NiceHome PR100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Dane Techniczne
POLSKI
Ostrzeżenia
Automatyka do bram i drzwi musi być montowana, odbierana i odda-
wana do użytku przez wykwalikowany i doświadczony personel, który ma
obowiązek zaplanowania prób na podstawie istniejących zagrożeń oraz
sprawdzenia zgodności z obowiązującymi przepisami prawa, normami i
innymi regulacjami. Firma Nice nie ponosi odpowiedzialności za szko-
dy spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem produktu, niezgodnym z
przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji. Materiał opakowanio-
wy podlega utylizacji zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie wolno zanurzać
baterii buforowej w wodzie lub innych cieczach. W razie dostania się płynu
do urządzenia należy natychmiast odłączyć od niego baterię i skontakto-
wać się z serwisem Nice. Stosowanie urządzenia w takich warunkach może
spowodować zagrożenie. Bateria buforowa nie powinna znajdować się w
pobliżu silnych źródeł ciepła czy płomieni. Może to prowadzić do jej uszko-
dzenia lub usterek, pożarów lub sytuacji niebezpiecznych. W razie dłu-
giego okresu nieużytkowania, w celu zabezpieczenia przed wyciekaniem z
baterii substancji szkodliwych, zalecane jest odłączenie jej od urządzenia i
przechowywanie w suchym miejscu.
Opis i przeznaczenie użytkowe
Bateria buforowa PR100 (rys. 1) nadaje się do montażu wyłącznie w auto-
matach do bram wyposażonymi w centrale sterujące rmy Nice Home. Bate-
ria umożliwia gromadzenie energii, kiedy automat zasilany jest z sieci elek-
trycznej i zastępowanie tego źródła energii w przypadku braku zasilania sie-
ciowego (działanie buforowe). Bateria umożliwia około dziesięciokrotne uru-
chomienie bramy w przypadku braku napięcia w głównej sieci elektrycznej.
W zależności od typu automatu podczas użytkowania baterii buforowej
manewry mogą być wykonywane wolno, nawet jeśli ustawiona została duża
prędkość.
Instalacja
Czynności montażowe baterii buforowej PR100 należy przeprowadzać
po odłączeniu urządzenia od zasilania sieciowego.
01. W zależności od rodzaju automatu, należy usunąć osłonę zabezpiecza-
jącą złącze baterii.
02. Włożyć klucz do specjalnego zamka.
03. Za pomocą specjalnego kabla, znajdującego się na wyposażeniu, pod-
łączyć łącznik baterii buforowej z łącznikiem centrali sterującej:
BRAMY PRZESUWNE: patrz rys. 2
BRAMY SKRZYDŁOWE: patrz rys. 3, rys. 4
DRZWI GARAŻOWE: patrz rys. 5
Uwaga: węższy łącznik podłączyć od strony baterii, a szerszy od strony
centrali. Podczas podłączania łączników nie jest wymagane przestrze-
ganie biegunowości.
Sprawdzenie działania i testowanie
Poniższe kontrole należy wykonać niezwłocznie po podłączeniu baterii do
centrali.
01. Sprawdzić, czy kontrolka L2 (rys. 1) świeci, wskazując, że bateria
dostarcza energię do urządzenia. Sprawdzić, czy poszczególne kontro-
lki znajdujące się na centrali wskazują jej prawidłowe działanie.
02. Jeżeli tak nie jest, bateria może być całkowicie rozładowana. W takim
przypadku należy przejść do następnego kroku, czyli pozostawić auto-
mat na kilka godzin podłączony do zasilania sieciowego, a następnie
ponownie sprawdzić jego działanie.
03. Podłączyć automat do zasilania sieciowego i sprawdzić, czy kontrolka
L1 (rys. 1) świeci, wskazując, że bateria ładuje się prawidłowo.
04. Wykonać przynajmniej jeden manewr otwarcia i zamknięcia automatu,
aby sprawdzić, czy wszystkie elementy pracują idealnie, kiedy podłą-
czone jest zasilanie sieciowe.
05. Odłączyć automat od zasilania sieciowego; sprawdzić, czy kontrolka L2
(rys. 1) świeci, a następnie wykonać przynajmniej jeden manewr otwar-
cia i zamknięcia automatu, aby sprawdzić, czy wszystkie elementy pra-
cują prawidłowo także przy zasilaniu z baterii.
Uwaga: w zależności od typu automatu, podczas użytkowania baterii bufo-
rowej manewry mogą być wykonywane wolno, nawet jeśli ustawiona zosta-
ła duża prędkość.
05. Po zakończeniu prób podłączyć ponownie automat do zasilania siecio-
wego.
Konserwacja, wymiana akumulatorów, utylizacja
Bateria buforowa PR100 nie wymaga konserwacji, jednak w przypadku
dłuższego okresu nieużywania należy odłączać ją od urządzenia i przecho-
wywać w suchym miejscu.
Akumulatory należy wymienić, kiedy ich trwałość zmniejszy się znacząco
na skutek zużycia. Czynność tę może wykonać wyłącznie wykwalikowany
personel techniczny. W tym celu należy skontaktować się z serwisem Nice.
Akumulatory zawierają ołów i inne substancje zanieczyszcza-
jące. Również niektóre elementy elektryczne mogą zawierać sub-
stancje skażające. Nie wolno wyrzucać ich do odpadów komunal-
nych, należy zastosować metody przewidziane w lokalnych regu-
lacjach prawnych.
Specykacja techniczna
PR100 została wyprodukowana przez grupę
Nice S.p.A. (TV) Italy. W celu ulepszenia produk-
tów grupa Nice S.p.A. zastrzega sobie prawo do
zmiany specykacji technicznej w dowolnym mo-
mencie bez wcześniejszego powiadomienia. Tym
niemniej spółka gwarantuje przewidziane funkcje
i przeznaczenie użytkowe urządzeń.
Uwaga: we wszystkich specykacjach technicz-
nych uwzględniono temperaturę 20°C.
Bateria buforowa PR100
Uwaga: osiągi akumulatorów ołowiowych za-
leżą od warunków ich użytkowania: temperatura,
pobór prądu, stan naładowania i wiek akumulatora
mogą znacząco wpłynąć na zmianę przedstawio-
nych poniżej danych
Typ: Zestaw baterii 24 V wyposażony w łado-
warkę do zasilania automatyki bram i drzwi an-
tywłamaniowych w razie braku zasilania z sieci
elektrycznej.
Zastosowana technologia: Gromadzenie
energii elektrycznej za pomocą hermetycznych,
niewymagających konserwacji akumulatorów oło-
wiowych
Napięcie ładowania-rozładowania: 28
V przy maksymalnym naładowaniu; 16 V przy
maksymalnym rozładowaniu (kiedy bateria jest
całkowicie rozładowana, zostaje automatycznie
odłączona)
Prąd wyjściowy: 4 A znamionowy; 7,5 A co 3
sekundy, przy ruszaniu
Zdolność gromadzenia energii: 1,2 Ah,
odpowiadające 12 godzinom trwałości podczas
pracy automatu w trybie stand-by lub 5 minutom
przy obciążeniu 4 A, odpowiadającym średnio co
najmniej 10 manewrom
Czas całkowitego ładowania: około 16 go-
dzin
Cykl życia akumulatorów: szacowany na 4
÷ 6 tygodni, ponad 1000 cykli w stanie rozłado-
wania 30%, ponad 500 cykli w stanie rozładowa-
nia 50%, ponad 200 cykli w stanie rozładowania
100%
Temperatura otoczenia pracy: -20°C ... 50°C
(wydajność akumulatorów zmniejsza się wraz ze
spadkiem temperatury. W temperaturze -10°C
wydajność wynosi 30%. Cykl życia akumulatorów
zmniejsza się wraz ze wzrostem temperatury, w
40°C ich trwałość eksploatacyjna maleje do 2 lat)
Montaż i podłączenia: Montaż w specjalnie
przygotowanych przegrodach centrali lub moto-
reduktorów. Podłączenie za pomocą specjalnego
przewodu dostarczanego w zestawie
Stopień ochrony: IP30 (użytkowanie wyłącznie
w centralach lub motoreduktorach, a także innych
środowiskach chronionych)
Wymiary/waga: 104 x 53 h 143 mm/1450 g
Instrukcja przetłumaczona z języka włoskiego
ITALIANO
Caratteristiche tecniche
Avvertenze
L’installazione, il collaudo e la messa in servizio delle automazioni per
porte e cancelli deve essere eseguita da personale qualicato ed esperto
che dovrà farsi carico di stabilire le prove previste in funzione dei rischi pre-
senti; e di vericare il rispetto di quanto previsto da leggi, normative e rego-
lamenti. Nice non risponde dei danni risultanti da un uso improprio del
prodotto; diverso da quanto previsto nel presente manuale. Il materiale
dell’imballaggio deve essere smaltito nel pieno rispetto dellanormativa lo-
cale. Evitare che la batteria tampone possa venire immersa in acqua o
altre sostanze liquide. Qualora sostanze liquide siano penetrate all’interno
del dispositivo, scollegarla immediatamente dall’automatismo e rivolgersi al
servizio assistenza Nice; l’uso del dispositivo in tali condizioni può causare
situazioni di pericolo. Non tenere la batteria tampone vicino a forti fonti
di calore esporla a amme; tali azioni possono danneggiarla ed essere
causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo Nel caso di
lunghi periodi di inutilizzo, per evitare il rischio di perdite di sostanze nocive
dalla batteria tampone è preferibile scollegarla dall’automatismo e custodirla
in un luogo asciutto.
Descrizione e destinazione d’uso
La batteria tampone PR100 (g.1) può essere installata esclusivamente in
impianti di automazione per cancelli e porte da garage con centrali di co-
mando della linea Nice Home; consente di accumulare energia durante il
periodo in cui l’automatismo è alimentato dalla rete elettrica e di restituirla in
caso di mancanza della tensione di rete (funzionamento tampone); permette
circa una decina di azionamenti dell’automazione in assenza di tensione della
rete elettrica principale.
A seconda del tipo di automazione, quand’è in funzione la batteria tampone i
movimenti potrebbero avvenire in velocità “lenta” anche se fosse selezionata
la velocità “veloce”.
Installazione
Le operazioni d’installazione della batteria tampone PR100 devono essere
eseguite in assenza di tensione di rete all’impianto.
01. A seconda del tipo di automazione, rimuovere la protezione che copre
l’innesto della batteria.
02. Inserire la batteria nell’apposito alloggio.
03. Attraverso l’apposito cavo in dotazione collegare il connettore della bat-
teria tampone con il connettore nella centrale di comando:
CANCELLI SCORREVOLI: vedere g. 2
CANCELLI A BATTENTE: vedere g. 3, g. 4
PORTE DA GARAGE: vedere g. 5
Attenzione: usare il connettore più stretto dal lato della batteria tam-
pone e quello più largo dal lato della centrale; nell’inserimento dei con-
nettori non è necessario rispettare alcuna polarità.
Verica del funzionamento e collaudo
Le seguenti veriche vanno fatte immediatamente dopo aver collegato la
batteria alla centrale.
01. Vericare che il led L2 (g.1) sia acceso ad indicare che la batteria sta
fornendo energia all’impianto. Vericare che i vari led sulla centrale diano
indicazione del corretto funzionamento della stessa.
02. Se tutto questo non avviene è probabile che la batteria sia completa-
mente scarica; quindi eseguire il passo successivo ed attendere qualche
ora con l’automazione sotto tensione di rete prima di eseguire nuova-
mente la verica del funzionamento.
03. Collegare l’automazione alla tensione di rete e vericare che il led L1
(g.1) sia acceso ad indicare che la batteria si sta correttamente ricari-
cando.
04. Eseguire almeno una manovra di apertura e chiusura dell’automazione
con lo scopo di vericare che tutto sia perfettamente funzionante nel
caso di presenza di tensione di rete.
05. Scollegare l’automazione dalla tensione di rete; vericare che il led L2
(g.1) sia acceso quindi eseguire almeno una manovra di apertura e
chiusura dell’automazione per vericare che tutto sia perfettamente fun-
zionante anche nel caso di funzionamento a batteria.
Nota: a seconda del tipo di automazione, quand’è in funzione la batteria
tampone i movimenti potrebbero avvenire in velocità “lenta” anche se fosse
selezionata la velocità “veloce”.
06. Al termine delle prove ricollegare l’automazione dalla tensione di rete.
Manutenzione, sostituzione degli accumulatori, smaltimento
La batteria tampone PR100 non necessita di alcuna manutenzione è però
opportuno scollegarla dall’automazione nel caso di lunghi periodi di inutilizzo
e custodirla in un luogo asciutto.
La sostituzione degli accumulatori si rende necessaria quando, per effetto
dell’invecchiamento, l’autonomia si riduce sensibilmente. Questa operazione
può essere eseguita solo da personale tecnico qualicato; rivolgersi al ser-
vizio assistenza Nice.
Gli accumulatori contengono piombo ed altre sostanze inqui-
nanti; alcuni componenti elettronici possono contenere sostanze
inquinanti: non gettarli nei riuti comuni ma utilizzare i metodi previsti
dai re golamenti locali.
Caratteristiche tecniche
PR100 è prodotto da NICE S.p.A. (TV) Italy. Allo
scopo di migliorare i prodotti, NICE S.p.A. si ri-
serva il diritto di modicare le caratteristiche tec-
niche in qualsiasi momento e senza preavviso,
garantendo comunque funzionalità e destinazione
d’uso previste.
Nota: tutte le caratteristiche tecniche sono riferite
alla temperatura di 20°C.
Batteria tampone PR100
Nota: le prestazioni degli accumulatori al piombo
sono inuenzati dalle condizioni di utilizzo: tem-
peratura, corrente assorbita, stato di carica e
l’anzianità dell’accumulatore possono far variare
sensibilmente i dati riportati
Tipologia: Kit di batterie 24V completo di cari-
cabatterie per l’alimentazione di automatismi di
cancelli e portoni automatici nel caso di mancan-
za di tensione elettrica di rete
Tecnologia adottata: Accumulo di energia
elettrica con accumulatori ermetici al piombo
senza manutenzione
Tensione carica-scarica: 28V alla massima
carica; 16V alla massima scarica (la batteria viene
automaticamente scollegata quando è totalmen-
te scarica)
Corrente erogabile: 4A nominali; 7,5A per 3
secondi, allo spunto
Capacità di accumulo: 1,2Ah, corrispondenti
ad una autonomia di circa 12 ore con automati-
smo in stand-by; oppure 5 minuti con un carico
di 4A corrispondenti ad una media di almeno 10
manovre
Tempo di ricarica completa: 16 ore circa
Vita accumulatori: stimata in 4 ÷ 6 anni;
oppure, oltre 1000 cicli per profondità di scarica
del 30%, oltre 500 cicli per scarica del 50%, oltre
200 cicli per scarica del 100%
Temperatura ambientale di funzionamen-
to: -20 ... 50°C (l’efcienza degli accumulatori
diminuisce col diminuire della temperatura, a
-10°C l’efcienza è del 30%; la vita degli accu-
mulatori diminuisce con l’aumentare della tempe-
ratura, a 40°C la vita può ridursi a 2 anni
Montaggio e collegamenti: Inserimento nei
vani appositamente predisposti delle centrali o
motoriduttori. Collegamento con apposito cavet-
to in dotazione
Grado di protezione: IP30 (utilizzo solo all’in-
terno delle centrali o motoriduttori o altri ambienti
protetti Dimensioni / peso: 104 x 53 h 143
mm / 1450 g
Istruzioni originali
ENGLISH
Warnings
The installation, testing and set-up of automation devices for doors and
gates must be performed by qualied and experienced personnel who must
also determine the type of tests required based on the risks involved, and
ensure that laws, standards and regulations in force are complied with.
Nice disclaims responsibility for any damage resulting from improper use
of the product; the only use authorized by the manufacturer is the one
described in this manual. The packaging materials must be disposed of
in compliance with the regulations locally in force. The buffer battery must
not be immersed in water or any other liquid substances. If liquid substanc-
es should penetrate inside the device, disconnect it from the automation
system immediately and call Nice customer service; using the device under
these conditions could be hazardous. Do not place the buffer battery near
heat sources or expose it to open ames; this could damage the device and
cause malfunctions, re hazards or other dangers. In case of prolonged
inactivity, to avoid the possibility that harmful substances may leak from the
buffer battery, the latter should be disconnected from the automation sys-
tem and stored in a dry location.
Description and Intended Use
The PR100 buffer battery (g.1) may only be installed in gate automation
systems equipped with Nice Home control units. The battery enables the
storage of energy while the automation is powered by the electrical mains,
energy that is returned to the system in the event of a power failure (buffer
operation); it enables approximately ten gate activations in the absence of
power from the electrical mains.
Depending on the type of automation, when the system is powered by the
buffer battery the movements may take place at “slow” speed even if the
“fast” speed was selected.
Installation
The power supply to the system must be disconnected during installation
of the PR100 buffer battery.
01. Depending on the type of automation, remove the protection that cov-
ers the battery connector.
02. Insert the battery in its designated housing.
03. Using the cable provided for this purpose, connect the buffer battery
connector to the connector in the control unit:
SLIDING GATES: see g. 2
SWING GATES: see g. 3, g. 4
GARAGE DOORS: see g. 5
Warning: plug the smaller connector into the buffer battery and the
larger one into the control unit; no polarity needs to be observed when
plugging in the connectors.
Operational Checks and Testing
The following tests should be carried out immediately after connecting the
battery to the control unit.
01. Make sure that the L2 led (g.1) is on, showing that the battery is sup-
plying energy to the system. Make sure that the different LEDs on the
control unit signal that the latter is operating properly.
02. If these things do not occur it probably means that the battery is com-
pletely exhausted; in this case proceed to the next step and wait a few
hours with the automation system powered by the mains before you
test the operation of the battery again.
03. Connect the automation system to the mains power supply and see
whether the L1 led (g.1) lights up to signal that the battery is recharg-
ing correctly.
04. Activate at least one opening and closing manoeuvre to make sure
that the system operates properly when it is powered by the electrical
mains.
05. Disconnect the automation system from the electrical mains; make sure
that the L2 led (g.1) lights up, then activate at least one opening and
closing manoeuvre to make sure that the system operates properly also
when it is powered by the battery.
Note: depending on the type of automation, when the system is powered
by the buffer battery the movements may take place at “slow” speed even if
the “fast” speed was selected.
06. At the end of the tests, reconnect the automation to the electrical mains.
Maintenance, Storage Battery Replacement, Disposal
The PR100 buffer battery does not require any maintenance; however, in
case of long periods of inactivity, it should be disconnected from the system
and stored in a dry location.
Storage batteries should be replaced whenever their autonomy is signi-
cantly reduced as a result of aging. This operation may only be performed
by qualied technicians; please contact Nice customer service.
Storage batteries contain lead and other polluting substances;
certain electronic components may contain polluting substances:
do not dispose of them with other common waste. Use the dis-
posal methods established by the regulations locally in force.
Technical Characteristics
PR100 is produced by Nice S.p.A. (TV) Italy. Nice
S.p.A., in order to improve its products, reserves
the right to modify their technical characteristics
at any time without prior notice. In any case, the
manufacturer guarantees their functionality and
tness for the intended purposes.
Note: all the technical characteristics refer to a
temperature of 20°C.
PR100 buffer battery
Note: the performances of lead-acid storage bat-
teries are affected by their operating conditions:
temperature, absorbed current, state of charge
and age of the storage battery may cause signi-
cant variations in the data shown below
Type: 24V battery kit, complete with battery
charger, suitable for powering gate and door auto-
mation systems in the event of mains power failures
Technology adopted: Storage of electrical
power by means of maintenance-free hermetic
lead-acid storage batteries
Charge/discharge voltage: 28V at maxi-
mum charge; 16V at maximum discharge (when
it is totally exhausted, the battery is disconnected
automatically)
Current delivered: Rated 4A; 7.5A for 3 sec-
onds, starting current
Storage capacity: 1.2Ah, corresponding to
an autonomy of approximately 12 hours with the
automation system in stand-by mode; or 5 min-
utes with a load of 4A corresponding to an aver-
age of at least 10 manoeuvres
Complete recharge time: Approximately 16
hours
Storage battery life: Estimated at 4 ÷ 6 years;
or, over 1000 cycles for 30% discharge depth,
over 500 cycles for 50% discharge, over 200
cycles for 100% discharge
Ambient operating temperature: -20 ...
50°C (storage battery efficiency decreases at
lower temperatures: at -10°C efciency is 30%;
storage battery lifetime decreases at higher tem-
peratures: at 40°C, lifetime expectation could be
reduced to 2 years
Mounting and connections: Installation in
the compartments provided in the control units or
gearmotors. Connection via supplied cable
Protection class: IP30 (to be used only inside
control units or gearmotors or other protected
environments)
Dimensions / weight: 104 x 53 h 143 mm /
1450 g
Technical characteristics
Instructions translated from Italian
  • Page 1 1
  • Page 2 2

NiceHome PR100 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario