Krone BA EasyCollect 6000, 7500, 9000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
I s t r u z i o n i d i e s e r c i z i o o r i g i n a l i
Testata mais
EasyCollect 6000
EasyCollect 7500
EasyCollect 9000
(da n° macch.: 810 000)
N° di ord.: 150 000 054 02 it
01.04.2013
Prefazione
2
Pos: 1/ BA/Konformitäts erklärungen/Vors ätze/Neu ab 2010/ EasyCollect 6000_7 500_9000 @ 40\mod_1 270535020031 _99.docx @ 366739 @ @ 1
CV0
Dichiarazione di conformità CE
Noi, la Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
dichiariamo con la presente, in veste di produttori del seguente prodotto e in assoluta responsabilità,
che la
macchina: testata per mais Krone
tipo / tipi: EasyCollect 6000; EasyCollect 7500; EasyCollect 9000
a cui si riferisce la presente dichiarazione, è conforme alle seguenti disposizioni della
direttiva CE 2006/42/CE (macchine)
.
Incaricato della compilazione della documentazione tecnica è l'amministratore delegato firmatario.
Spelle, il 06.04.10
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Amministratore delegato, reparto Costruzione & Sviluppo)
Anno di costruzione: N° macchina:
Pos: 2/ BA/Vorwort/Sehr ge ehrter Kunde @ 0\mod_11956263 00326_99.docx @ 908 @ @1
Egregio cliente,
Egregia cliente,
Con la presente dispone delle istruzioni di esercizio per il prodotto
KRONE da Lei acquistato.
Le presenti istruzioni di esercizio contengono importanti
informazioni per un uso appropriato ed un comando sicuro della
macchina.
Se per un qualsiasi motivo le presenti istruzioni di esercizio
dovessero diventare del tutto o in parte inutilizzabili, indicando il
numero riportato a parte potete ottenere una copia delle istruzioni di
esercizio per la vostra macchina.
Pos: 3/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4168 @ @1
Prefazione
3
Pos: 4/ BA/Inhaltsverzeich nis Sprachenneutral @ 10\mod_ 1221574899104_0.d ocx@ 1 35498 @ @ 1
1 Prefazione ...............................................................................................................................................6
2 Introduzione............................................................................................................................................7
2.1 Finalità d'uso...................................................................................................................................... 7
2.2 Validità............................................................................................................................................... 7
2.2.1 Interlocutori.................................................................................................................................... 7
2.3 Identificazione.................................................................................................................................... 8
2.4 Dati per richieste ed ordinazioni ........................................................................................................ 8
2.5 Uso conforme alle disposizioni.......................................................................................................... 9
2.6 Dati tecnici ......................................................................................................................................... 9
2.7 Vista d'insieme della macchina........................................................................................................ 10
2.8 Pesi supplementari sul BigX............................................................................................................ 10
2.8.1 Esecuzione in ghisa..................................................................................................................... 10
2.8.2 Esecuzione in acciaio .................................................................................................................. 12
3 Sicurezza...............................................................................................................................................13
3.1 Contrassegnazione di avvertenze nelle istruzioni di esercizio........................................................ 13
3.2 Identificazione delle avvertenze di pericolo..................................................................................... 13
3.2.1 Qualifica ed addestramento del personale.................................................................................. 14
3.2.2 Pericoli in caso di mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza....................................... 14
3.2.3 Lavorare in sicurezza................................................................................................................... 14
3.3 Prescrizioni di sicurezza e antiinfortunistiche.................................................................................. 15
3.4 Apparecchi montati.......................................................................................................................... 16
3.5 Esercizio cardanico.......................................................................................................................... 17
3.6 Impianto idraulico............................................................................................................................. 18
3.7 Manutenzione .................................................................................................................................. 19
3.8 Modifiche e produzione di ricambi di propria iniziativa.................................................................... 20
3.9 Uso non consentito.......................................................................................................................... 20
3.10 Introduzione..................................................................................................................................... 21
3.11 Avvertenze di sicurezza sulla macchina.......................................................................................... 21
3.12 Posizione degli adesivi di sicurezza sulla macchina....................................................................... 22
3.12.1 Riordinazione di adesivi di sicurezza e avvertenza................................................................. 24
3.12.2 Applicazione degli adesivi di sicurezza e avvertenza.............................................................. 24
4 Prima messa in servizio.......................................................................................................................25
4.1 Pesi supplementari sul BigX............................................................................................................ 25
4.1.1 Esecuzione in acciaio .................................................................................................................. 25
4.1.2 Esecuzione in ghisa..................................................................................................................... 26
4.1.3 Esecuzione in ghisa..................................................................................................................... 27
4.2 Montaggio dei pesi supplementari................................................................................................... 28
4.3 Montaggio della prolunga di lancio.................................................................................................. 35
4.3.1 Fascio di cavi (10) senza cappio ................................................................................................. 36
4.3.2 Fascio di cavi (10) con cappio..................................................................................................... 38
5 Messa in servizio..................................................................................................................................40
5.1 Punti di fissaggio.............................................................................................................................. 41
5.2 Immagazzinamento ......................................................................................................................... 41
5.3 Montaggio alla trincia....................................................................................................................... 42
5.3.1 Adattamento del telaio adattatore................................................................................................ 42
5.3.2 Telaio oscillante........................................................................................................................... 43
5.3.3 Aggancio...................................................................................................................................... 44
5.3.4 Collegamento delle condotte idrauliche....................................................................................... 46
Prefazione
4
6 Marcia e trasporto ................................................................................................................................48
7 Comando...............................................................................................................................................50
7.1 Da posizione di trasporto in posizione di lavoro.............................................................................. 50
7.1.1 Smontaggio delle protezioni ........................................................................................................ 50
7.1.2 Ribaltare in alto la staffa tubolare destra/sinistra......................................................................... 51
7.2 Uso in campo................................................................................................................................... 52
7.2.1 Uso della testata per mais........................................................................................................... 52
7.2.2 Regolazione distanza gruppo di sollevamento (opzionale)......................................................... 53
7.2.3 Autopilota (opzionale).................................................................................................................. 53
7.3 Dalla posizione di lavoro in posizione di trasporto .......................................................................... 54
7.3.1 Retrazione della staffa tubolare destra/sinistra ........................................................................... 54
7.3.2 Alzata della testata mais.............................................................................................................. 54
7.3.3 Puntelli di stazionamento destra/sinistra in posizione di trasporto.............................................. 55
7.3.4 Montaggio della protezione destra/sinistra.................................................................................. 55
7.3.5 Collegamento delle lampade di posizione e dei lampeggianti destra/sinistra............................. 56
7.3.6 Montare la protezione frontale..................................................................................................... 56
7.4 Smontaggio della macchina............................................................................................................. 57
8 Impostazioni..........................................................................................................................................59
8.1 Regolazione del pattino di scorrimento ........................................................................................... 60
8.2 Regolazione del suddivisore piante................................................................................................. 60
9 Manutenzione........................................................................................................................................61
9.1 Avvertenze di sicurezza speciali...................................................................................................... 61
9.1.1 Prova di funzionamento............................................................................................................... 61
9.2 Parti di ricambio............................................................................................................................... 61
9.3 Tabella di manutenzione.................................................................................................................. 62
9.4 Coppie di serraggio.......................................................................................................................... 63
9.5 Coppie di serraggio (viti svasate) .................................................................................................... 64
9.5.1 Coppie di serraggio per gli ingranaggi in alluminio...................................................................... 65
9.6 Quantità di rabbocco e denominazione del lubrificante degli ingranaggi........................................ 66
9.6.1 Intervalli di controllo e cambio olio per gli ingranaggi.................................................................. 66
9.6.2 Controllo livello olio e cambio olio dell'ingranaggio angolare principale...................................... 67
9.6.3 Controllo livello olio e cambio olio del riduttore del distributore................................................... 68
9.6.4 Controllo livello olio e cambio olio all'ingranaggio angolare........................................................ 70
9.6.5 Controllo livello olio e cambio olio agli ingranaggi pulitore.......................................................... 72
9.6.6 Controllo livello olio e cambio olio degli ingranaggi collettore ..................................................... 73
9.7 Cinghia di trasmissione coclea mais magazzino (destra/sinistra)................................................... 74
9.8 Controllo della tensione delle cinghie di trasmissione..................................................................... 74
9.9 Correzione della tensione della cinghia di trasmissione.................................................................. 76
9.10 Controllo e regolazione della tensione del collettore....................................................................... 77
9.11 Regolazione del raschiatore............................................................................................................ 79
9.12 Sostituzione delle punte................................................................................................................... 80
9.13 Impostazione delle punte................................................................................................................. 81
9.13.1 Impostazione della punta laterale............................................................................................ 81
9.13.2 Regolazione della punta centrale ............................................................................................ 82
9.14 Smontaggio e montaggio delle dita di inserimento sul supporto punte........................................... 82
9.15 Cambio lame.................................................................................................................................... 83
9.15.1 Sostituzione delle lame curve e progressive........................................................................... 83
9.15.2 Sostituzione della lama di taglio .............................................................................................. 86
Prefazione
5
9.15.3 Sostituzione delle lame raschiatrici.......................................................................................... 87
9.15.4 Sostituzione dei segmenti pulitori............................................................................................ 88
9.16 Montaggio dell'albero cardanico...................................................................................................... 89
9.17 Tubazione/i flessibile/i idraulica/che ................................................................................................ 90
9.18 Lubrificazione................................................................................................................................... 91
9.18.1 Schema di lubrificazione.......................................................................................................... 91
9.18.2 Alberi cardanici ........................................................................................................................ 92
10 Dotazione speciale...............................................................................................................................93
10.1 Fermare la testata nella posizione di trasporto sui puntelli di stazionamento (carico aggiunto)..... 93
10.1.1 Entità del carico aggiunto ........................................................................................................ 93
10.1.2 Montaggio dei puntelli di stazionamento ................................................................................. 94
11 Immagazzinaggio..................................................................................................................................96
12 Prima della nuova stagione.................................................................................................................97
12.1 Avvertenze di sicurezza speciali...................................................................................................... 97
12.2 Prova di funzionamento................................................................................................................... 98
13 Indice .....................................................................................................................................................99
Pos: 5/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4168 @ @1
Prefazione
6
Pos: 6.1/Ü berschriften/Ü berschriften 1/U-Z/Vorw ort@ 0\ mod_1195627720123 _99.docx @ 985 @ 1@ 1
1 Prefazione
Pos: 6.2/ BA/Vorwort/Vorsä tze/Verehrter Kunde Maisge biss @ 15\mod_123263409 2971_99.docx @ 175235 @ @1
Egregio cliente!
Acquistando la testata mais siete entrati in possesso di un prodotto di qualità KRONE.
Vi ringraziamo per la fiducia riposta nei nostri prodotti con l'acquisto di questa macchina.
Per usare in maniera ottimale la testata mais, leggete con cura le presenti istruzioni di esercizio,
prima di usare la macchina.
Il suo contenuto è suddiviso in maniera tale da informarvi competentemente sulle attività
necessarie relative alle sequenze tecniche. Essa contiene ampie indicazioni ed informazioni
sulla manutenzione, l'uso sicuro della macchina, i metodi di lavorare in sicurezza, le particolari
misure precauzionali e gli equipaggiamenti supplementari disponibili. Il rispetto di queste
istruzioni ed informazioni è necessario, importante ed utile per la sicurezza del lavoro, per
l'affidabilità e la conservazione dei pregi della testata mais.
Pos: 6.3/ BA/Vorwort/Vorsä tze/Weiterer Verlauf Maisge biss @ 15\mod_1232634230 221_99.docx @ 175258 @ @1
Avvertenza
Nell'ulteriore corso delle presenti istruzioni di esercizio la testata mais ver
denominata anche con il termine "testata" o "macchina".
Pos: 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Maschi ne@ 0\mod_1195626904076_ 99.docx @ 947 @ @1
Prego osservate:
Le istruzioni di esercizio sono una componente della vostra macchina.
Comandate la macchina solo secondo le istruzioni e rispettando le presenti istruzioni.
Osservate assolutamente le avvertenze di sicurezza!
Rispettate anche le prescrizioni antiinfortunistiche e tutte le norme generali, tecniche e di
sicurezza, di medicina del lavoro e per la circolazione stradale.
Tutte le informazioni, le illustrazioni e i dati tecnici contenuti nelle presenti istruzioni di esercizio
corrispondono allo stato attuale al momento della loro pubblicazione.
Ci si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche costruttive senza preavviso.
Se le presenti istruzioni di esercizio dovessero diventare del tutto o in parte inutilizzabili,
indicando il numero riportato a parte è possibile ottenere una copia delle istruzioni di esercizio
per la vostra macchina.
Vi auguriamo buon lavoro con la Vostra macchina KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos: 7/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4168 @ @1
Introduzione
7
Pos: 8.1/ BA/Einleitung/Ei nleitung @ 0\mod_11955624 98677_99.docx @ 419 @ 1 @ 1
2 Introduzione
Le presenti istruzioni di esercizio contengono indicazioni fondamentali che devono essere
osservate durante l'uso e la manutenzione della macchina. Per questo motivo, prima dell'uso e
della messa in esercizio le presenti istruzioni di esercizio devono essere lette dal personale e
devono essere sempre accessibili.
Non devono essere osservate solamente le avvertenze di sicurezza generali riportate al punto
Sicurezza, ma anche le avvertenze di sicurezza speciali riportate agli altri punti delle istruzioni.
Pos: 8.2/Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verw endungszweck @ 1\mod_120 1707246738_99.doc x@ 5 4058@ 2 @ 1
2.1 Finalità d'uso
Pos: 8.3/ BA/Einleitung/V orsätze/Verwendungsz weck EasyCollect 6000_75 00_9000 @ 64\mod_13002 60108694_99.doc x@ 58256 7@ @ 1
La testata per mais Krone nelle versioni EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500 e
EASYCOLLECT 9000 è una testata di raccolta con telaio adattatore da montare su delle trince
e serve alla raccolta di mais e altre piante mangimi a stelo spesso, indipendentemente dalla
coltura in file.
Pos: 8.4/ BA/Einleitung/G ültigkeit/Vorsätze/Eas yCollect 6000_7500_9 000@ 15 \mod_1232634719 596_99.docx @ 175327 @ 2 @ 1
2.2 Validità
Le presenti istruzioni di esercizio sono valide per la testata mais
EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500 ed EASYCOLLECT 9000.
Pos: 8.5/Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anspr echpartner @ 0\mod_1195569 394286_99.doc x@ 842 @ 3 @ 1
2.2.1 Interlocutori
Pos: 8.6/ Adressen/Adresse Mas chinenfabrik KRONE Spell e@ 0\ mod_1195568531083 _99.docx @ 737@ @ 1
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germania)
Telefono: + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Telefax: + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Telefax: + 49 (0) 59 77/935-239 (magazzino ricambi entroterra)
Telefax: + 49 (0) 59 77/935-359 (magazzino ricambi export)
E-Mail: info.ldm@krone.de
Pos: 8.7/ BA/------- --------Seitenumbruch------ ---------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4168 @ @1
Introduzione
8
Pos: 8.8 /Überschrifte n/Überschriften 2/K- O/Kennzeichnung @ 0 \mod_119556462 2099_99.docx @ 499 @ 2 @ 1
2.3 Identificazione
Pos: 8.9 /BA/Einleitu ng/Kennzeichnung/ Vorsätze/EasyC ollect6 000 (FP)_7500 _9000 @ 15\mod_12 32634850799_99. docx @ 175350 @ @ 1
EC200020
1
Fig. 1
I dati macchina sono riportati sulla targhetta di omologazione (1).
Pos: 8.10 /BA/Einleit ung/Kennzeichnung/ Angaben für Anfrag e und Bestellungen_M aschnr. @ 9\mod_1 220507505930_9 9.docx @ 126113 @ 2 @ 1
2.4 Dati per richieste ed ordinazioni
Anno
Macchina no.
Tipo
Avvertenza
L'intera denominazione è da considerarsi come documento e non deve essere né modificata,
né resa illeggibile!
In caso di quesiti sulla macchina e in caso di ordinazione di pezzi di ricambio devono essere
indicati la denominazione tipologica, il n° identificativo della macchina e l'anno di costruzione
della macchina in questione. Per avere sempre a disposizione i dati, raccomandiamo di inserirli
nei campi sovrastanti.
Avvertenza
I pezzi di ricambio originali KRONE e gli accessori autorizzati dal costruttore servono per
garantire la sicurezza. In caso di un impiego di pezzi di ricambio, accessori e apparecchiature
supplementari non fabbricate dalla ditta KRONE verrà declinata qualsiasi responsabilità nonché
garanzia per danni risultanti di conseguenza.
Pos: 8.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4168 @ @ 1
Introduzione
9
Pos: 8.12.1 /Überschriften /Überschriften 2/A-E/Besti mmungsgemäßer Ge brauch( alt) @ 0\mod_11964015 45090_99.docx @ 7731 @ 2 @ 1
2.5 Uso conforme alle disposizioni
Pos: 8.12.2 /BA/Einleitung/ Bestimmungsge mäßer Gebrauch/Vorsätze/E asyCollect 6000_7500_ 9000@ 1 5\mod_123263 5145846_99.docx @ 175396 @ @ 1
La testata mais Krone EASYCOLLECT 6000, EASYCOLLECT 7500 ed EASYCOLLECT 9000
deve essere montata esclusivamente su veicoli portanti per i quali il relativo telaio adattatore è
omologato (osservare il permesso di esercizio del veicolo portante). Essa è costruita
esclusivamente per il classico uso nell'ambito di lavori agricoli (uso consentito) – vedere anche
al capitolo Introduzione "Finalità d'uso".
Pos: 8.12.3 /B A/Einleitung/ Bestimmungsg emäßer Gebra uch/Nicht b estimmungs g emäss (2 012-03-19 1 6:41:15) @ 0\mod_1196401324340_99. docx @ 7693 @ @ 1
Qualsiasi uso che vada oltre tale impiego è da considerarsi non consentito. Il costruttore non
risponde per danni causati da un uso non consentito; in tal caso, il rischio è a pieno carico
dell'utilizzatore.
Fa parte dell'uso consentito anche il rispetto delle condizioni di esercizio, di manutenzione e di
riparazione prescritte dal costruttore.
Modifiche apportate arbitrariamente alla macchina possono pregiudicare le proprietà o il
funzionamento corretto. Pertanto, nel caso in cui venissero apportate arbitrariamente delle
modifiche, il produttore non si assumerà alcuna responsabilità per qualsiasi genere di danni
risultanti di conseguenza.
Pos: 8.13 /BA/Einleit ung/Technische Dat en/Technische Date n @ 0\mod_1195566 374865_99.doc x@ 597 @ 2 @ 1
2.6 Dati tecnici
Tutte le informazioni, le illustrazioni e i dati tecnici contenuti nelle presenti istruzioni di esercizio
corrispondono allo stato attuale al momento della loro pubblicazione. Ci si riserva il diritto di
apportare in qualsiasi momento modifiche costruttive senza preavviso.
Pos: 8.14 /WHB/Allge meines/Technisch eD aten/EasyCollec t 6000/7500/9000/Te chnische Daten @ 7\ mod_1216716349 176_99.docx @ 10651 2 @ @1
Informazione EasyCollect 6000 EasyCollect 7500 EasyCollect 9000
Lunghezza [mm] 2190 2190 2190
Altezza in posizione di lavoro [mm] 1500 1500 1500
Larghezza totale in posizione di
lavoro [mm] 6150 7650 9150
Larghezza di lavoro [mm] 6000 7500 9000
Altezza (retratta) [mm] 3000 3750 4500
Larghezza (retratta) [mm] 2900 2900 2900
Peso [kg] 2800 3200 3600
Fabbisogno di potenza [kW] 40 50 60
Numero di giri dell'azionamento
[min-1]300...700 300...700 300...700
Pressione max. di servizio ammessa
[bar] 200 200 200
Attacchi idraulici 2x ad azione doppia 2x ad azione doppia 2x ad azione doppia
Allacciamento elettrico
(illuminazione) a 7 poli a 7 poli a 7 poli
Pos: 8.15 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4168 @ @ 1
Introduzione
10
Pos: 8.16 /Überschrift en/Überschriften 2/K-O /Maschinen übersicht @ 0\mod_11 95565731130_99. docx @5 58 @ 2 @ 1
2.7 Vista d'insieme della macchina
Pos: 8.17 /WHB/Allgemein es/EasyCollect 6000/7 500/9000/EasyColl ectV oransicht @ 42\mod_127253 1158725_99.docx @ 378776 @ @ 1
Vista anteriore dell'EasyCollect
2 6
1
45
11
3
8 8 12
7 9 WHBEC0001_1
10
Fig. 2: Vista anteriore dell'EasyCollect
(1) Coclea mais magazzino (7) Piatto girevole
(2) Collettore incl. lame, destra (8) Puntello di stazionamento
(3) Staffa tubolare (9) Torretta girevole
(4) Suddivisore piante (10) Dita di inserimento
(5) Raschiatori (11) Punta
(6) Collettore incl. lame, sinistra (12) Supporto della punta
Pos: 8.18 /BA/Inbetriebna hme/Erstinbetriebn ahme/Vorsätze/Zusatzg ewichte/Zusatzg ewichte @ 15\mod_12326893 17820_99.docx @ 175431 @ 2 @ 1
2.8 Pesi supplementari sul BigX
Per il funzionamento sicuro della trincia semovente con testata mais montata, soprattutto su
strada, devono essere applicati dei pesi supplementari (Z) sul telaio posteriore.
Pos: 8.19 /Überschrift en/Überschriften 3/A-E /Ausführung Guss @ 28\mod_1250495493302 _99.docx @ 275045 @ 3 @ 1
2.8.1 Esecuzione in ghisa
Pos: 8.20 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Guss _Bild für BiG X Mercedes Mo tor @ 28\mod_1250 495569911_99.doc x@ 2 75105 @ @1
1
2
EC100666
Z
Fig.3
Pos: 8.21 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte G uss 7500 @ 28\mod _1250495875302_9 9.docx @ 275155 @ @1
Pos.
Denominazione
Numero di pesi (Big X) EasyCollect 6000
V8
V12
500
650
800
1000
1 Piastra di copertura 1 - - 1 - -
2 Piastra di fondo 2 - - 2 - -
Pos: 8.22 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4168 @ @ 1
Introduzione
11
Pos: 8.23 /BA/Ersti nbetriebnahme/Vors ätze/Big X mit MAN-M otor @ 6 7\mod_130284 9714840_99.docx @ 6 21104 @ @1
BiG X con motore MAN
Pos: 8.24 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Guss _Bild für BiG X MAN Motor @ 67\ mod_1302848 098658_99.docx @ 62 1051@ @ 1
G
Z
EC903070
Fig. 4
Pos: 8.25 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte G ussM AN-Motoren @ 1 13\mod_1338371 203743_99.docx @ 1 000860 @ @1
EasyCollect
6000
/ 603
7500
753
903
BiG X 700 2 assi 1x G / 1x S 1x G / 8x S 1x G / 6x S 1x G / 10x S
3 assi 1x G / 1x S 1x G / 6x S 1x G / 6x S 1x G / 8x S
BiG X 850 2 assi - 1x G / 6x S 1x G / 4x S 1x G / 8x S
3 assi - 1x G / 4x S 1x G / 4x S 1x G / 6x S
BiG X 1100 2 assi - 1x G / 6x S 1x G / 4x S 1x G / 8x S
3 assi - 1x G / 4x S 1x G / 4x S 1x G / 6x S
G= peso in ghisa / S= peso supplementare
Pos: 8.26 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4168 @ @ 1
Introduzione
12
Pos: 8.27 /Überschrift en/Überschriften 3/A-E /Ausführung Sta hl@ 2 8\mod_125049 3845724_99.doc x@ 2 74874 @ 3 @ 1
2.8.2 Esecuzione in acciaio
Pos: 8.28 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_Bild @ 28\mod_1250 493719318_99. docx@ 274854@ @ 1
Fig. 5
Pos: 8.29 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte S tahl EasyCollect 600 0 @ 28\mod_12504940 19036_99.docx @ 2 74922 @ @1
Pos.
Denominazione
Numero di pesi (Big X) EasyCollect 6000
V8
V12
500
650
800
1000
1 Piastra di copertura 1
2 Piastra di base 2
3 Piastra di fondo 2
Pos: 8.30 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Anzahl der Gewichte S tahl EasyCollect 750 0 @ 28\mod_12504942 25880_99.docx @ 2 74946 @ @1
Pos.
Denominazione
Numero di pesi (Big X) EasyCollect 7500
V8
V12
500
650
800
1000
1 Piastra di copertura 1
2 Piastra di base 2
3 Piastra di fondo 4
Pos: 8.31 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hlnac h hinten versetzt_ Bild @ 46\mod_127866 9375000_99.docx @ 4 44215 @ @1
1
1
2
3
1
1
Fig.6
Pos: 8.32 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_7500/903 @ 28\mo d_125049520563 0_99.docx @ 275025 @ @ 1
Pos.
Denominazione
V8
V12
500
650
800
1000
1 Piastra di copertura 4 4 - 4 4 4
2 Piastra di base 1 1 - 1 1 1
3 Piastra di fondo 10 9 - 10 8 8
Pos: 8.33 /BA/Inbetrie bnahme/Erstinbetri ebnahme/Vorsätz e/Zusatzge wichte/Ausführung Sta hl_6000 @ 46\mod_127 8668510093_99.d ocx @ 444163 @ @ 1
Pos.
Denominazione
Numero dei pesi (Big X) EasyCollect
6000
V8
V12
500
650
800
1000
1 Piastra di copertura 4 - - 4 - -
2 Piastra di base 1 - - 1 - -
3 Piastra di fondo 2 - - 2 - -
Pos: 9/ BA/-------- -------Seitenumbruch------- --------- @ 0\mod_1196175311 226_0.docx @ 4168 @ @1
Sicurezza
13
Pos: 10.1 /Überschrift en/Überschriften 1/P-T/ Sicherheit @ 0\mo d_11955667486 46_99.docx @ 638 @ 1 @ 1
3 Sicurezza
Pos: 10.2 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Ken nzeichnung von Hinw eiseni n der Betriebsanleit ung Einführungste xt (2 012-07-27 09:59:06) @0\mod_11 95637804826_9 9.docx @ 1101 @ 2 @ 1
3.1 Contrassegnazione di avvertenze nelle istruzioni di esercizio
Le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni di esercizio che in caso di
mancata osservanza possono causare pericoli per le persone, sono contrassegnate con un
simbolo di pericolo generico.
Pos: 10.3 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Ken nzeichnung der Gefahre nhinweise (2012-07- 26 15:10:30) @ 28\mo d_12502443700 70_99.docx @ 2747 17@ 2 @ 1
3.2 Identificazione delle avvertenze di pericolo
Pericolo!
PERICOLO! – Tipo e fonte di pericolo!
Effetto: pericolo di morte o gravi lesioni.
Provvedimenti per la prevenzione di pericoli
Avvertenza
AVVISO! – Tipo e fonte di pericolo!
Effetto: lesioni, gravi danni materiali.
Provvedimenti per la prevenzione di pericoli
Attenzione!
ATTENZIONE! – Tipo e fonte di pericolo!
Effetto: danni materiali
Provvedimenti per la prevenzione di danni.
Pos: 10.4 /BA/Sicher heit/Überarbeitete W arnhinweise/Allg emeine Funktionshin weise ( 2012-07-26 15: 24:39) @ 0\mod_1196 869714452_99.doc x @1 5188 @ @1
Le avvertenze generali di funzionamento sono contrassegnate come di seguito:
Avviso !
Avvertenza - Tipo e fonte di avvertenza
Effetto: Utilizzo economico della macchina
Misure da adottare
Le avvertenze apportate direttamente sulla macchina devono essere osservate assolutamente
e devono essere mantenute sempre leggibili.
Pos: 10.5 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4168 @ @ 1
Sicurezza
14
Pos: 10.6.1 /BA/Sicherheit /Personalqualifikati onun d-sc hulung @ 0\mod_119563 9383185_99.docx @ 1139 @ 3 @ 1
3.2.1 Qualifica ed addestramento del personale
La macchina deve essere usata, mantenuta e riparata esclusivamente da persone che sono
familiari con la macchina e che sono stati informati dei pericoli legati ad essa. Il gestore deve
provvedere ad assegnare chiaramente mansioni, responsabilità e controllo del personale. Se il
personale non dispone delle necessarie conoscenze, esso deve essere istruito o informato.
Inoltre, il gestore deve fare in modo che il contenuto delle istruzioni di esercizio venga
compreso per intero dal personale.
I lavori di riparazione non descritti nelle presenti istruzioni di esercizio devono essere eseguiti
esclusivamente in officine autorizzate.
Pos: 10.6.2 /BA/Sicherheit /Gefahren bei Nichtbeachtung d erSic herheitshinweise @ 0\mod_ 1195639434013_99.d ocx@ 1 158 @ 3@ 1
3.2.2 Pericoli in caso di mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza
La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza può causare sia rischi per le persone sia
per l'ambiente e la macchina. La mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza può
causare la perdita di ogni pretesa di risarcimento danni.
A seconda del caso, la mancata osservanza può causare per esempio i seguenti pericoli:
Rischi per persone a causa di zone di lavoro non isolate.
Guasto di importanti funzioni della macchina
Fallimento di metodi prescritti per la manutenzione e la riparazione
Pericoli per persone a causa di cause meccaniche e chimiche
Pericolo per l'ambiente a causa di perdite di olio idraulico
Pos: 10.6.3 /BA/Sicherheit /Sicherheitsbewußt esArb eiten @ 0\mod_119563979 2576_99.docx @ 1177 @ 3 @ 1
3.2.3 Lavorare in sicurezza
Le avvertenze di sicurezza descritte nelle presenti istruzioni di esercizio, le prescrizioni
antinfortunistiche esistenti e le eventuali prescrizioni di lavoro, di esercizio e di sicurezza interne
del gestore devono essere assolutamente rispettate.
Le prescrizioni antinfortunistiche e di protezione sul lavoro degli enti di competenza sono
vincolanti.
Devono essere osservate le avvertenze di sicurezza del costruttore del veicolo.
Durante la marcia su strade pubbliche devono essere rispettate le prescrizioni legislative vigenti
(nella Repubblica Federale Tedesca la StVZO e la StVO).
Siate sempre pronti ad affrontare casi di emergenza. A tale scopo conservare gli estintori e la
cassetta di pronto soccorso nelle immediate vicinanze. Tenere a portata di mano anche i
numeri telefonici di emergenza di dottori e dei vigili del fuoco.
Pos: 10.6.4 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4168 @ @ 1
Sicurezza
15
Pos: 10.6.5 /BA/Sicherheit /Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorschriften Maisg ebiss @ 15\mod_1232692 324226_99.docx @ 175541 @ 2 @ 1
3.3 Prescrizioni di sicurezza e antiinfortunistiche
1 Oltre alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni di esercizio osservate anche le
prescrizioni di sicurezza ed antiinfortunistiche generalmente valide!
2 I cartelli di allarme e di avvertenza applicati forniscono importanti informazioni per un
esercizio sicuro; la loro osservazione serve a garantire la vostra sicurezza!
3 Se usate strade pubbliche, osservate le relative prescrizioni e disposizioni!
4 Prima di iniziare a lavorare, familiarizzarsi con tutti i dispositivi e tutti gli elementi di
comando come anche con le loro funzioni. Durante l'uso in campo è troppo tardi!
5 Gli indumenti dell'utilizzatore devono essere attillati. Evitare di indossare indumenti
svolazzanti.
6 Per evitare pericolo di incendio, tenere pulita la macchina!
7 Prima della partenza e prima della messa in servizio, controllare la zona adiacente alla
macchina! (Bambini!) Provvedere sempre ad avere una buona visibilità!
8 Durante il lavoro e il viaggio di trasporto non possono essere trasportati passeggeri
sull'apparecchio di lavoro.
9 Agganciare come prescritto gli apparecchi, fissandoli e serrandoli solo agli appositi
dispositivi!
10 Durante il montaggio e lo smontaggio, portare i dispositivi di puntellatura nella posizione
dovuta!
11 Durante l'aggancio e lo sgancio della testata mais alla o dalla trincia, prestare la
necessaria attenzione.
12 Applicare i pesi di zavorra sempre e come prescritto ai punti di fissaggio previsti!
13 Osservare i carichi assiali, il peso complessivo e le dimensioni per il trasporto ammissibili!
14 Controllare e montare i dispositivi di trasporto - come p.es. illuminazione, dispositivi di
allarme ed ev. i dispositivi di protezione!
15 I dispositivi di comando (funi, catene, tiranteria ecc.) di dispositivi telecomandati devono
essere posati in maniera tale che essi non causino movimenti imprevisti in qualsiasi
posizione di trasporto e di lavoro.
16 Per la marcia su strada, portare la testata mais nello stato prescritto e bloccarla come
prescritto dal produttore!
17 Durante la marcia, non abbandonare mai il posto di guida!
18 La velocità di marcia deve essere sempre adattata alle condizioni ambientali! Durante la
marcia in salita ed in discesa come anche durante la marcia su pendii trasversali, evitare
di eseguire curve improvvise!
19 Il comportamento del veicolo e la sua capacità di frenatura e di sterzo vengono
influenzate da apparecchi montati o a traino o da pesi di zavorra. Pertanto, è necessario
accertarsi che sia disponibile sempre una sufficiente capacità sterzante nonché frenante!
20 In curve, osservare l'ampia sporgenza perimetrale e/o la massa inerziale
dell'apparecchio!
21 Mettere in servizio la testata mais solamente se sono stati montati e portati in posizione
tutti i dispositivi di protezione!
22 Mantenere in buono stato i dispositivi di sicurezza. Sostituire immediatamente i
componenti mancanti o danneggiati.
23 È vietato sostare nel raggio di azione della macchina!
24 Non sostare nella zona di rotazione o nel raggio di azione dell'apparecchio!
25 Gli sportelli ribaltabili idraulici devono essere azionati solamente se nessuno sta sostando
nel raggio di azione!
Sicurezza
16
26 Su pezzi ad azionamento esterno (p.es. idraulico) vi sono punti di schiacciamento e di
tranciatura!
27 Prima di abbandonare la trincia, poggiare sul suolo la testata mais, tirare il freno di
arresto, spegnere il motore e sfilare la chiave di accensione!
28 Fra la trincia e la testata mais non deve sostare nessuno, se il veicolo non è stato
bloccato contro rotolamento accidentale tirando il freno di arresto e usando appositi cunei
di arresto!
29 Osservare tutte le ulteriori avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni di esercizio
della trincia.
Pos: 10.6.6 /BA/Sicherh eit/Angebaute Ger äte/Geräte angeb autMaisg ebiss @ 15\mod_ 12326925482 10_99.docx @ 175564 @ 2 @ 1
3.4 Apparecchi montati
1 Durante l'aggancio e lo sgancio della testata mais alla o dalla trincia, prestare la
necessaria attenzione!
2 La testata mais deve essere montato esclusivamente sul tipo di trincia previsto.
3 Eseguire qualsiasi intervento sulla testata mais solamente a motore spento e a chiave di
accensione sfilata. Tutte le leve di comando devono trovarsi in posizione neutra e
nessuna conduttura idraulica deve essere sotto pressione.
4 Lavorare sotto la testata mais alzata solamente se correttamente e sicuramente
puntellato.
Pos: 10.6.7 /BA/Sicherh eit/Angebaute Ger äte/Geräte angeb autMaisg ebiss Zusatz Ea syCollect 6000_75 00_9000 @ 16\mod_ 1233145162382_99. docx @ 179663 @ @ 1
5 La testata mais (EasyCollect 9000) può essere trasportata su strade o vie pubbliche solo
per mezzo dell'apposito carro traslatore.
6 Su strade e vie pubblich, la testata mais (EasyCollect 6000 ed EasyCollect 7500) deve
essere sempre posizionata sulla posizione di trasporto. Applicare alla testata mais i teli
protettivi con lampeggianti e la protezione frontale, e collegare l'impianto di illuminazione.
Pos: 10.6.8 /BA/----- ----------Seitenum bruch-------- -------- @0\m od_119617531 1226_0.docx @ 4168 @ @ 1
Sicurezza
17
Pos: 10.6.9 /BA/Sicherh eit/Zapfwellen betrieb Vorsätze/F eldhäcksler @ 13\mod _1225450981661 _99.docx @ 156344 @ 2 @ 1
3.5 Esercizio cardanico
1 Devono essere usati esclusivamente gli alberi cardanici prescritti dal costruttore!
2 Il tubo protettivo e la cuffia di protezione dell'albero cardanico ed anche la protezione
della presa di forza – anche sul lato della macchina - devono essere montate e in buone
condizioni!
3 In caso di alberi cardanici fare attenzione alle coperture dei tubi prescritte, sia in
posizione di trasporto che in posizione di lavoro!
4 Il montaggio e lo smontaggio degli alberi cardanici devono avvenire solamente a presa di
forza spenta, a motore spento e a chiave di accensione sfilata!
5 Se vengono usati alberi cardanici con giunto torsionale o frizione a ruota libera, non
coperti dal dispositivo di protezione del trattore, devono essere montate sull'apparecchio i
giunti torsionali o le frizioni a ruota libera!
6 Osservare che l'albero cardanico sia sempre montato e bloccato in maniera corretta!
7 Fare in modo che la protezione dell'albero cardanico non ruoti insieme all'albero
agganciando le catene!
8 Prima di accendere la presa di forza, assicurarsi che il numero di giri della presa di forza
della trincia corrisponda alla velocità ammessa per l'apparecchio!
9 Prima di accendere la presa di forza, osservare che nessuno stia sostando nella zona di
pericolo dell'apparecchio!
10 Non accendere mai la presa di forza a motore fermo!
11 Durante lavori con la presa di forza, nessuno deve sostare nel raggio di azione della
presa di forza o dell'albero cardanico rotanti.
12 Disinserire sempre la presa di forza se dovessero presentarsi delle angolazioni eccessive
e quando essa non è necessaria!
13 Attenzione! Dopo il disinserimento della presa di forza la rotazione inerziale rappresenta
un pericolo! Durante questo periodo si raccomanda di non avvicinarsi all'apparecchio. È
permesso lavorare sulla macchina solamente se essa è completamente ferma.
14 Pulizia, lubrificazione o regolazione di apparecchi azionati tramite albero di trasmissione
o dell'albero cardanico solo a presa di forza spenta, a motore fermo e a chiave di
accensione sfilata!
15 Depositare l'albero cardanico scollegato sul supporto previsto!
16 Dopo aver smontato l'albero cardanico infilare la copertura di protezione sull'estremità
della presa di forza!
17 In caso di danni, ripararli immediatamente prima di continuare ad usare l'apparecchio!
Pos: 10.6.10 /BA/Sicherh eit/Zapfwellenbetrieb Zus atz@ 2\m od_12035247613 14_99.docx @ 66516 @ @ 1
Avvertenza
Per quel che concerne l'albero cardanico, sono da osservare le informazioni fornite dal
rispettivo costruttore. (Istruzioni di esercizio separate!)
Pos: 10.6.11 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4168 @ @ 1
Sicurezza
18
Pos: 10.6.12 /BA/Sicherh eit/Hydraulikanlage Fel dhäcksler @ 0\mod_1195646 239935_99.docx @ 1292 @ 2 @ 1
3.6 Impianto idraulico
1 L'impianto idraulico si trova sotto pressione!
2 Al momento di collegare cilindri e motori idraulici bisogna fare attenzione che i tubi
idraulici siano correttamente collegati!
3 Al momento di collegare i tubi idraulici all'impianto idraulico della trincia, fare attenzione
che l'impianto non sia sotto pressione, su entrambi i lati!
4 In caso di collegamenti funzionali idraulici fra la trincia e la testata si raccomanda di
contrassegnare i manicotti e gli innesti, al fine di evitare qualsiasi errore di asservimento!
Se i collegamenti vengono invertiti si ottiene un funzionamento invertito (p.es.
sollevamento/abbassamento) - Pericolo di incidente!
5 Controllare le tubazioni flessibili idrauliche ad intervalli regolari e sostituirle in caso di
danneggiamento o di invecchiamento! Le tubazioni flessibili idrauliche di ricambio devono
corrispondere sempre ai requisiti tecnici del costruttore dell'apparecchio!
6 Durante la ricerca di perdite, utilizzare sempre idonei mezzi ausiliari a causa
dell'imminente pericolo di infortunio!
7 I liquidi fuoriuscenti sotto alta pressione (come l'olio idraulico) possono perforare la cute e
causare seri infortuni! Consultare immediatamente un medico in caso di lesione! Pericolo
di infezione!
8 Prima di eseguire interventi sull'impianto idraulico, scaricare la pressione dall'impianto e
spegnere il motore!
Pos: 10.6.13 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4168 @ @ 1
Sicurezza
19
Pos: 10.6.14 /BA/Sich erheit/Wartung/ Wartung Swadro @ 2\m od_12035040221 26_99.docx @ 66248 @ 2 @ 1
3.7 Manutenzione
1I lavori di riparazione, di manutenzione e di pulizia cosìccome l'eliminazione di
malfunzionamenti devono essere eseguiti fondamentalmente ad azionamento spento e a
motore fermo! - Sfilare la chiave di accensione!
2Controllare regolarmente che i dadi e le viti siano ben salde e se necessario stringerle!
3Durante interventi di manutenzione alla macchina sollevata bloccarla sempre con idonei
elementi di puntellatura.
4Smaltire come prescritto gli oli, i grassi ed i filtri!
5Prima di eseguire lavori sull'impianto elettrico, staccare sempre l'alimentazione di
corrente!
6Se i dispositivi di protezione sono sottoposti ad usura, essi devono essere regolarmente
controllati e puntualmente sostituiti!
7Durante l'esecuzione di lavori di saldatura elettriche al veicolo e alle apparecchiature
montate, di inserire l'alimentazione elettrica attraverso l'interruttore principale della
batteria ovvero staccare il cavo dal generatore e dalla batteria!
8I pezzi di ricambio devono soddisfare almeno i requisiti tecnici determinati dal produttore
dell'apparecchio! A tale fine si raccomanda di utilizzare ricambi originali KRONE!
Pos: 10.6.15 /BA/Sich erheit/Wartung/ Wartung Zusatz Schneid wekzeuge @ 12\mo d_122457827353 1_99.docx @ 151594 @ @ 1
9 Durante la sostituzione di utensili di lavoro con lame, usare sempre idonei utensili e
guanti!
Pos: 10.6.16 /BA/------ ---------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_11961 75311226_0.docx @ 4168 @ @ 1
Sicurezza
20
Pos: 10.6.17 /BA/Sicherh eit/Eigenmächtiger Umb auun dErs atzteilherstellung @ 1\mod _1201937705539_99. docx @ 55748 @ 2 @ 1
3.8 Modifiche e produzione di ricambi di propria iniziativa
La trasformazione o la modifica costruttiva della macchina sono ammessi solo in accordo con il
costruttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore servono per
garantire la sicurezza. L'uso di pezzi di altri produttori può causare il decadimento della
responsabilità per le conseguenze legate al loro uso.
Pos: 10.6.18 /BA/Sicherh eit/Unzulässige Betriebs weisen@ 1 1\mod_12233576 99923_99.docx @ 145530 @ 2 @ 1
3.9 Uso non consentito
La sicurezza di esercizio della macchina consegnata può essere garantita esclusivamente in
caso di uso consentito come contenuto nell'apposito capitolo Introduzione "Impiego conforme
allo scopo previsto" - delle istruzioni di esercizio. I valori limite indicati nelle schede tecniche non
devono assolutamente essere superati.
Pos: 10.7 /BA/------ ---------Seitenumbruc h--------- -------@ 0\mo d_11961753112 26_0.docx @ 4168 @ @ 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Krone BA EasyCollect 6000, 7500, 9000 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso