Petzl PIXA 3 Manuale utente

Categoria
Torce elettriche
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

5
E78 PIXA E785000A / E785050A (220910)
(IT)ITALIANO
Lampada PIXA
Lampada frontale affidabile e robusta che permette di lavorare con le mani libere.
Nomenclatura
(1)Corpo lampada, (2)Pulsante selettore, (3)Supporto di base, (4)Fascia
elastica, (4bis)Base di attacco della fascia elastica, (5)Base di attacco del casco,
(6)Indicatore di scarica delle pile (solo PIXA3).
Utilizzi
Questa lampada garantisce diverse modalità di trasporto:
- sulla testa con la fascia elastica,
- sul casco:per i caschi VERTEX (versione 2010) e ALVEO PETZL, o i caschi dotati
di fessura standard (20x3mm), utilizzare la base di attacco casco; per gli altri
caschi, è possibile utilizzare la fascia di gomma (accessorio E78002),
- posata al suolo senza fascia elastica (rotazione a 90°).
Illuminazione
Accendere, spegnere, selezionare
Girare il pulsante selettore (cfr. tabella prestazioni d’illuminazione).
Autonomia - illuminazione costante
La PIXA garantisce prestazioni d’illuminazione costanti per l’intera durata di
autonomia data.
Quando le pile sono quasi scariche, la luce diminuisce bruscamente ad un livello
d’illuminazione minimo: funzione riserva. Nella funzione riserva, la PIXA garantisce
un livello d’illuminazione confortevole superiore a 5m per almeno 10ore.
Indicatore di scarica delle pile (solo PIXA2 e PIXA3)
La funzione riserva è segnalata da un flash luminoso, 30minuti prima
dell’attivazione, quindi all’avvio.
Resistenza allo schiacciamento e alle cadute - indice IP
La lampada resiste a:
- uno schiacciamento di 80kg,
- una caduta da 2m di altezza su suolo piatto.
I test sono stati effettuati a temperature estreme (-30°C e +60°C).
La lampada è IP67:è protetta contro la polvere e l’acqua (immersione a -1m per
30minuti).
In caso di malfunzionamento
Controllare le pile e rispettarne la polarità.
Verificare l’assenza di corrosione sui contatti. In caso di corrosione, grattare
leggermente i contatti senza deformarli.
Se la lampada ancora non funziona, contattare PETZL.
Pile
Compatibilità
In zona ATEX/HAZLOC, utilizzare esclusivamente pile alcaline:Nx,
EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500. Non aprire mai il portapile
in zona ATEX/HAZLOC.
La lampada è compatibile con gli altri tipi di pile (pile al litio, pile ricaricabili Ni-
MH), ma in questo caso, la certificazione ATEX/HAZLOC non è più garantita.
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocare ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato
sul portapile.
Se una pila viene invertita (due poli+ o due poli- a contatto tra loro), in pochi
minuti si innesca una reazione chimica all’interno della pila invertita che provoca la
fuoriuscita di gas esplosivi e di un liquido estremamente corrosivo.
Indizio: un livello d’illuminazione debole con pile nuove indica che la polarità di una
o più pile è invertita.
In caso di dubbio, spegnere la lampada immediatamente e controllare la polarità
delle pile.
Nel caso in cui si sia già prodotta una perdita, proteggersi gli occhi. Aprire il
portapile dopo averlo coperto con uno straccio per evitare qualsiasi proiezione.
In caso di contatto con il liquido fuoriuscito dalle pile, sciacquare immediatamente
con acqua pulita e consultare un medico urgentemente.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
Manutenzione, pulizia
La lampada resiste a olio, grassi, colle, idrocarburi, trementina e candeggina.
- Corpo lampada e vetro:verificare che la copertura delle pile sia chiusa
correttamente. Lavare con acqua tiepida e sapone. Non utilizzare acido. Non
sfregare con prodotti abrasivi, in particolare sul vetro. Evitare ogni contatto
prolungato del vetro con il grasso. In caso di contatto con grasso, strofinare con
un panno asciutto e sciacquare con acqua.
Se accidentalmente penetra acqua all’interno della lampada, togliere le pile e fare
asciugare.
- Fascia elastica:la fascia elastica e la sua base di fissaggio sono lavabili
in lavatrice a 40°C massimo. Non utilizzare candeggina. Non mettere
nell’asciugabiancheria. Non lavare con un pulitore ad alta pressione.
Stoccaggio, trasporto
Per proteggere il vetro della lampada, ribaltare il corpo lampada con il vetro
frontale contro la base. Questo movimento spegne automaticamente la lampada ed
impedisce l’accensione involontaria bloccando il pulsante selettore.
È possibile trasportare la lampada nella custodia di sistemazione POCHE (E78001).
In caso di stoccaggio prolungato, togliere le pile dalla lampada.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della direttiva europea 2004/108/CE sulla compatibilità
elettromagnetica.
Effetto stroboscopico
Attenzione all’utilizzo della lampada PIXA in prossimità di macchine rotanti. Se la
frequenza d’illuminazione della lampada (310Hz ±10Hz) è identica (o multipla)
alla frequenza di rotazione della macchina, è possibile che l’utilizzatore non veda la
rotazione della macchina.
Protezione dell’ambiente
Le lampade, le lampadine, le pile e gli accumulatori gettati nei rifiuti devono
essere riciclati. Non gettarli nei rifiuti ordinari. Gettarli negli appositi contenitori
di riciclaggio conformemente ai diversi regolamenti locali applicabili. Si partecipa
così alla protezione dell’ambiente e della salute umana.
Garanzia PETZL
Questo prodotto ha una garanzia di 3anni contro ogni difetto di materiale o
di fabbricazione. Limitazione della garanzia:l’usura normale, l’ossidazione, le
modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, i danni dovuti agli incidenti, alle
negligenze, alla fuoriuscita di elettroliti, agli utilizzi ai quali questo prodotto non
è destinato.
Responsabilità
PETZL non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni
altro tipo di danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
(ES)ESPAÑOL
Linterna PIXA
Linterna frontal fiable y robusta que permite trabajar con las manos libres.
Nomenclatura
(1)Cuerpo de la linterna, (2)Botón selector, (3)Soporte de la pletina, (4)Cinta,
(4bis)Pletina de fijación de la cinta, (5)Pletina de fijación del casco, (6)Indicador
de descarga de pilas (PIXA3 únicamente).
Utilizaciones
Esta linterna puede llevarse de diferentes modos:
- En la cabeza con la cinta.
- En el casco: para los cascos VERTEX (versión 2010) y ALVEO PETZL, o los
cascos equipados con una ranura estándar (20x3mm), utilice la pletina de
fijación del casco; para los demás cascos, puede utilizar la cinta de caucho
(accesorio E78002).
- Colocada en el suelo sin cinta (rotación a 90°).
Iluminación
Encender, apagar, seleccionar
Gire el botón selector (consulte la tabla de rendimientos de la iluminación).
Autonomía - iluminación constante
La PIXA ofrece unos rendimientos de iluminación constantes durante toda la
autonomía anunciada.
Cuando las pilas están casi descargadas, la iluminación disminuye bruscamente
a un nivel de iluminación mínima: modo de reserva. En modo de reserva, la
PIXA ofrece un nivel de iluminación confortable superior a 5m durante al menos
10horas.
Indicador de descarga de pilas (PIXA2 y PIXA3 únicamente)
El modo reserva es indicado por un destello luminoso, 30minutos antes de
activarse y, después, al iniciarse.
Resistencia al aplastamiento y a las caídas - índice IP
La linterna resiste a:
- Un aplastamiento de 80kg.
- Una caída de 2m de altura sobre suelo plano.
Los ensayos han sido realizados a temperaturas extremas (-30°C y +60°C).
La linterna es IP67: es estanca al polvo y al agua (inmersión a -1m durante
30minutos).
En caso de mal funcionamiento
Compruebe las pilas y respete su polaridad.
Compruebe la ausencia de corrosión en los contactos. En caso de corrosión,
rasque ligeramente los contactos sin deformarlos.
Si su linterna sigue sin funcionar, póngase en contacto con PETZL.
Pilas
Compatibilidad
En una zona ATEX/HAZLOC, utilice únicamente pilas alcalinas:Nx,
EnergizerE91, DuracellMN1500 y DuracellMX1500. No abra jamás la caja de
las pilas en una zona ATE/HAZLOC.
La linterna es compatible con los demás tipos de pilas (litio, pilas recargables Ni-
MH), pero en este caso, la certificación ATEX/HAZLOC ya no está garantizada.
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén preparadas para ser recargadas.
- Es obligatorio respetar la polaridad, siga el orden de colocación indicado en
la caja.
Si una pila está invertida (dos polos+ o dos polos- en contacto entre sí), en
cuestión de minutos, se produce una reacción química en el interior de esta pila
que libera gases explosivos y un líquido extremadamente corrosivo.
Signo: un nivel de iluminación débil con pilas nuevas indica que la polaridad de
una o varias pilas está invertida.
En caso de duda, apague inmediatamente la linterna y compruebe la polaridad.
En el caso de que se haya producido ya una fuga, protéjase los ojos. Abra la caja
de las pilas después de haberla recubierto con un paño para evitar cualquier
salpicadura.
En caso de contacto con el líquido liberado por las pilas, enjuague inmediatamente
con agua clara y consulte a un médico urgentemente.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
Mantenimiento y limpieza
La linterna resiste el aceite, las grasas, las colas, los hidrocarburos, el aguarrás
y la lejía.
- Cuerpo de la linterna y cristal: compruebe que la tapa de las pilas esté
correctamente cerrada. Lávelos con agua tibia y jabón. No utilice ácidos. No
frote con un producto abrasivo, en particular, el cristal. Evite cualquier contacto
prolongado del cristal con grasa. En caso de contacto con grasa, retírela con un
paño seco y enjuague con agua.
Si el agua penetra accidentalmente en el interior de la linterna, retire las pilas y
séquela.
- Cinta: la cinta y su pletina de fijación pueden lavarse a máquina a 40°C máximo.
No utilice lejía. No la meta en la secadora. No la lave con un limpiador a alta
presión.
Almacenamiento y transporte
Para proteger el cristal de la linterna, haga girar el cuerpo de la linterna hasta que
el cristal quede de cara a la pletina. Esta acción apaga automáticamente la linterna
e impide cualquier encendido accidental, ya que bloquea el botón selector.
Puede transportar la linterna dentro del estuche de transporte POCHE (E78001).
Para un almacenamiento de larga duración, retire las pilas de la linterna.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la directiva 2004/108/CE relativa a la compatibilidad
electromagnética.
Efecto estroboscópico
Atención a la utilización de la linterna PIXA cerca de máquinas rotativas. Si la
frecuencia de iluminación de la linterna (310Hz ±10Hz) es idéntica (o múltiple)
a la frecuencia de rotación de la máquina, el usuario puede no ver la rotación de
la máquina.
Protección del medio ambiente
Las linternas, bombillas, pilas y baterías desechadas deben ser recicladas. No
las tire junto con los residuos domésticos. Deposítelas en los contenedores de
reciclaje adecuados según la reglamentación local aplicable. De esta forma, usted
participa en la protección del medio ambiente y de la salud humana.
Garantía PETZL
Este producto está garantizado durante 3años contra cualquier defecto del
material o de fabricación. Se excluye de la garantía: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, los daños
debidos a los accidentes, a las negligencias, a la pilas con fugas y a las
utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
PETZL no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales
o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este
producto.
(NL)NEDERLANDS
PIXA hoofdlamp
Betrouwbare en robuuste hoofdlamp om handen vrij te kunnen werken.
Terminologie van de onderdelen
(1)Lamphouder, (2)Draaiknop, (3)Houder voor bevestigingplaatje,
(4)Hoofdband, (4bis)Bevestigingplaatje voor de hoofdband, (5)Bevestigingplaatje
voor de helm, (6)Verklikker voor het batterij-niveau (enkel PIXA3).
Toepassingen
Deze lamp kan men op verschillende manieren dragen:
- op het hoofd met de hoofdband,
- op de hoofdband:bij de VERTEX (versie 2010) en ALVEO helmen van PETZL,
of helmen die uitgerust zijn met een standaard gleuf (20x3mm), gebruik het
bevestigingplaatje voor helm; bij andere helmen kan u de rubber hoofdband
gebruiken (accessoire E78002),
- op de grond geplaatst zonder hoofdband (90° rotatie).
Verlichting
Aan/uit-schakelen, kiezen
Hanteer de draaiknop (cfr. tabel met verlichtingsresultaten).
Autonomie - constante verlichting
De PIXA biedt contante verlichtingsprestaties gedurende de volledige periode van
autonomie.
Wanneer de batterijen bijna opgebruikt zijn, gaat de verlichting plots over naar
een minimale overlevingsfunctie: reserve modus. In de reserve modus, biedt de
PIXA een comfortabel verlichtingsniveau over méér dan 5m afstand gedurende
minimum 10uur.
Verklikker voor het batterij-niveau (enkel PIXA2 en PIXA3)
De reserve modus wordt aangeduid door een lichtflits, 30minuten vooraleer hij
ingaat, en dan opnieuw bij zijn aanvang.
Weerstand tegen schokken en verpletteren - IP index
De hoofdlamp is bestand tegen:
- een verplettering door een massa van 80kg
- een val van 2m hoogte op een platte grond.
De testen werden uitgevoerd bij extreme temperaturen (-30°C en +60°C).
De lamp heeft een IP67 index: zij is waterdicht tegen water en stof
(onderdompeling tot -1m gedurende 30minuten).
In geval van slechte werking
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun polariteit.
Check of de contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab
voorzichtig de contactpunten schoon, zonder ze te misvormen.
Als uw lamp nog steeds niet werkt, contacteer uw PETZL verdeler.
Batterijen
Verenigbaarheid
In ATEX/HAZLOC zone, gebruik uitsluitend alkaline batterijen:Nx,
EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500. Open nooit de
batterijhouder in ATEX/HAZLOC zone.
De lamp is compatibel met andere types batterijen (Lithium, herlaadbare
Ni-MH batterijen), maar in dit geval is de ATEX/HAZLOC certificatie niet meer
gegarandeerd.
OPGELET: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer niet een batterij te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur.
- Veroorzaak geen kortsluiting, u kan brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.
- Respecteer absoluut de polariteit, breng de batterijen in de juiste richting in zoals
aangegeven op de houder.
Als een batterij verkeerd wordt ingebracht (twee-polen of twee+polen samen),
doet zich binnen enkele minuten een chemische reactie voor binnenin de batterij
die explosief gas vrijgeeft alsook een uiterst bijtende vloeistof.
Kenmerk: een zwak verlichtingsniveau met nieuwe batterijen betekent dat de
polariteit van één of meerdere batterijen werd omgekeerd.
Indien u twijfelt, doof de lamp onmiddellijk en controleer de polariteit.
Indien zich reeds een lekkage heeft voorgedaan, bescherm de ogen. Bedek de
batterijhouder met een doek alvorens hem te openen om spatten te vermijden.
In geval van contact met de batterij-vloeistof, spoel onmiddellijk met helder water
en raadpleeg een arts.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
- Laat geen batterijen binnen handbereik van kinderen.
Onderhoud, reiniging
De hoofdlamp verdraagt olie, vet, lijm, koolwaterstof, white-spirit en bleekwater.
- Lamphouder en raampje: zorg ervoor dat de kap van de batterijen goed gesloten
is. Was ze in lauw zeepwater. Gebruik geen bijtende stof. Wrijf niet met een
schuurmiddel, en vooral niet op het raampje. Vermijd elk langdurig contact van
vet op het raampje. In geval van contact met vet, reinig met een droge doek en
spoel met water.
Als er per ongeluk water binnengelopen is in de lamp, verwijder de batterijen en
laat drogen.
- Hoofdband: de hoofdband en zijn bevestigingplaatje zijn machine-wasbaar bij
40°C maximum. Gebruik geen bleekwater. Stop ze niet in de droogkas. Was niet
met een hogedrukreiniger.
Berging, transport
Om het raampje van de lamp te beschermen, draai de lamphouder met het raampje
naar het plaatje. Deze handeling dooft automatisch uw lamp en vermijdt het
ongewild aanschakelen door het vergrendelen van de draaiknop.
U kan de lamp transporteren in de opberghoes POCHE (E78001).
Bij langdurige opberging, verwijder de batterijen van uw lamp.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform aan de eisen van de richtlijn 2004/108/CE betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit.
Stroboscopisch effect
Opgelet bij gebruik van de PIXA lamp in de nabijheid van roterende machines. Als
de lichtfrequentie van de lamp (310Hz ±10Hz) identiek is aan (of een veelvoud
is van) de rotatiefrequentie van de machine, kan de gebruiker misschien de rotatie
van de machine niet zien.
Bescherming van het milieu
Afgedankte lampen, gloeilampjes, batterijen en accu’s moeten gerecycleerd
worden. Werp ze niet weg met het huisafval. Breng ze naar een recyclagepunt
volgens de diverse regels die lokaal van toepassing zijn. Op die manier draagt u bij
aan de bescherming van het milieu en van de gezondheid.
PETZL Garantie
PETZL biedt 3jaar garantie op dit product voor fabricagefouten of materiaalfouten.
Deze garantie is beperkt bij: normale slijtage, oxidatie, veranderingen of
aanpassingen, slechte berging, beschadiging door ongeval, door nalatigheid, door
lekkende batterijen of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen, ongevallen of eender welke schades die voorvallen bij of
voortkomen uit het gebruik van dit product.
14
E78 PIXA E785000A / E785050A (220910)
(EN)ENGLISH
PIXAATEX E78
<Ex> II 3 GD
Ex nAnL IIB T4
Ex tD A22 IP64 T135°C
-30°C≤Ta≤+40°C
CE0080
Headlamp for use in hazardous locations.
Field of application
The PIXAATEX headlamp is usable in areas containing gas, vapors, dust, or mist
having an auto-ignition temperature greater than 135°C at one atmosphere of
pressure (135°C=maximum temperature of the lamp’s surface).
This protection covers nearly all gases except hydrogen, acetylene, and carbon
disulphide.
The PIXAATEX must not be used in mines where firedamp may be present.
Lexicon:meaning of the marking
The CEI international regulations (CEI79.10 standard of 1995 and the 94/9/EC;
ATEX95 European directive) describe three types of dangerous zones.
Zone 0 or 20:the explosive atmosphere is continuously present (petroleum tank).
Zone 1 or 21:the explosive atmosphere is often present:mixing occurring during
the operation of a plant.
Zone 2 or 22:the explosive atmosphere may be present accidentally:malfunction
of the installation, leak.
The PIXAATEX is category3 equipment that is usable in zones2 and 22. Use is
prohibited in zones0 and 20 and in zones1 and 21.
Before using the lamp, take note of all hazardous locations you may enter.
<Ex> II 3 GD
Ex:use of the equipment in an explosive atmosphere
II:equipment group for surface use
3:device for zone2/22
GD:environment containing gas and dust
Type of gas protection
Ex nAnL IIB T4
nA:protection against risk of sparking
nL:limited energy protection mode
IIB:gas subdivision including ethylene
T4:maximum surface temperature of 135°C
Type of dust protection
Ex tD A22 IP64 T135°C
tD:protection by enclosure
A22:zone22, environment containing dust
IP64:dustproof and protected against water spray
T135°C:maximum surface temperature of 135°C
-30°C≤Ta≤+40°C
Ta:ambient temperature range of use
CE0080
Number of the certifying body
Types of batteries
The PIXAATEX lamp has been certified by an INERIS independent laboratory
as «equipment usable in explosive atmospheres» with the following AA alkaline
batteries:Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500.
Use only the batteries listed above in Hazardous Locations.
WARNING DANGER, do not open the battery pack in an explosive atmosphere.
(FR)FRANÇAIS
PIXAATEX E78
<Ex> II 3 GD
Ex nAnL IIB T4
Ex tD A22 IP64 T135°C
-30°C≤Ta≤+40°C
CE0080
Lampe frontale pour milieu explosible.
Champ d’application
La lampe frontale PIXAATEX est utilisable en présence de gaz, de vapeurs,
de poussières et de brouillard, dont la température d’auto-inflammation est
supérieure à 135°C à la pression atmosphérique (135°C température maximale
de surface de la lampe).
Cette protection correspond à la quasi totalité des gaz, sauf l’hydrogène,
l’acétylène, le sulfure de carbone.
La PIXAATEX ne doit pas être utilisée dans les mines grisouteuses.
Lexique :signification du marquage
La réglementation internationale CEI (norme CEI79.10 de 1995 et la directive
européenne 94/9/EC ; ATEX95) distingue trois zones dangereuses.
Zone0 ou 20 :l’atmosphère explosible est toujours présente (réservoir pétrolier).
Zone1 ou 21 :l’atmosphère explosible est souvent présente :mélange se formant
pendant le fonctionnement d’une installation.
Zone2 ou 22 :l’atmosphère explosible peut être accidentellement
présente :dysfonctionnement de l’installation, fuite.
La PIXAATEX est un matériel de catégorie3 utilisable en zones2 et 22.
Utilisation interdite en zones0 et 20 et en zones1 et 21.
Avant l’utilisation de la lampe, prenez connaissance des différentes zones
explosibles rencontrées lors de vos déplacements et sur votre lieu de travail.
<Ex> II 3 GD
Ex :utilisation du matériel en atmosphère explosible.
II :groupe d’appareil pour les industries de surface.
3 :appareil pour les zones2/22.
GD :environnement gaz et poussières.
Mode de protection gaz
Ex nAnL IIB T4
nA :protection contre le risque d’étincelle.
nL :mode de protection par énergie limitée.
IIB :subdivision de gaz incluant l’éthylène.
T4 :température maximale de surface 135°C.
Mode de protection poussières
Ex tD A22 IP64 T135°C
tD :mode de protection par enveloppe antidéflagrante.
A22 :environnement poussières zone22.
IP64 :étanche à la poussière et protégée contre la projection d’eau
T135°C :température maximale de surface 135°C.
-30°C≤Ta≤+40°C
Ta :plage de températures ambiantes d’utilisation.
CE0080
Numéro de l’organisme de certification.
Types de piles
La lampe PIXAATEX a été certifiée par un laboratoire indépendant INERIS
«matériel utilisable en atmosphère explosible» avec les piles alcalines AA
suivantes :Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500.
En zone explosible, utilisez uniquement les piles listées ci-dessus.
ATTENTION DANGER, n’ouvrez pas le boîtier piles en milieu explosible.
(DE)DEUTSCH
PIXAATEX E78
<Ex> II 3 GD
Ex nAnL IIB T4
Ex tD A22 IP64 T135°C
-30°C≤Ta≤+40°C
CE0080
Stirnlampe für explosionsgefährdete Bereiche.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Stirnlampe PIXAATEX kann bei Auftreten von Gasen, Dämpfen, Staub und
Nebel, deren Flammpunkt bei atmosphärischem Druck über 135°C liegt (maximal
135°C an der Lampenoberfläche), eingesetzt werden.
Dieser Zündschutz umfasst praktisch alle Gase mit Ausnahme von Wasserstoff,
Acetylen und Schwefelkohlenstoff.
Die PIXAATEX darf nicht in Minen verwendet werden, in denen Grubengas
vorhanden sein kann.
Lexikon: Erläuterung der Markierung
Gemäß den internationalen IEC-Vorschriften (IEC-Norm 79.10 von 1995 und EU-
Richtlinie 94/9/EC, ATEX95) wird zwischen drei Gefahrenzonen unterschieden.
Zone 0 oder 20:Die explosionsfähige Atmosphäre ist ständig vorhanden (z.B.
Öltank).
Zone 1 oder 21:Die explosionsfähige Atmosphäre ist häufig vorhanden (Bildung
eines Gemischs bei normalem Anlagenbetrieb).
Zone 2 oder 22:Die explosionsfähige Atmosphäre tritt selten oder kurzzeitig auf
(Fehler in der Anlage, Austreten von Gas).
Die PIXAATEX ist ein Produkt der Kategorie3 und für den Einsatz in den
Zonen 2 und 22 geeignet. Die Verwendung in den Zonen0 und 20 sowie in den
Zonen1 und 21 ist nicht zulässig.
Informieren Sie sich vor Gebrauch der Lampe über die verschiedenen
explosionsgefährdeten Bereiche, die Sie während Ihrer Besuche und an Ihrem
Arbeitsplatz antreffen können.
<Ex> II 3 GD
Ex:Verwendung des Produkts in einer explosionsgefährdeten Umgebung.
II:Gerätegruppe für Anlagen über Tage.
3:Gerät für die Zonen2/22.
GD:Gas und Staub.
Zündschutzart für Gase
Ex nAnL IIB T4
nA:nicht funkend.
nL:Schutz durch Energiebegrenzung.
IIB:Unterteilung von Gasen einschließlich Äthylen.
T4:Maximale Oberflächentemperatur von 135°C.
Zündschutzart für Staub
Ex tD A22 IP64 T135°C
tD:Schutz durch Gehäuse.
A22:Nur Staub Zone22.
IP64:Staubdicht und spritzwassergeschützt.
T135°C:Maximale Oberflächentemperatur von 135°C.
-30°C≤Ta≤+40°C
Ta:Umgebungstemperatur während des Betriebs.
CE0080
Nummer der Zertifizierungsstelle.
Batterien
Die Stirnlampe PIXAATEX wurde von einem unabhängigen INERIS-Labor mit
Alkali-Batterien (GrößeAA) der Typen Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500 und
DuracellMX1500 als «in explosionsgefährdeten Bereichen anwendbares Produkt»
zertifiziert.
Verwenden Sie in explosionsgefährdeten Bereichen ausschließlich die oben
aufgeführten Batterien.
ACHTUNG, GEFAHR: Öffnen Sie den Lampenkörper auf keinen Fall in
explosionsgefährdeten Bereichen.
«CE» DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE «CE»
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG «CE»
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA «CE»
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD «CE»
The manufacturer / Le fabricant / Der Hersteller / Il fabbricante / El fabricante :
PETZL / Z.I de Crolles
38920 CROLLES FRANCE
declares that the product described below : safety headlamp for potentially explosive environments
déclare que le produit décrit ci-après : lampe frontale antidéflagrante pour milieu explosible
erklärt, daß das unten beschriebene Produkt : Sicherrheitsstirnlampe für explosionsgefährdete Umgebung
dichiara che il prodotto descritto in appresso : lampada frontale antideflagrante per ambienti con rischio di esplosione
declara que el producto descrito a continuación : Linterna frontal de seguridad para medios explosivos
- conforms to the requirements of the Directive 94/9/EEC, is subject to annex VIII treatment under Directive 94/9/EU,
is manufactured within ISO 9001 certified system, is under the control of notified body TÜV Alangentechnik (0035), is
identical
to the safety headlamp which was the subject of the certification CE of type.
- est conforme aux dispositions de la Directive 94/9/CEE, est soumis à la procédure visée à l’annexe VIII de la Directive 94/9/CEE,
est fabriqué dans le cadre d’une certification ISO 9001, est sous le contrôle de l’organisme notifié TÜV Anlagentechnik (0035), est
identique à la lampe de sécurité ayant fait l’objet de l’attestation CE de type.
- mit den Bestimmungen der Richtlinie 94/9/EWG übereinstimmt, dem unter Annex VIII der Richtlinie 94/9/EWG beschriebenem
Prozess unterworfen ist, in einem durch ISO 9001 zertifizierten Bereich hergestellt wurde, unter der Kontrolle der gemeldeten
Stelle TÜV Anlagentechnik (0035), ist und daß es gleich der Sicherheitslampe ist die Gegenstand der EG - Baumusterprüfung war.
- è conforme alle disposizioni della Direttiva 94/9/CEE, è sottoposto alla procedura prevista all’annesso VIII della Direttiva
94/9/CEE, è fabbricato nell’ambito della certificazione ISO 9001, sotto il controllo dell’organismo notificato TÜV Anlagentechnik
(0035), è identico alla lampada oggetto dell’attestato di certificazione CE del tipo.
- es conforme a las disposiciones de la Directiva 94/9/CEE, está sometido al procedimiento especificado en el anexo VIII de la
Directiva 94/9/CEE, ha sido fabricado dentro del marco de una certificación ISO 9001, está bajo el control del organismo
notificado TÜV Alangentechnik (0035), es idéntico a la linterna de seguridad que ha sido objeto del examen CE de tipo.
Name / Nom / Name / Nome / Nombre :
PIXA 1 / PIXA 2 / PIXA 3
Reference / Référence /
Bestellnummer / Codice / Referencia :
EC type certificate n° / attestation CE de type n° /
Zertificate CE Typ n° / attestato CE del tipo n° /
certificado CE de tipo n° :
released by / délivrée par / ausgestellt durch /
rilasciato da / expedido por :
according to / d’après / entsprechend /
secondo / según :
Bruno TANGHE
Quality Director / Directeur Qualité /
Qualitätsdirektor / Direttore Qualità /
Director de calidad
Date / Date / Datum / Data / Fecha :
07/09/10
E78AHB / E78BHB / E78CHB
INERIS 10ATEX3015
EN 60079-0 : 2006,
EN 60079-15 : 2005
EN 61241-0 : 2006,
EN 61241-1 : 2004
INERIS, Parc technologique
Alata, BP n°2,
60550 Verneuil en Halatte,
France,
ATEX
Zone 2 / 22
15
E78 PIXA E785000A / E785050A (220910)
(IT)ITALIANO
PIXAATEX E78
<Ex> II 3 GD
Ex nAnL IIB T4
Ex tD A22 IP64 T135°C
-30°C≤Ta≤+40°C
CE0080
Lampada frontale per ambienti con rischio di esplosione.
Campo di applicazione
La lampada frontale PIXAATEX è utilizzabile in presenza di gas, vapori, polveri e
nebbie, la cui temperatura di autocombustione è superiore a 135°C in pressione
atmosferica (135°C temperatura massima di superficie della lampada).
Questa protezione corrisponde alla quasi totalità dei gas, tranne l’idrogeno,
l’acetilene, il solfuro di carbonio.
La PIXAATEX non deve essere utilizzata in miniere grisutose.
Lessico: significato della marcatura
La normativa internazionale CEI (norma CEI79.10 del 1995 e la direttiva europea
94/9/EC; ATEX95) distingue tre zone pericolose.
Zone 0 o 20: l’atmosfera esplosiva è sempre presente (serbatoio).
Zone 1 o 21: l’atmosfera esplosiva è spesso presente: miscela esplosiva che si
forma durante il funzionamento di un’istallazione.
Zone 2 o 22: l’atmosfera esplosiva può essere accidentalmente presente:
funzionamento anomalo dell’installazione, fuga di gas.
La PIXAATEX è un materiale di categoria3 utilizzabile in zona2 e 22. Utilizzo
proibito in zona0 e 20 e in zona1 e 21.
Prima di utilizzare la lampada, informatevi sulle diverse zone con rischio di
esplosione incontrate nei vostri spostamenti e sul posto di lavoro.
<Ex> II 3 GD
Ex:utilizzo del materiale in atmosfera esplosiva.
II:gruppo di apparecchio per le industrie di superficie.
3: apparecchio per le zone2/22.
GD:ambiente con presenza di gas e polveri.
Modalità di protezione da gas
Ex nAnL IIB T4
nA:protezione contro il rischio di scintille.
nL:modalità di protezione con energia limitata.
IIB:suddivisione di gas incluso l’etilene.
T4:temperatura massima di superficie 135°C.
Modalità di protezione da polveri
Ex tD A22 IP64 T135°C
tD:modalità di protezione con involucro antideflagrante.
A22:ambiente con presenza di polveri zona22.
IP64:protetta contro la polvere e gli spruzzi d’acqua
T135°C:temperatura massima di superficie 135°C.
-30°C≤Ta≤+40°C
Ta:campo di temperature ambiente di utilizzo.
CE0080
Numero dell’ente di certificazione.
Tipi di pile
La lampada PIXAATEX è stata certificata da un laboratorio indipendente INERIS
«materiale utilizzabile in atmosfera esplosiva» con le seguenti pile alcaline AA:Nx,
EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500.
In zona con rischio di esplosione, utilizzare solamente le pile sopra elencate.
ATTENZIONE PERICOLO, non aprire il portapile in ambiente con rischio di
esplosione.
(ES)ESPAÑOL
PIXAATEX E78
<Ex> II 3 GD
Ex nAnL IIB T4
Ex tD A22 IP64 T135°C
-30°C≤Ta≤+40°C
CE0080
Linterna frontal para atmósferas explosivas.
Campo de aplicación
La linterna frontal PIXA ATEX puede utilizarse en presencia de gases, vapores,
polvos y nieblas, en que la temperatura de autoinflamación es superior a 135°C a
presión atmosférica (135°C de temperatura superficial máxima de la linterna).
Esta protección corresponde a la casi totalidad de los gases, excepto el hidrógeno,
el acetileno y el sulfuro de carbono.
La PIXAATEX no debe utilizarse en las minas con presencia de grisú.
Léxico: significado del marcado
La reglamentación internacional CEI (norma CEI79.10 de 1995 y la directiva
europea 94/9/EC; ATEX95) distingue tres zonas peligrosas.
Zona 0 o 20:la atmósfera explosiva siempre está presente (depósito petrolífero).
Zona 1 o 21: la atmósfera explosiva a menudo está presente: mezcla que se forma
durante el funcionamiento de una instalación.
Zona 2 o 22: la atmósfera explosiva puede estar presente accidentalmente: mal
funcionamiento de la instalación, fuga.
La PIXAATEX es un material de categoría3 que puede utilizarse en zonas 2 y
22. Su utilización está prohibida en zonas0 y 20 y en zonas1 y 21.
Antes de utilizar la linterna, infórmese de las diferentes zonas explosivas que
puede encontrarse en sus desplazamientos y en su lugar de trabajo.
<Ex> II 3 GD
Ex:utilización del material en atmósfera explosiva.
II:grupo de aparato para las industrias de superficie.
3:aparato para las zonas2/22.
GD:atmósfera gaseosa y pulverulenta.
Modo de protección contra gases
Ex nAnL IIB T4
nA:protección contra el riesgo de chispa.
nL:modo de protección por energía limitada.
IIB:subdivisión de gas, incluyendo el etileno.
T4:temperatura superficial máxima 135°C.
Modo de protección contra polvo
Ex tD A22 IP64 T135°C
tD:modo de protección por envolvente antideflagrante.
A22:atmósfera pulverulenta zona22.
IP64:estanca al polvo y protegida contra la proyección de agua
T135°C:temperatura superficial máxima 135°C.
-30°C≤Ta≤+40°C
Ta: rango de la temperatura ambiente de utilización.
CE0080
Número del organismo de certificación.
Tipos de pilas
La linterna PIXAATEX ha sido certificada por un laboratorio independiente
INERIS «material utilizable en atmósferas explosivas» con las pilas alcalinas AA
siguientes:Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500 y DuracellMX1500.
En zonasexplosivas, utilice únicamente las pilas citadas anteriormente.
ATENCIÓN PELIGRO: no abra la caja de las pilas en una atmósfera explosiva.
(JP)本語
サ』 ATEX E78
<Ex> II 3 GD
Ex nAnL IIB T4
Ex tD A22 IP64 T135 °C
-30 °CTa+40 °C
CE0080
危険区域で使用すヘッ
用途につい
本製品は、1気圧で自然発火温度が 135℃ 以上の可燃性ガス蒸気及
び粉塵の存在する危険区域で使用可能です(135℃ = ンプ表面の
最高温度)
の保護機能は、水素やセチ二硫化炭素を除ほぼ全ての気体
に対応ます
本製品は爆発性ガスが存在する可能性のあ鉱坑では使用できませ
ん。
用語ーキの説明
CEI 国際規格(CEI 規格 79.10 (1995)94/9/ECーロパ指令 ATEX 95
は、危険区域を3つのゾーンに分類てい
ゾーン 0 または 20爆発性雰囲気が連続的または長期間存在す
石油タ
ゾーン 1 または 21爆発性雰囲気が頻繁に発生する可能性が
工場内で機械の稼働中に発生する)
ゾーン 2 または 22爆発性雰囲気が事故等で発生す可能性があ
機械の故障等)
本製品はン 2 及ゾーン 22 で使用すがでー 3 の器
ですン 0、ゾーン 20ーン 1、ン 21 では使用できせん
使用する前にち入る可能性があるすべての危険区域を確認
ださい。
<Ex> II 3 GD
Ex危険区域で使用で器具
II坑外で使用するための器具
3ゾーン 2 及びゾーン 22 で使用すができる器具
GDガス及び粉塵が存在する環境
に対る保護構造
Ex nAnL IIB T4
nA火花の発生に対する保護
nLエネルギー制限に保護
IIBガスの分類エチを含む
T4プ表面の最高温度が135 ℃
粉塵に対す保護構造
Ex tD A22 IP64 T135 °C
tD耐圧防爆構造
A22ゾーン 22、粉塵の存在する環境
IP64防塵構造、散水に対する保護
T135°Cプ表面の最高温度が135 ℃
-30 °CTa+40 °C
Ta使用温度範囲
CE0080
製造を監査する公認機関のID番号
使用可能な電池
本製品は、下記のアルカ電池の組み合わせで第三者検査機関
(INERIS)危険区域で使用可能な器具て認証した「エ
ザー E91「デセル MN1500「デセル MX1500
危険区域ではルカ電池のみを使用ださい。
警告、危険危険区域内ではバーケを開けないい。
16
E78 PIXA E785000A / E785050A (220910)
(EN)ENGLISH
PIXA HAZLOC
Headlamp for use in hazardous locations.
Field of application
This equipment is certified for use in ClassI, Div.2, Groups C and D, and Class
II, Div.2, GroupG.
Lexicon:meaning of the marking
- ClassI:presence of flammable gases, vapors or liquids
- Class II:presence of dust
- Division2:area where ignitable concentrations of flammable gases, vapors,
dusts, or liquids are not likely to exist under normal operating conditions.
- Groups C and D:gas, vapor or liquid having an auto-ignition temperature less
than 275°F, such as ethylene, carbon monoxide, butane, propane, ethanol (list
non exhaustive).
- Group G:grain dust.
WARNING- EXPLOSION HAZARD
Any modification to the lamp, or use of components not conforming with the
certification, make the lamp unsuitable for use in ClassI, Div.2 and ClassII,
Div.2.
Before using the lamp, take note of all hazardous locations you may enter.
Types of batteries
The PIXAHAZLOC has been certified by an independent laboratory (Underwriters
Laboratories). Headlamp for use in ClassI Div.2, GroupsC and D and ClassII
Div.2, GroupG Hazardous Locations, when equipped with the following AA
alkaline batteries:Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500.
Use only the batteries listed above in Hazardous Locations.
WARNING DANGER, do not open the battery pack in an explosive atmosphere.
(FR)FRANÇAIS
PIXA HAZLOC
Lampe frontale antidéflagrante pour milieu explosible.
Champ d’application
Cet équipement est certifié pour une utilisation en ClasseI division 2 groupes C et
D et Classe II, Division2 groupe G.
Lexique :signification du marquage
- ClasseI :présence de gaz, vapeur ou liquide.
- Classe II :présence de poussières.
- Division2:zone où la concentration de gaz, vapeur, poussières et liquide vicié,
n’est pas présente dans des conditions normales d’utilisation.
- Groupes C et D :gaz, vapeur ou liquide ayant une température d’inflammation
inférieure à 275°F, comme l’éthylène, le monoxyde de carbone, le butane, le
propane, l’éthanol (liste non exhaustive).
- Groupe G :poussières de grains.
ATTENTION RISQUE D’EXPLOSION
Toute modification de la lampe, ou toute utilisation de composant non conforme
à la certification, ne permettra pas l’utilisation en ClasseI, Division2 et Classe
II, Division2.
Avant l’utilisation de la lampe, prenez connaissance des différentes zones
explosibles rencontrées lors de vos déplacements et sur votre lieu de travail.
Types de piles
La PIXAHAZLOC a été certifiée par un laboratoire indépendant (Underwriters
Laboratories). Lampe frontale pour une utilisation en atmosphère viciée ClasseI
Division2 GroupesC et D et ClasseII Division2 groupeG, lorsqu’elle est
équipée des piles alcalines AA suivantes :Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500,
DuracellMX1500.
En zone explosible, utilisez uniquement les piles listées ci-dessus.
ATTENTION DANGER, n’ouvrez pas le boîtier piles en milieu explosible.
(DE)DEUTSCH
PIXA HAZLOC
Stirnlampe für explosionsgefährdete Bereiche.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Stirnlampe ist für den Gebrauch in Klasse I, Division 2, Gruppen C und D sowie
in Klasse II, Division2, GruppeG zertifiziert.
Lexikon: Erläuterung der Markierung
- KlasseI: Gase, Dämpfe, Flüssigkeiten
- Klasse II = Staub
- Division2:Bereiche, in denen Gase, Dämpfe, Staub und belastete Flüssigkeiten
unter normalen Betriebsbedingungen nicht vorhanden sind
- Gruppen C und D:Gase, Dämpfe oder Flüssigkeiten mit einer Zündtemperatur
unter 275°F (Äthylen, Kohlenmonoxid, Butan, Propan, Ethanol usw.- nicht
vollständige Liste)
- Gruppe G:Getreidestaub
ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR
Sollten an der Stirnlampe Modifizierungen vorgenommen oder Komponenten
verwendet werden, die nicht mit der Zertifizierung übereinstimmen, ist die
Stirnlampe nicht mehr für den Einsatz in KlasseI, Division2 und Klasse II,
Division2 geeignet.
Informieren Sie sich vor Gebrauch der Lampe über die verschiedenen
explosionsgefährdeten Bereiche, die Sie während Ihrer Besuche und an Ihrem
Arbeitsplatz antreffen können.
Batterien
Die PIXAHAZLOC wurde von einem unabhängigen Labor (Underwriters
Laboratories) zertifiziert. Stirnlampe für den Einsatz in belasteter Atmosphäre der
KlasseI, Division2, GruppenC und D sowie KlasseII, Division2, GruppeG, wenn
sie mit folgenden Alkali-Batterien (Größe AA) betrieben wird:Nx, EnergizerE91,
DuracellMN1500 und DuracellMX1500.
Verwenden Sie in explosionsgefährdeten Bereichen ausschließlich die oben
aufgeführten Batterien.
ACHTUNG, GEFAHR: Öffnen Sie den Lampenkörper auf keinen Fall in
explosionsgefährdeten Bereichen.
(IT)ITALIANO
PIXA HAZLOC
Lampada frontale antideflagrante per ambienti con rischio di esplosione.
Campo di applicazione
Questo dispositivo è certificato per l’utilizzo in ClasseI divisione 2 gruppi C e D e
Classe II, Divisione2 gruppoG.
Lessico: significato della marcatura
- ClasseI:presenza di gas, vapori o liquidi.
- Classe II:presenza di polveri.
- Divisione2:zona in cui la concentrazione di gas, vapore, polveri e liquidi non è
presente in normali condizioni di utilizzo.
- Gruppi C e D:gas, vapori o liquidi con una temperatura d’infiammabilità inferiore
a 275°F, come l’etilene, il monossido di carbonio, il butano, il propano, l’etanolo
(elenco non esauriente).
- Gruppo G:polveri da granaglie.
ATTENZIONE RISCHIO DI ESPLOSIONE
La modifica della lampada o l’utilizzo di componenti non conformi alla
certificazione non consentirà l’utilizzo in ClasseI, Divisione2 e Classe II,
Divisione2.
Prima di utilizzare la lampada, informatevi sulle diverse zone con rischio di
esplosione incontrate nei vostri spostamenti e sul posto di lavoro.
Tipi di pile
La PIXAHAZLOC è stata certificata da un laboratorio indipendente (Underwriters
Laboratories). Lampada frontale per l’utilizzo in atmosfera viziata ClasseI
Divisione2 GruppiC e D e ClasseII Divisione2 Gruppo G, quando è dotata delle
seguenti pile alcaline AA:Nx, EnergizerE91, DuracellMN1500, DuracellMX1500.
In zona con rischio di esplosione, utilizzare solamente le pile sopra elencate.
ATTENZIONE PERICOLO, non aprire il portapile in ambiente con rischio di
esplosione.
(ES)ESPAÑOL
PIXA HAZLOC
Linterna frontal antideflagrante para atmósferas explosivas.
Campo de aplicación
Este equipo está certificado para una utilización en ClaseI, División 2, Grupos C y
D y Clase II, División2, Grupo G.
Léxico: significado del marcado
- ClaseI:presencia de gas, vapor o líquido.
- Clase II:presencia de polvos.
- División2:zona en que la concentración de gases, vapores, polvos y líquidos
viciados, no está presente en condiciones normales de utilización.
- Grupos C y D:gases, vapores o líquidos con una temperatura de inflamación
inferior a 275°F, como el etileno, el monóxido de carbono, el butano, el propano,
el etanol (lista no exhaustiva).
- Grupo G:polvos de granos.
ATENCIÓN RIESGO DE EXPLOSIÓN
Cualquier modificación de la linterna, o cualquier utilización de componentes
no conformes a la certificación, no permitirá la utilización en Clase I, División
2 y Clase II, División 2.
Antes de utilizar la linterna, infórmese de las diferentes zonas explosivas que
puede encontrarse en sus desplazamientos y en su lugar de trabajo.
Tipos de pilas
La PIXAHAZLOC ha sido certificada por un laboratorio independiente
(Underwriters Laboratories). Linterna frontal para una utilización en atmósfera
viciada Clase I División 2 Grupos C y D y Clase II División2 grupoG, cuando
está equipada con las pilas alcalinas AA siguientes:Nx, EnergizerE91,
DuracellMN1500 y DuracellMX1500.
En zonasexplosivas, utilice únicamente las pilas citadas anteriormente.
ATENCIÓN PELIGRO: no abra la caja de las pilas en una atmósfera explosiva.
(JP)本語
サ』 HAZLOC
危険区域で使用すヘッ
用途につい
本製品は Class I Div. 2 Groups C and D 及び Class II Div.2 Group G
の使用が可能です
用語マーキグの説明
- Class I可燃性のガス蒸気、液体が存在す
- Class II粉塵が存在す
- Division 2通常の状態では、可燃性ガスや蒸気、液体の濃度が、爆発
たは燃焼すレベルまで高る可能性が低い
- Groups C and D自然発火温度が華氏 275 度未満のス、蒸気、液体。
エチレン一酸化炭素、ブタプロパンエタノー
- Group G穀粉
警告 - 爆発の危険
プを改造認証さない部品使用 Class I Div.2 及
び ClassII Div.2 で使用で
使用する前にち入る可能性があるすべての危険区域を確認
ださい。
使用可能な電池
本製品は、第三者検査機関(Underwriters Laboratories)認証さ
れました。 危険区域 Class I Div. 2 Groups C and D 及び Class II Div. 2
Group G で使用できるヘンプ使用できる電池「Nx「エナジ
ザー E91」セル MN1500」「デセル MX1500
危険区域では上記の電池のみを使用ださい。
警告、危険危険区域内ではバーケを開けないい。
HAZLOC
Class I div 2
Class II div 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Petzl PIXA 3 Manuale utente

Categoria
Torce elettriche
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per