio e se
sono presenti fughe.
8. Premere contemporaneamente i tasti|7
per disimpegnare il fermo del coper-
chio|10.
9. Aprire il coperchio|10 e prelevare il
sacchetto.
10.Controllare il cordone di saldatura. Do-
vrebbe essere una striscia liscia e priva
di pieghe.
28
IT
9. Pulizia e
conservazione
PERICOLO di lesioni dovute a
bruciature/ustioni!
~ Far raffreddare completamente l'appa-
recchio prima di pulirlo o metterlo da
parte.
~ Durante il funzionamento il filo di ap-
porto|15 si riscalda molto. Non tocca-
re il filo di apporto|15 rovente.
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Prima della pulizia staccare la spina|4
dell'apparecchio.
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità!
~ Non immergere l'apparecchio e il cavo
di collegamento con spina|4 in acqua
o altri liquidi.
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
~ Non utilizzare detergenti abrasivi o
graffianti.
9.1 Pulizia
Per assicurare un funzionamento corretto e
la piena funzionalità dell'apparecchio, pu-
lirlo regolarmente.
Pulire l'apparecchio con un panno leg-
germente inumidito.
Prima del successivo utilizzo l'apparec-
chio deve essere completamente asciut-
to.
Piatto di raccolta
1. Prendere la nervatura centrale o le due
nervature esterne con le dita e sollevare
con precauzione il piatto di raccolta
per i liquidi|16.
2. Versare via il liquido.
3. Sciacquare il piatto di raccolta|16 con
acqua di rigovernatura calda o metter-
lo in lavastoviglie. Asciugarlo prima di
inserirlo.
4. Inserire il piatto di raccolta|16 dall'alto
nell'apparecchio.
Guarnizione anulare
1. Prendere la guarnizione anulare|14
con due dita e tirarla verso l'alto.
2. Sciacquare la guarnizione anulare|14
con acqua di rigovernatura calda.
Asciugarla prima di inserirla.
3. Collocare nuovamente la guarnizione
anulare|14 nell'apposita forma dell'ap-
parecchio. Assicurarsi che poggi piana
e non presenti rughe.
NOTA: la guarnizione anulare|14 è un
pezzo soggetto a usura. A causa della pres-
sione di appoggio elevata cui è soggetta,
con il tempo perde un poco della propria
forma. In tal caso sostituirla con una nuova
(nel materiale in dotazione).|
9.2 Conservazione
AVVERTENZA: rischio di danni mate-
riali!
~ Per l'immagazzinamento il coper-
chio|10 non deve essere bloccato ma
solo chiuso senza bloccarlo. Il bloccag-
gio prolungato potrebbe danneggiare
le guarnizioni|9 e|14.
Figura B: avvolgere il cavo di collega-
mento|4 intorno all'avvolgicavo|21 sul
lato inferiore dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio al riparo da
polvere e sporcizia e fuori della portata
dei bambini.
29
IT
10. Smaltimento
Questo prodotto è soggetto
alla Direttiva europea
2012/19/UE. Il simbolo del
bidone della spazzatura su
ruote barrato significa che
all’interno dell’Unione Euro-
pea il prodotto deve essere smaltito separa-
tamente. Questo vale per il prodotto e tutti i
suoi accessori contrassegnati da questo sim-
bolo. I prodotti così contrassegnati non pos-
sono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti
domestici, bensì devono essere consegnati
presso un centro di raccolta per il riciclaggio
degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il ri-
ciclaggio contribuisce a ridurre il consumo
di materie prime e l’inquinamento ambienta-
le.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor-
mative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corretta-
mente, scorrere il seguente elenco di control-
lo, poiché l'anomalia di funzionamento
potrebbe essere dovuta a un piccolo proble-
ma che l'utente è in grado di risolvere auto-
nomamente.
PERICOLO di scossa elettrica!
~ Non tentare in nessun caso di riparare
l'apparecchio da soli.
Guasto
Possibili cause /
rimedi
L'apparec-
chio non fun-
ziona
L'alimentazione di cor-
rente è collegata?
I cordoni non
sono ermetici
Assicurarsi che la pelli-
cola sia liscia tra la stri-
scia di tenuta|8 e il filo
di apporto|15.
La pellicola era umida
o sporca nel punto di
saldatura.
30
IT
12. Ordinazione di
pellicole e accessori
Tubi di pellicola
Per conservare alimenti proteggendoli da
odori, aria e acqua.
Adatti ad esempio alla sigillatrice sottovuoto
SilverCrest SV 125 A1 e alle sigillatrici per
pellicola SilverCrest SFS 110 A1/B1/B2/
C2.
Queste pellicole sono adatte ad una delica-
ta cottura sous-vide.
Altri accessori
Sul nostro sito web si possono ottenere infor-
mazioni sugli altri accessori che è possibile
ordinare.
Ordinazione online
shop.hoyerhandel.com
1. Scansionare il codice QR con lo smart-
phone/tablet.
2. Con il codice QR si apre un sito web
dove è possibile effettuare gli ordini.
31
IT
13. Dati tecnici
Simboli utilizzati
Con riserva di modifiche tecniche.
14. Garanzia della
HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è dotato di una garan-
zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui-
sto. In caso di difetti del prodotto dispone di
diritti legali contro il venditore. Questi diritti
legali non sono limitati dalla garanzia da noi
prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data
d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino
originale. Questo documento è necessario
come prova dell'acquisto.
Se entro tre anni dalla data d'acquisto del
prodotto si presenta un difetto di materiale o
di produzione, ripareremo o sostituiremo
gratuitamente il prodotto, a nostra scelta.
Per avvalersi di questa garanzia occorre
presentare entro il termine di tre anni l'appa-
recchio difettoso e la prova d'acquisto
(scontrino), descrivendo brevemente per
iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è presentato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
vi verrà consegnato il prodotto riparato o un
prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio-
ne del prodotto non comporta l'inizio di un
nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i
difetti
La prestazione della garanzia non prolunga
il periodo di garanzia. Ciò si applica anche
ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti
eventualmente presenti già al momento
dell'acquisto devono essere comunicati
dopo aver aperto la confezione. Le ripara-
zioni effettuate dopo lo scadere del periodo
di garanzia sono a pagamento.
Modello: SV 125 A1
Tensione di re-
te: 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Classe di
protezione: II
Potenza: 125 W
Tempo di pau-
sa:
min. 80 secondi dopo
ogni uso
Sicurezza verificata (GS). Gli
apparecchi devono soddisfare le
regole tecniche riconosciute e
sono conformi alla legge in mate-
ria di sicurezza dei prodotti.
Con la marcatura CE, la
HOYER|Handel GmbH dichiara
la conformità UE.
Questo simbolo ricorda di smalti-
re l’imballaggio nel rispetto
dell’ambiente.
Materiali riciclabili: cartone (tran-
ne il cartone ondulato)
32
IT
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba-
sandosi su severe direttive di qualità ed è
stato controllato scrupolosamente prima del-
la consegna.
La garanzia si applica agli errori di materia-
le o produzione.
Sono escluse dalla garanzia i pezzi
soggetti a normale usura e i danni a
parti fragili quali interruttori, batte-
rie, lampadine o altri pezzi realizzati
in vetro.
La garanzia decade se il prodotto è stato
danneggiato o non è stato correttamente uti-
lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un
uso adeguato del prodotto occorre attenersi
strettamente a tutte le indicazioni riportate
nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre
evitare assolutamente usi o azioni sconsi-
gliati o evidenziati negativamente nel ma-
nuale di istruzioni per l'uso.
Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso privato e non commerciale. La garan-
zia decade in caso di maneggio scorretto e
inadeguato, ricorso alla forza e interventi
non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati
dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie-
sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti
indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di
mano il numero di articolo
IAN: 310996
e lo scontrino come pro-
va.
Il numero di articolo è riportato sulla tar-
ghetta di omologazione, su un'incisione
sul frontespizio del manuale (in basso a
sinistra) o su un adesivo situato sul lato
posteriore o inferiore dell’apparecchio.
Qualora si presentassero errori di fun-
zionamento o altri difetti, si rivolga in-
nanzitutto ai centri assistenza indicati di
seguito, telefonicamente o tramite
e-mail.
Il prodotto registrato come difettoso potrà
poi essere inviato a carico del destinata-
rio all'indirizzo del centro assistenza che
Le verrà comunicato, allegando la prova
d'acquisto (scontrino) e indicando in che
cosa consiste il difetto e quando si è pre-
sentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com
è possibile scaricare questo ma-
nuale, molti altri manuali, filmati sui
prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
IAN: 310996
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza.
Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri-
portati sopra.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANIA
IT
CH
MT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Silvercrest SV 125 A1 Operating Instructions Manual

Categoria
Confezionatrici sottovuoto
Tipo
Operating Instructions Manual