Immergas 3.020628 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
IT IE
Cod. 1.045739 - Rev. ST.005436/001
KIT DOSATORE POLIFOSFATI
GAUDIUM SOLAR V2, TRIO V2
COD. 3.020628
POLYPHOSPHATE DISPENSER KIT
GAUDIUM SOLAR V2, TRIO V2
CODE 3.020628
Avvertenze generali.
Tutti i prodotti sono protetti con idoneo imballaggio da trasporto.
Il materiale deve essere immagazzinato in ambienti asciutti ed
al riparo dalle intemperie. Il presente foglio istruzioni contiene
informazioni tecniche relative all’installazione del kit. Per quanto
concerne le altre tematiche correlate all’installazione del kit stesso
(a titolo esemplicativo: sicurezza sui luoghi di lavoro, salvaguardia
dellambiente, prevenzioni degli infortuni), è necessario rispettare i
dettami della normativa vigente ed i principi della buona tecnica.
L’installazione o il montaggio improprio dell’apparecchio e/o dei
componenti, accessori, kit e dispositivi potrebbe dare luogo a proble-
matiche non prevedibili a priori nei confronti di persone, animali,
cose. Leggere attentamente le istruzioni a corredo del prodotto per
una corretta installazione dello stesso. L’installazione e la manu-
tenzione devono essere eettuate in ottemperanza alle normative
vigenti, secondo le istruzioni del costruttore e da parte di personale
abilitato nonché professionalmente qualicato, intendendo per tale
quello avente specica competenza tecnica nel settore degli impianti,
come previsto dalla Legge
Impiego.
Il dosatore proporzionale si impiega per dosare all'acqua il Cil-
lit®-55 M-H Universal, composto da sali minerali naturali che
hanno la proprietà di contrastare in modo ecace la formazione di
incrostazioni di calcare e corrosioni nei circuiti per la produzione
di acqua calda e fredda sanitaria.
Il dosatore non deve essere installato in luoghi dove la tempe-
ratura scende sotto i 0°C.
La protezione dalle incrostazioni degli impianti è prescritta dal
D.P.R. 59/2009, dalla normativa UNI-CTI 8065 e quindi dal D.M.
37/08. Il dosatore è conforme al D.M. 174/04 e al D.M. 25/12 in
quanto purezza dei materiali. Lasciare copia del presente manuale
di istruzioni accanto all'apparecchio.
TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE.
I container utilizzabili sono i seguenti:
- Solo installazioni all'interno di un edicio: Solar Container;
Solar Container Combo; Container Super Trio;
- Domus Container; Domus Container Super Trio.
Le possibili installazioni sono:
Audax 6-8-12 con Trio Mono V2 Base
Audax 6-8-12 con Trio V2 Base
Gaudium Solar/Plus V2
Magis Combo Plus 4-6-9 V2 in Basic Magis Pro
Magis Combo Plus 4-6-9 V2 in Solar Container Combo
Magis Combo Plus 4-6-9 V2 in Super Trio
Magis Combo Plus 12-14-16 V2 in Super Trio Top
Magis Pro 4-6-9 V2 in Basic Magis Pro
Magis Pro 4-6-9 V2 in Super Trio
Magis Pro 12-14-16 V2 in Super Trio Top
Magis Pro 4-6-9 V2 in Trio Mono V2
Magis Pro 4-6-9 V2 in Trio V2
Trio Mono V2 Combi/Plus
Trio V2 Combi/Plus
Victrix Hybrid Plus in Basic Magis Pro
ATTENZIONE: Il ricircolo e il dosatore polifosfati non possono essere installati
contemporaneamente.
General warnings.
All products are protected with suitable transport packaging.
e material must be stored in dry environments and protected
against weathering.
is instruction manual provides technical information for installing
the kit. As for the other issues related to kit installation (e.g. safety
in the work site, environment protection, injury prevention), it is
necessary to comply with the provisions specied in the regulations
in force and principles of good practice.
Improper installation or assembly of the appliance and/or compo-
nents, accessories, kit and devices can cause unexpected problems
to people, animals and objects. Read the instructions provided with
the product carefully to ensure a proper installation.
Installation and maintenance must be performed in compliance with
the regulations in force, according to the manufacturer's instructions
and by authorised professionally qualied sta, intending sta with
specic technical skills in the plant sector, as envisioned by the Law
Use.
e proportional dispenser is used to dose in water the Cillit®-55
M-H Universal, a compound of natural mineral salts which ef-
ciently prevent limescale deposits and corrosions from forming
inside the circuits for the production of domestic hot and cold
water.
e dispenser must not be installed in places where the tem-
perature falls below 0°C.
Protection from deposits inside the systems is required by D.P.R.
59/2009, by the UNI-CTI 8065 standard and so by M.D. 37/08.
e dispenser is in compliance to M. D. 174/04 and to M.D. 25/12,
concerning the purity of materials.
Please leave a copy of this instruction manual near the equipment.
TYPES OF INSTALLATION.
e following containers can be used:
- Only installations inside a building: Solar Container; Solar
Container Combo; Super Trio Container;
- Domus Container; Super Trio Domus Container.
Possible installations:
• Audax 6-8-12 with Trio Mono V2 Base
• Audax 6-8-12 with Trio V2 Base
• Gaudium Solar/Plus V2
• Magis Combo Plus 4-6-9 V2 in Basic Magis Pro
• Magis Combo Plus 4-6-9 V2 in Solar Container Combo
• Magis Combo Plus 4-6-9 V2 in Super Trio
• Magis Combo Plus 12-14-16 V2 in Super Trio Top
• Magis Pro 4-6-9 V2 in Basic Magis Pro
• Magis Pro 4-6-9 V2 in Super Trio
• Magis Pro 12-14-16 V2 in Super Trio Top
• Magis Pro 4-6-9 V2 in Trio Mono V2
• Magis Pro 4-6-9 V2 in Trio V2
• Trio Mono V2 Combi/Plus
• Trio V2 Combi/Plus
• Victrix Hybrid Plus in Basic Magis Pro
ATTENTION: e recirculation and polyphosphate dispenser cannot be
installed at the same time.
DATI TECNICI.
Temperatura max. acqua ........................ 30°C
Temperatura max. ambiente ................... 40°C
Portata nominale ...................................... 1,5 m3/h
Perdita di carico alla portata nominale . 0,29 bar
Autonomia ................................................. 25 m3 (circa)
Carica Cillit®-55 ........................................ 80 g.
Fornitura Cillit®-55 ................................... Nr. 2 buste 80 g.
CONTROLLI E GESTIONE.
Controllare attraverso la coppa trasparente la carica del prodotto,
quando la coppa è vuota ricaricare come descritto nel paragrafo
"Caricamento dosatore". Per le ricariche utilizzare esclusivamente
Cillit®-55 M-H Universal.
L'utilizzo di prodotti diversi oltre a far decadere la garanzia può
causare danni al dosatore ed agli impianti.
EVENTUALI INCONVENIENTI E LORO CAUSE.
Se l'apparecchio non consuma prodotto, chiamare una impresa
abilitata (ad esempio il Centro Assistenza Tecnica Immergas) per
i necessari controlli dato che in questo caso il dosatore non sta
funzionando.
Possibile causa Rimedi
Valvole di intercettazione
chiuse Aprire le valvole
Apparecchio non disareato Disareare l'apparecchio
Carica non sucientemente
indurita
Rifare la carica rispettando le
istruzioni
Ugelli di ingresso e/o uscita
occlusi Pulire gli ugelli
MONTAGGIO DEL GRUPPO DOSATORE DI POLIFSFATI
(FIG. 1)
Montare gli OR presenti nel kit nelle apposite sedi presenti nel
gruppo diaframma (2). Collegare e ssare tramite le apposite viti
presenti nel kit il gruppo diaframma (2) alla testata (3) facendo
attenzione a seguire il senso della freccia (1) riportata sul gruppo
diaframma
TECHNICAL DATA.
Max. water temperature .......................... 30°C
Max. room temperature ........................... 40°C
Rated ow rate .......................................... 1.5 m3/h
Head loss at rated ow rate ..................... 0.29 bar
Autonomy .................................................. 25 m3 (circa)
Cillit®-55 load ............................................ 80 g.
Cillit®-55 supply ........................................ No. 2 bags 80 gr.
CHECKS AND MANAGEMENT.
Check the amount of product looking through the transparent
basin: when the basin is empty, rell as shown in paragraph
“Dispenser loading. Only use Cillit®-55 M-H Universal to rell.
Using other products, as well as voiding the warranty, can seriously
damage the dispenser and the system.
POSSIBLE PROBLEMS AND THEIR CAUSES.
If the appliance does not consume the product, contact a licensed
company (for example the Immergas Technical Assistance Cen-
tre) for the required checks, since in this case the dispenser is
not working.
Possible cause Solutions
Shut-o valves closed Open the valves
Appliance not deaerated Deaerate the appliance
Load not suciently hard-
ened Rell following the instructions
Inlet and/or outlet nozzles
clogged Clean the nozzles
ASSEMBLY OF THE POLYPHOSPHATE DISPENSER (FIG.
1)
Mount the O-rings provided in the relevant seats of the diaphragm
unit (2) Using the relevant screws contained in the kit, connect
the diaphragm unit (2) to the head (3) being careful to follow the
direction of the arrow (1) on the diaphragm unit.
COMPONENTI PRINCIPALI DOSATORE
Legenda:
1 - Senso di montaggio
2 - Gruppo diaframma 90°
3 - Testata
4 - Ghiera per coppa
5 - Soetto
6 - Vite di scarico
7 - Coppa trasparente
8 - Dischetto solubilizzatore
DISPENSER MAIN COMPONENTS
Fig. 1
Key:
1 - Assembly direction
2 - 90° diaphragm unit
3 - Head
4 - Ring nut for basin
5 - Bellows
6 - Drain screw
7 - Transparent basin
8 - Solubilization disc
1
2
3
4
5
6
7
Fig. 2
INSTALLAZIONE DOSATORE POLIFOSFATI (Fig. 2)
- Aprire il portello frontale del container utilizzato.
- Togliere tensione all'apparecchio mediante il relativo interrut-
tore posto sul gruppo di circolazione lasciando attivo il circuito
solare (vedi libretto istruzioni del prodotto installato).
- Svuotare parzialmente il contenuto di acqua presente nel boiler
agendo sul rubinetto di svuotamento (vedi libretto istruzioni del
prodotto installato).
- Per eettuare questa operazione chiudere il rubinetto di en-
trata acqua fredda a monte dell'apparecchio installato e aprire
un qualsiasi rubinetto dell'acqua calda dell'impianto sanitario
per permettere l'entrata dell'aria nel boiler. Smontare il tubo
di ingresso acqua fredda presente sul gruppo di circolazione e
procedere con l'installazione del kit.
- Montare la squadretta supporto dosatore (1) sulla lamiera del
gruppo di circolazione ssandola con le 2 viti (3).
- Collegare il tubo (7) ssandolo alla squadretta mediante il
relativo controdado.
- Montare il dosatore di polifosfati (2) sulla lamiera (1) interpo-
nendo la relativa guarnizione piana.
- A questo punto montare il tubo ingresso acqua fredda (4 ÷ 6)
scegliendo tra le tre possibili soluzioni.
- 4 - allacciamento verticale
- 5 - allacciamento posteriore
- 6 - allacciamento laterale
- Ultimato il montaggio, la ghiera e la coppa del dosatore di po-
lifosfati (2), devono risultare accessibili dal portello frontale, in
modo tale da poter eettuare le ricariche di Cillit-55 IG.
- Accertarsi di avere chiuso il rubinetto di svuotamento boiler
e chiudere il rubinetto dell'acqua calda dell'impianto sanitario
precedentemente aperto. Riaprire l'ingresso dell'acqua fredda
sanitaria chiuso precedentemente.
- Ridare tensione all'apparecchio e chiudere il portello frontale.
Fig. 2
POLYPHOSPHATE DISPENSER INSTALLATION (Fig. 2)
- Open the front door of the container used.
- Disconnect power to the appliance at the switch on the circu-
lation unit leaving the solar circuit active (see the instructions
manual of the product installed).
- Partially empty the water in the storage tank at the drain valve
(see the instructions manual of the product installed).
- Before performing this operation, close the cold water inlet cock
upstream of the appliance installed and open any domestic hot
water valve of the system in order to allow air into the storage
tank. Disassemble the cold water inlet pipe on the circulation
unit and install the kit.
- Mount the dispenser supporting bracket (1) on the metal-sheet
plate of the circulation unit, xing it with the 2 screws (3).
- Connect the pipe (7) xing it to the bracket with the lock nut.
- Mount the polyphosphate dispenser (2) on the metal-sheet plate
(1) inserting the relevant at gasket.
- At this point mount the cold water inlet pipe (4 - 6) choosing
one of the three possible solutions.
- 4 - vertical connection
- 5 - rear connection
- 6 - side connection
- Once assembly is complete, the ring nut and the polyphosphate
dispenser (2) must be accessible from the front door, in order
to rell with Cillit-55 IG.
- Make sure you have closed the storage tank drain valve and
close the domestic hot water system valve which was opened
previously. Reopen the domestic cold water inlet which was
closed previously.
- Power the appliance again and close the front door.
CARICAMENTO DOSATORE POLIFOSFATI CON
DISCHETTO SOLUBILIZZATORE.
- Chiudere la valvola di intercettazione acqua fredda.
- Aprire un rubinetto di acqua calda più vicino per togliere pres-
sione all'interno del circuito acqua sanitaria, allentare la vite di
disareazione e svitare la coppa.
- Lavare con acqua pulita la coppa, il soetto e il disco solubiliz-
zatore.
- Versare nella coppa un bicchiere di acqua (60 cc).
- Togliere un angolo della busta sigillata da 80 grammi contenente
il Cillit®-55 M-H Universal e versare tutto il contenuto nell'acqua
della coppa.
POLYPHOSPHATE DISPENSER LOADING WITH
SOLUBILIZATION DISC.
- Close the cold water shut-o valve.
- Open the closest hot water cock to release pressure in the hot
water circuit, loosen the deaeration screw and unscrew the basin.
- Clean the basin, the bellow and the solubilisation disc with clean
water.
- Pour a glass of water (60 cc) into the basin.
- Cut a corner of the 80 gr sealed bag with the Cillit®-55 M-H
Universal and pour the whole content into the water of the basin.
- Appoggiare in verticale la coppa su un ripiano e attendere 5
minuti per lasciare solidicare il prodotto sotto l'acqua.
- Trascorsi i 5 minuti, eliminare l'acqua in eccesso sopra il pro-
dotto.
- Quindi sovrapporre il disco solubilizzatore, inserire la coppa
nella testata e avvitare la ghiera.
- Rest the basin vertically on a surface and wait 5 minutes for the
product to solidify in the water.
5 minutes
- Aer 5 minutes, remove excess water on the product.
- Put the solubilisation disc on it, insert the basin on the head
and tighten the ferrule
- Con la vite di disareazione ancora allentata aprire i rubinetti di
intercettazione ed attendere 2 minuti per la completa disarea-
zione.
- Quando esce solamente acqua chiudere la vite di disareazione.
- Far scorrere acqua per 2 minuti circa, quindi allentare nuova-
mente la vite di disareazione per vericare la completa disare-
azione.
- Chiudere la vite di disareazione.
- Il dosatore è pronto per l'esercizio.
- With the deaeration screw still loose, open the cut-o cocks and
wait 2 minutes for the complete deaeration.
- When only water is coming out, close the deaeration screw.
2 minutes
- Let the water ow for another 2 minutes, then loosen again the
deaeration screw to check that deaeration is complete.
- Close the deaeration screw.
- e dispenser is ready for use.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Immergas 3.020628 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue