Bosch MCM64080 Manuale utente

Categoria
Robot da cucina
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
hu Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
cs Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
he תירבע . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
Indice
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 35
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Consigli per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conservazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rimedio in caso di guasti . . . . . . . . . . . 43
Accessorio speciale . . . . . . . . . . . . . . . 44
Avvertenze sulla rottamazione . . . . . . . 44
Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . 44
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere
importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio
esclude una responsabilità del costruttore per i danni da essa
derivanti.
Questo apparecchio è destinato alla lavorazione di quantità usuali per
la famiglia o per impieghi non professionali, simili a quello domestico.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego
cucine per il personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre
aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni,
piccoli hotel e simili strutture abitative. Usare l’apparecchio solo
per lavorare quantità adeguate ed in tempi usuali per la famiglia.
Questo apparecchio è idoneo a miscelare, impastare, montare, tag-
liare e grattugiare alimenti. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano
gli accessori autorizzati dal produttore. Il suo uso è vietato per la lavo-
razione di altri oggetti o sostanze.
Usare l’apparecchio solo con accessori originali.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. In caso di cessione
dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
, Avvertenze di sicurezza generali
Pericolo di scariche elettriche
L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini.
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo di collegamento fuori dalla portata
dei bambini. Gli apparecchi possono essere usati da persone
con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali o da persone prive
di esperienza e competenza se sono sorvegliate o sono state istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso
derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio!
Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della targhetta
d’identificazione.
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
nuovo apparecchio di produzione BOSCH.
Con esso avete scelto un elettrodomestico
moderno e di gran pregio.
Trovate ulteriori informazioni sui nostri
prodotti nel nostro sito Internet.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Usare solo in ambienti chiusi. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Prima di sostituire accessori o pezzi di ricambio, che durante il funzio-
namento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato
dalla rete. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non
è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non tirare il cavo di alimentazione su spigoli vivi metterlo a contatto
con superfici calde. Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimenta-
zione di questo apparecchio subisce danni, deve essere sostituito
dal produttore, dal suo servizio assistenza clienti o da persona in pos-
sesso di simile qualificazione. Fare eseguire le riparazioni all’apparec-
chio solo dal nostro servizio assistenza clienti.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo ferite
Pericolo di scariche elettriche
In caso d’interruzione dell’alimentazione elettrica l’apparecchio resta
inserito e dopo l’interruzione si rimette in funzione.
Sostituire gli accessori e gli utensili solo quando l’apparecchio è fermo
(manopola su 0/off) e spina di alimentazione è estratta.
Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai
sotto l’acqua corrente e non lavarlo nella lavastoviglie.
Prima di eliminare un guasto estrarre la spina di alimentazione.
Pericolo di ferite a causa di utensili in rotazione!
Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola.
Per spingere gli ingredienti usare sempre il pestello.
Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua ancora
brevemente a girare. Sostituire l’utensile solo ad ingranaggio fermo.
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Afferrare la lama universale solo sul bordo di presa in plastica. In caso
di mancato utilizzo custodire sempre la lama universale nel coprilama.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti.
Per spingere usare solo il pestello. Tenere le mani lontano dalle lame
taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori.
Afferrare i dischi sminuzzatori solo sul bordo!
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nella cubettatrice applicata!
Rimuovere/applicare la cubettatrice solo quando il motore è fermo.
Nello scomporre/assemblare la cubettatrice afferrare il disco di taglio
solo al centro sul pomello di plastica.
Pericolo di ferite a causa di lame taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore applicato!
Rimuovere/applicare il coperchio solo quando il motore è fermo.
it
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Non toccare a mani nude le lame del frullatore.
Per la pulizia usare una spazzola.
Pericolo di scottature!
Durante la lavorazione di frullati molto caldi, dal imbuto nel coperchio
esce vapore. Introdurre massimo 0,4 litri di liquido molto caldo o che
produce schiuma.
, Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori
Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni.
Attenzione: Lame rotanti.
Attenzione: Utensili rotanti.
Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta
ingredienti.
In queste istruzioni per l’uso si descrivono
diversi modelli. Nelle pagine con figure
si riporta uno specchietto dei diversi modelli
(figura ).
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura
Apparecchio base
1 Manopola
0/off = spento
M = Funzionamento «pulse» alla massi-
ma velocità, mantenere la manopola
per la durata desiderata.
min/max = Regolazione continua della
velocità di lavoro da bassa ad alta.
Pulse = posizione del selettore per
il funzionamento intermittente alla
massima velocità. Consigliato per fare
con il frullatore ad es. frullati al latte.
2 Spia di funzionamento
S’illumina durante il funzionamento.
Lampeggia in caso di errori nell’uso
dell’apparecchio, in caso di attivazione
della sicurezza elettronica ed in caso
di un difetto dell’apparecchio, vedi
il capitolo «Rimedio in caso di guasti».
3 Ingranaggio
4 Vano portacavo
Ciotola con accessori
5 Ciotola
6 Coperchio
7a) Pestello
b) Inserto pestello
Utensili
8Asse motore
9 Portautensili
10 Lama universale con coprilama
11 Portadisco
12 Disco doppia funzione per affettare –
spesso/sottile
13 Disco doppia funzione per grattugiare –
grosso/fine
14 Spremiagrumi
a) Cestello-filtro
b) Cono di spremitura
15 Cubettatrice con asse motore
a) Asse motore
b) Supporto base
c) Mollette di chiusura
d) Gruppo lame
e) Disco di taglio
f) Coprilama
g) Pulitore per griglia di taglio
16 Frullatore *
a) Bicchiere frullatore con ingranaggio
b) Coperchio
c) Apertura di aggiunta
d) Bicchierino dosatore
17 Borsa portaccessori
* Non in tutti i modelli.
it
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Uso
Al primo uso pulire accuratamente appa-
recchio ed accessori, vedi capitolo «Pulizia
ecura».
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una
superficie resistente e pulita.
Estrarre il cavo dal vano portacavo fino
alla lunghezza necessaria.
Ciotola con accessori/Utensili
Lama universale (10)
per sminuzzare e tritare.
Figura
Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola
sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare
in senso orario fino all’arresto.
Inserire la lama universale:
Spingere l’asse motore nel porta-
utensile fino all’arresto.
Applicare il portautensile.
Disporre la lama universale sul porta-
utensile e rilasciare.
Introdurre gli ingredienti.
Applicare il coperchio (freccia del coper-
chio sopra il punto della ciotola) e ruotare
in senso orario.
Il nasello del coperchio deve entrare fino
all’arresto nella fessura dell’impugnatura
della ciotola.
Inserire il pestello e l’inserto pestello.
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Per aggiungere ingredienti, ruotare
la manopola su 0/off.
Estrarre il pestello ed introdurre gli ingre-
dienti attraverso l’apertura d’introduzione.
Aggiungere il liquido attraverso il pestello.
L’inserto del pestello può essere
utilizzato come misurino.
Dischi per sminuzzare
Disco doppia funzione per affettare –
spesso/sottile (12)
per tagliare frutta e verdura.
Indicazione sul disco doppia funzione
per affettare:
«1» per il lato di taglio spesso
«3» per il lato di taglio sottile
it
Attenzione!
Accendere e spegnere l’apparecchio
solo con la manopola (1).
Lo spegnimento mediante apertura
del coperchio (6, 16b) provoca danni
all’apparecchio.
Importante!
Ciotola (5) e bicchiere frullatore (16a)
non sono idonei per l’utilizzo nel forno
a microonde!
Pericolo di ferite a causa di utensili
in rotazione!
Durante il funzionamento non introdurre
mai le mani nella ciotola.
Per spingere gli ingredienti usare sempre
il pestello (7). Dopo avere spento l’appa-
recchio, l’ingranaggio continua ancora
brevemente a girare. Sostituire l’utensile
solo ad ingranaggio fermo.
Attenzione!
Per lavori nella ciotola, l’apparecchio può
essere acceso solo con ciotola applicata
e coperchio applicato e fissato.
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Afferrare la lama universale solo sul bordo
di presa in plastica.
In caso di mancato utilizzo custodire
sempre la lama universale nel coprilama.
Attenzione!
Immettere alimenti da lavorare solo dopo
avere applicato gli utensili.
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Tenere le mani lontano dalle lame taglienti
e dai bordi dei dischi sminuzzatori.
Afferrare i dischi sminuzzatori solo
sul bordo!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Attenzione!
Il disco doppia funzione per affettare non
è idoneo per affettare formaggio duro, pane,
panini e cioccolato.
Affettare solo a freddo le patate cotte,
che nella cottura si mantengono dure.
Disco doppia funzione per grattugiare
– grosso/fine (13)
per grattugiare verdura, frutta e formaggio,
tranne il formaggio duro (per es. parmigiano).
Indicazione sul disco doppia funzione
per grattugiare:
«2» per il lato grattugia grossa
«4» per il lato grattugia fine
Attenzione!
Il disco doppia funzione per grattugiare non
è idoneo per grattugiare noci.
Grattugiare il formaggio tenero solo con
il lato grosso.
Avvertenza:
Dischi idonei per altri scopi sono disponibili
nel commercio specializzato (vedi capitolo
«Accessori speciali»).
Figura
Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola
sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare
in senso orario fino all’arresto.
Inserire l’asse motore nella ciotola.
Togliere la lama dall’involucro protettivo.
Montare la lama sul portadisco.
Ruotare verso l’alto il disco grattugia/
di taglio desiderato. Deporre il disco
sul portadisco in modo che i trascinatori
del portadisco entrino nelle aperture dei
dischi. Il disco deve poggiare sui perni
laterali del portadisco.
Applicare il portadisco con leggera
rotazione sull’asse motore.
Applicare il coperchio (freccia del coper-
chio sopra il punto della ciotola) e ruotare
in senso orario.
Il nasello del coperchio deve entrare fino
all’arresto nella fessura dell’impugnatura
della ciotola.
Inserire il pestello e l’inserto pestello.
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla veloci
desiderata.
Introdurre gli alimenti da tagliare o grattu-
giare. Spingere con il pestello gli alimenti
da tagliare o grattugiare solo con leggera
pressione.
Estrarre il pestello ed introdurre gli ingre-
dienti attraverso l’apertura d’introduzione.
Introdurre gli alimenti lunghi e sottili attra-
verso il pestello. A tal fine rimuovere
l’inserto pestello.
Attenzione!
Vuotare la ciotola prima che sia piena al
punto che gli alimenti tagliati o grattugiati
raggiungano il portadisco.
Nota per la frantumazione di cioccolato:
introdurre il cioccolato prima di accendere
e coprire con il pestello.
Accendere e poi spingere con il pestello.
Dopo il lavoro
Ruotare la manopola su 0/off.
Staccare la spina.
Ruotare il coperchio in senso antiorario
e rimuoverlo.
Estrarre l’utensile:
Estrarre dal contenitore il portauten-
sile con la lama universale.
Staccare l’utensile dal portautensile.
Dopo la pulizia della lama universale,
applicare il coprilama.
Estrarre il portadisco dalla ciotola
prendendolo sulle aperture.
Estrarre il disco.
Estrarre l’asse motore dalla ciotola.
Ruotare la ciotola in senso antiorario
e rimuoverla.
Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura».
Spremiagrumi
per spremere agrumi, per es.
arance, pompelmi, limoni.
Figura
Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola
sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare
in senso orario fino all’arresto.
Inserire l’asse motore nella ciotola.
it
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non introdurre le mani nell’apertura
di aggiunta ingredienti.
Per spingere usare solo il pestello.
Attenzione!
Usare lo spremiagrumi solo nello stato
di montaggio completo.
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Applicare il cestello-filtro sull’asse motore
(freccia dello spremiagrumi sopra la
freccia della ciotola) e ruotare in senso
orario. Il nasello del cestello-filtro deve
entrare fino all’arresto nella fessura
dell’impugnatura della ciotola.
Applicare e premere il cono di spremitura.
Inserire la spina.
Per spremere frutta disporre l’interruttore
rotante sulla velocità bassa e schiacciare
il frutto sul cono di spremitura.
Attenzione!
Prestare attenzione al livello.
Quantità massima lavorabile: 1000 ml succo
di frutta.
Dopo il lavoro
Ruotare la manopola su 0/off.
Staccare la spina.
Ruotare lo spremiagrumi in senso
antiorario e rimuoverlo.
Ruotare la ciotola in senso antiorario
e rimuoverla.
Pulire tutte le parti, vedi «Pulizia e cura».
Cubettatrice
Cubettatrice per il taglio di alimenti
in forma di cubetti.
Regolare la velocità di lavoro conforme-
mente agli alimenti da lavorare.
Bassa velocità di lavoro («min»):
patate, carote e uova cotte; cetrioli; banane;
fragole; meloni.
Media velocità di lavoro:
patate e carote crude; insaccato di carne
tenero (ad es. mortadella); formaggio
da taglio; formaggio a pasta dura; peperoni;
pomodori; cipolle; mele, kiwi.
Avvertenze importanti:
Gli alimenti non devono contenere ossi,
noccioli o altri componenti duri.
Gli alimenti non devono essere congelati.
Per evitare perdita di succo, la frutta/
verdura non deve essere troppo matura.
it
Pericolo di ferite a causa di lame
taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nella cubetta-
trice applicata!
Rimuovere/applicare la cubettatrice solo
quando il motore è fermo.
La cubettatrice funziona solo con il coper-
chio ben stretto.
Nello scomporre/assemblare la cubetta-
trice afferrare il disco di taglio solo al centro
sul pomello di plastica.
Attenzione!
Avvertenze per l’impiego!
La cubettatrice è idonea solo per tagliare
patate (crude o cotte), carote, cetrioli,
pomodori, peperoni, cipolle, banane, mele,
pere, fragole, meloni, kiwi, uova, insaccato
di carne tenero (ad es. mortadella), carne
di pollame cotta o arrostita, disossata.
Non può lavorare formaggio molto morbido
(ad es. mozzarella, feta).
Nel caso di formaggio da taglio
(ad es. Gouda) e di formaggio a pasta
dura (ad es. Emmental), non superare
la quantità 3 kg in un singolo ciclo
di lavorazione.
Prima della lavorazione di frutta con semi
o con nocciolo (mele, pesche ecc.) rimuo-
vere i semi o i noccioli. Disossare la carne
cotta o arrostita prima di lavorarla.
Gli alimenti non devono essere congelati.
L’inosservanza di queste avvertenze può
causare danni alla cubettatrice, compresa
la griglia di taglio e la lama rotante.
La Robert Bosch Hausgeräte GmbH
declina ogni responsabilità per eventuali
danni derivanti da impiego della cubetta-
trice per scopi diversi, da modifiche
o uso improprio.
Questo esclude anche la responsabilità
per danni (ad es. lame deformate
o che hanno perso il filo), derivanti dalla
lavorazione di alimenti non permessi.
Avvertenza importante
Per il lavoro con la cubettatrice
utilizzare l’asse motore fornito
con la cubettatrice (figura
-2).
Attenzione!
Nel lavoro con la cubettatrice non usare
mai il funzionamento intermittente (Pulse).
Attenzione!
Avvertenze per l’impiego!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
Lasciare raffreddare gli alimenti
cotti prima di tagliarli a cubetti, poiché
essi sono allora più consistenti e così
il risultato di taglio è migliore.
Premendo di più o di meno sul pestello
durante il taglio si può influenzare
la lunghezza dei dadi.
Assemblaggio della cubettatrice
Figura
Inserire la lama nel supporto base.
Rispettare le rientranze!
Inserire il disco di taglio nel supporto
base.
Sollevare le 3 mollette di chiusura fino
all’arresto.
Lavorare con la cubettatrice
Figura
Applicare l’asse motore per la cubetta-
trice sull’ingranaggio dell’apparecchio
base.
Applicare la ciotola (freccia sulla ciotola
sopra il punto sull’apparecchio) e ruotare
in senso orario fino all’arresto.
Applicare la cubettatrice.
La freccia sulla cubettatrice e la freccia
sulla ciotola devono coincidere!
La cubettatrice deve andare
completamente in sede sull’asse motore!
Se necessario, servendosi della coper-
tura della lama, ruotare il set di lame nella
posizione corretta (figura
-6).
Rimuovere la copertura della lama.
Applicare il coperchio (freccia del coper-
chio sopra il punto della ciotola) e ruotare
in senso orario.
Il nasello del coperchio deve entrare fino
all’arresto nella fessura dell’impugnatura
della ciotola.
Inserire il pestello e l’inserto pestello.
Inserire la spina.
Ruotare la manopola sulla velocità
di lavoro desiderata.
Introdurre gli alimenti da tagliare nel
pozzetto di carico. Se necessario, aiutare
spingendo leggermente con il pestello.
Se necessario, l’alimento deve essere
prima spezzettato.
Attenzione!
Vuotare tempestivamente il contenitore:
dopo avere lavorato max. 500 grammi,
prima che i dadi raggiungano il livello del
bordo inferiore della cubettatrice.
Dopo il lavoro
Ruotare la manopola su 0/off.
Staccare la spina.
Ruotare il coperchio in senso antiorario
e rimuoverlo.
Applicare la copertura della lama.
Estrarre la cubettatrice dal contenitore.
Ruotare la ciotola in senso antiorario
e rimuoverla.
Rimuovere l’asse motore.
Asportare i residui di alimenti dall’interno
della griglia di taglio con il pulitore per
la griglia.
Frullatore
per miscelare alimenti liquidi
o morbidi, per sminuzzare/tritare
frutta e verdura crude e per fare
la passata di alimenti.
Un frullatore può essere ordinato tramite
il servizio assistenza clienti (codice di ordina-
zione N° 743882).
Attenzione!
Evitare danni al frullatore.
Non lavorare ingredienti surgelati (tranne
cubetti di ghiaccio). Non fare girare a vuoto
il frullatore.
Frullare
Attenzione!
Per mettere il frullatore in funzione, il coper-
chio del frullatore deve essere applicato
e bloccato.
it
Pericolo di ferite a causa di lame
taglienti/ingranaggio in rotazione!
Non introdurre mai le mani nel frullatore
applicato!
Il frullatore funziona solo con il coperchio
ben stretto. Rimuovere il frullatore solo
ad ingranaggio fermo.
Pericolo di scottature!
Durante la lavorazione di frullati molto
caldi, dal imbuto nel coperchio esce
vapore. Introdurre massimo 0,4 litri di
liquido molto caldo o che produce schiuma.
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Figura
Applicare il bicchiere frullatore (freccia sul
frullatore sopra il punto sull’apparecchio)
e ruotare in senso orario fino all’arresto.
Introdurre gli ingredienti.
Quantità massima, liquido = 1,5 litro
(liquidi che formano schiuma o liquidi
molto caldi massimo 0,4 litri).
Quantità ottimale di lavorazione, solidi
= 80 grammi.
Applicare il coperchio e ruotarlo in senso
orario. Il nasello del coperchio deve
entrare fino all’arresto nella fessura
dell’impugnatura del frullatore.
Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata.
Per aggiungere ingredienti, ruotare
la manopola su 0/off.
Rimuovere il coperchio ed introdurre
gli ingredienti
oppure
togliere l’imbuto ed aggiungere un poco
alla volta gli ingredienti solidi attraverso
l’apertura di aggiunta
oppure
introdurre gli ingredienti liquidi attraverso
l’imbuto.
Dopo avere frullato
Ruotare la manopola su 0/off.
Staccare la spina.
Ruotare il frullatore in senso antiorario
e rimuoverlo.
Ruotare il coperchio in senso antiorario
e rimuoverlo.
Consiglio: è opportuno lavare il frullatore
subito dopo l’uso, vedi capitolo «Pulizia
ecura».
Consigli per l’uso
Bevanda per lo sport
270 g miele (dal frigorifero, 5 °C)
5 g cannella
230 g latte
Introdurre miele e cannella nel
frullatore e frullare alla velocità M.
Dopo 5 secondi aggiungere il latte
e frullare per 3 secondi.
Per ulteriori consigli consultare l’acclusa
guida rapida.
Ricette dettagliate per l’utilizzo del nuovo
robot da cucina si trovano anche sotto:
www.bosch-home.com/recipesMCM6
Pulizia e cura
L’apparecchio non ha bisogno di manuten-
zione!
Una pulizia accurata garantisce una lunga
durata.
Per ulteriori informazioni leggere la guida
rapida.
Attenzione!
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Possibili danni alle superfici.
Consigli:
Nella lavorazione per es. di carote
e cavolo rosso, sulle parti di plastica
si formano macchie colorate, che
possono essere rimosse con qualche
goccia di olio alimentare.
Se necessario lavare la borsa
portaccessori. Osservare le indicazioni
per il trattamento nella borsa.
Pulire l’apparecchio base
Staccare la spina.
Pulire l’apparecchio base con un panno
umido. Se necessario utilizzare un poco
di detersivo per stoviglie.
Infine asciugare l’apparecchio.
Pulire la ciotola con gli accessori
it
Pericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua
corrente e non lavarlo nella lavastoviglie.
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Afferrare la lama universale solo sul bordo
di presa in plastica.
In caso di mancato utilizzo custodire
sempre la lama universale nel coprilama.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
Per evitare possibili deformazioni, non incas-
trare le parti di plastica nella lavastoviglie.
Lavare lo spremiagrumi
Tutte le parti sono lavabili in lavastoviglie.
È preferibile lavare il cono di spremitura
su tutti i lati sotto acqua corrente subito
dopo l’uso. Così i residui non si essiccano.
Lavare la cubettatrice
Il supporto base (15b) è lavabile in lavasto-
viglie. Non lavare in lavastoviglie tutte le altre
parti, le lame perdono il filo!
Per il lavaggio, scomporre la cubettatrice:
Figura
Premere verso l’esterno le 3 mollette
di chiusura e rimuovere il disco di taglio.
Estrarre la lama dal supporto base.
Asportare i residui di alimenti dall’interno
della griglia di taglio con il pulitore per
la griglia.
Lavare in lavastoviglie il supporto base.
Sciacquare preliminarmente tutte le parti
sotto acqua corrente. Pulire le parti con
una spazzola.
Pulire il frullatore
È opportuno lavare il frullatore subito dopo
l’uso. Così facendo non si attaccano residui
e la plastica non viene corrosa (per es. da olî
eterici contenuti nelle spezie).
Il bicchiere frullatore, il coperchio e l’imbuto
sono lavabili in lavastoviglie.
Non lavare il set di lame nella lavastoviglie,
bensì sotto acqua corrente.
Non lasciare in ammollo in acqua!
Consiglio: versare un poco di acqua con
detersivo per piatti nel frullatore applicato.
Accendere il frullatore per pochi secondi
alla velocità M. Versare l’acqua e sciacquare
poi il frullatore con acqua pura.
Scomporre il frullatore
Figura
Afferrare l’inserto lame sulle alette
e ruotarlo in sento anti orario.
L’inserto lame si stacca.
Togliere l’inserto lame e rimuovere
l’anello di tenuta.
Comporre il frullatore
Applicare l’anello di tenuta sull’inserto
lame.
Inserire l’inserto lame dal basso nel
bicchiere frullatore.
Avvitare saldamente con le alette l’inserto
lame in senso orario. Ciò facendo ruotare
almeno finché un’aletta non copre
il riferimento sul bicchiere frullatore
(posizione –> Figura
-6).
Conservazione
cáÖìê~=
Riporre gli utensili ed i dischi sminuzza-
tori nella borsa portaccessori.
Per conservare la lama universale
applicare sempre il coprilama.
Riporre il cavo spingendolo a piccole
pieghe nel vano portacavo.
Rimedio in caso di guasti
it
Avvertenza importante
Tutte le parti della ciotola, incl. gli
accessori (5–7) e gli utensili (8–14)
sono lavabili in lavastoviglie.
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Nello scomporre/assemblare la cubetta-
trice afferrare il disco di taglio solo al centro
sul pomello di plastica.
Pericolo di ferite da lame taglienti!
Non toccare a mani nude le lame del frulla-
tore. Per la pulizia usare una spazzola.
Pericolo di ferite!
Quando l’apparecchio non è in uso estrarre
la spina di rete.
Pericolo di ferite!
Prima di eliminare un guasto estrarre
la spina di alimentazione.
Avvertenza importante
Un errore nell’uso dell’apparecchio,
un’attivazione della sicurezza elet-
tronica oppure un difetto dell’appa-
recchio viene visualizzato dall’inter-
mittenza della spia di funziona-
mento.
44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Apparecchio base
Guasto:
L’apparecchio non funziona più.
Causa possibile:
L’apparecchio è stato sovraccaricato
(ad es. utensile bloccato da un alimento)
e si è attivata la sicurezza elettronica.
Rimedio:
Ruotare la manopola su 0/off.
Staccare la spina.
Eliminare la causa del sovraccarico.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
Causa possibile:
È stato fatto il tentativo di applicare la ciotola
o il frullatore sull’apparecchio acceso.
Rimedio:
Ruotare la manopola su 0/off.
Applicare la ciotola o il frullatore.
Rimettere l’apparecchio in funzione.
Ciotola/coperchio/accessori
Guasto:
L’apparecchio non si avvia.
Causa possibile:
Parti non applicate correttamente.
Rimedio:
Ruotare la manopola su 0/off.
Applicare le parti seguendo le corrispon-
denti indicazioni in questo libretto d’istru-
zioni.
Accessorio speciale
(Reperibili presso i rivenditori specializzati,
se non compresi nella fornitura)
Disco per patatine fritte (MUZ45PS1)
Per tagliare patate crude, per fare le patatine
fritte.
Disco verdura Asia (MUZ45AG1)
Taglia frutta e verdura in strisce sottili,
per piatti di verdure asiatici.
Disco grattugia grosso (MUZ45RS1)
Per grattugiare patate crude, ad es.
per frittelle di patate o canederli.
Disco per frittelle di patate
(MUZ45KP1)
Per grattugiare patate crude, per preparare
patate sminuzzate e arrostite in padella
o frittelle di patate, e per affettare frutta
e verdura a fette spesse.
Avvertenze sulla rottamazione
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche dismesse
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro normativo per
un ritiro e riciclaggio degli apparecchi dismessi
in tutta l’UE.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi-
zioni di garanzia pubblicate dal nostro rappre-
sentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è comun-
que necessario presentare il documento
di acquisto.
it
Avvertenza importante
Se questo non bastasse per eli-
minare il malfunzionamento,
preghiamo di rivolgersi al servizio
assistenza clienti (vedi indirizzi alla
fine di questo fascicolo).
Con riserva di modifiche.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Bosch MCM64080 Manuale utente

Categoria
Robot da cucina
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per