Zeiss Victory V6 (3-18x50 | 5-30x50) Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

ZEISS CONQUEST V6
3-18x50 | 5-30x50
Gebrauchshinweise
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 10.2017
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
GEBRAUCHSHINWEISE
Die Produkte der Marke ZEISS sind geprägt durch hervorragende optische
Leistungen, präzise Verarbeitung und lange Lebensdauer.
Bitte beachten Sie folgende Gebrauchshinweise, damit Sie Ihr Zielfernrohr optimal
nutzen können und es Ihnen über viele Jahre ein zuverlässiger Begleiter wird.
Informationen für Ihre Sicherheit
Batterie-Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien eines in Ihrem Land
evtl. vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien ab.
Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
abschaltet und signalisiert „Batterie leer“.
nach längerem Gebrauch der Batterie nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Umwelteinflüsse
Schauen Sie keinesfalls mit dem Zielfernrohr in die Sonne oder Laserlichtquellen,
dies kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Setzen Sie das Gerät nicht ohne Schutzdeckel längere Zeit der Sonne aus. Das
Objektiv und das Okular können wie ein Brennglas wirken und innen liegende
Bauteile, als auch daher liegende Objekte, zerstören.
Vermeiden Sie Berührungen der Metalloberfläche nach Sonneneinstrahlung oder
lte.
Verschluckungsgefahr
Lassen Sie Batterien und die abnehmbaren Außenteile nicht in die Hände von
Kindern geraten (Verschluckungsgefahr).
Funktion
Vor dem Arbeiten am an der Waffe montierten Zielfernrohr stets überprüfen und
gewährleisten, dass die Schusswaffe entladen ist.
Zum Schutz vor Verletzungen achten Sie im montierten Zustand auf ausreichend
Augenabstand.
Bitte vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass Ihr Zielfernrohr einwandfrei
funktioniert.
Prüfen Sie durch Hindurchschauen, ob die Optik ein klares, ungestörtes Bild
liefert.
Bei grober Behandlung ist eine Dejustierung nicht auszuschließen.
Die richtige Einstellung des Absehens prüfen Sie durch Kontrollschießen.
Lieferumfang
ZEISS Conquest
®
V6 Zielfernrohre mit Absehenbeleuchtung:
Produkt Best.-Nr.
Lieferumfang
Conquest V6 3-18x50 52 22 41
Zielfernrohr
Schutzkappe
Elevationsdeckel
Optikreinigungstuch
Quick-Guide
Conquest V6 5-30x50 52 22 51
TECHNISCHE DATEN 3-18x50 5-30x50
Vergrößerung 3.0 18.0 5.0 30.0
Wirksamer Objektivdurchmesser mm 28.6 50.0 47. 8 50.0
Austrittspupillen-Durchmesser mm 9.5 2.8 9.5 1.7
Dämmerungszahl 8.5 30.0 14.1 38.7
Sehfeld
ft/100yds
(m/100m)
37.2
(12.4)
6.3
(2.1)
22.2
(7.4)
3.6
(1.2)
Objektiver Sehwinkel ° 7.1 1.2 4.2 0.7
Dioptrien-Verstellbereich dpt -3 / + 2 -3 / + 2
Augenabstand in (mm) 3.5 (90) 3.5 (90)
Parallaxfrei yds (m) 50 - ∞ 50 - ∞
Verstellbereich
MOA
(cm/100m)
103x58
(300x170)
62x34
(180x100)
Verstellung pro Klick MOA (cm) 1/4 (0.7) 1/4 (0.7)
Mittelrohrdurchmesser mm 30 30
Okularrohrdurchmesser mm 45.5 45.5
Objektivrohrdurchmesser mm 56 56
Vergütung LotuTec
®
LotuTec
®
Stickstofllung
Wasserdichtigkeit mbar 400 400
Funktionstemperatur °F (°C)
-12 / +122
(-25 / +50)
-12 / +122
(-25 / +50)
Länge in (mm) 13.3 (338) 14.9 (380)
Gewicht ohne Innenschiene oz (g) 22.2 (630) 27.9 (740)
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten.
Scharfstellen des Absehens
Die Scharfeinstellung des Absehens erfolgt durch Drehen des Okulars (1).
Es empfiehlt sich, diese Einstellung bei einer höheren Vergrößerungsstufe
vorzunehmen. Das Absehen bleibt dann über den gesamten Vergrößerungsbereich
gleichbleibend scharf.
Hinweis: Zum Schutz vor Verletzungen ist an der Okularfassung ein Gummiring (2)
angebracht.
Vergrößerungswechsel
Sie können alle Vergrößerungen zwischen der niedrigsten und höchsten
Vergrößerungsstufe stufenlos einstellen. Der Vergrößerungswechsel erfolgt durch
Drehen des Wechslers (3) am Okularstutzen. Die Vergrößerungsstufen sind durch
Zahlen und Markierungen gekennzeichnet.
Hinweis: Für den Gebrauch in der Dämmerung bzw. Nacht:
Drehung nach links bis zum Anschlag – höchste Vergrößerung.
Drehung nach rechts bis zum Anschlag – niedrigste Vergrößerung.
Wenn der Nocken des Vergrößerungswechslers nach oben steht, ist die mittlere
Vergrößerung eingestellt.
2 | 5 DE
(1)
(2)
(3)
Parallaxeeinstellung
Durch Drehen des Verstellknopfes (4) kann die optimale Schärfe für jede
Zielentfernung eingestellt und Zielfehler durch Parallaxe vermieden werden.
Montage Grundeinstellung
Um sicherzustellen, dass Waffe und Zielfernrohr als eine Einheit perfekt
zusammenwirken, sollte das Zielfernrohr immer von einem qualifizierten
Büchsenmacher montiert werden. Verletzungen am Auge, in Folge des Rückstoßes
der Waffe, lassen sich durch die ordnungsgemäße Montage im richtigen
Augenabstand vermeiden. Der richtige Augenabstand ist darüber hinaus ein Garant
für das volle Sehfeld.
Das Justieren des Zielfernrohres ZEISS Conquest V6 zur Waffe
Das Justieren der ZEISS Conquest V6 Zielfernrohre zur Waffe, also die Korrektur bei
Abweichungen der Treffpunktlage, wird durch die Klick-Rastung in der Höhen- und
Seitenverstellung des Absehens erleichtert. Dabei ist in folgender Weise zu verfahren:
a) Nach Abschrauben der Schutzkappen (5 bzw. 6) lässt sich das Absehen durch
Drehen der Verstellknöpfe in der Höhe (7) und in der Seite (8) verstellen.
Bei den Zielfernrohren der ZEISS Conquest V6 Serie entspricht 1 Klick einer
Verstellung von ¼ MOA.
Schießt die Waffe tief, erfordert dies eine Schusskorrektur nach oben
(Richtung „H“), entsprechend einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn des
Verstellknopfes (7).
Schießt die Waffe hoch, erfordert dies eine Schusskorrektur nach unten,
entsprechend einer Drehung im Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (7).
Schießt die Waffe links, erfordert dies eine Schusskorrektur nach rechts
(Richtung „R“), entsprechend einer Drehung gegen den Uhrzeigersinn des
Verstellknopfes (8).
Schießt die Waffe rechts, erfordert dies eine Schusskorrektur nach links,
entsprechend einer Drehung im Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (8).
b) Nach dem Einschießen den Knopf (7 bzw. 8) nach oben aus der Rastung
herausziehen und die Nullmarkierung des Teilringes (9) auf die Indexmarke (10)
stellen. Knopf (7 bzw. 8) nach unten in die Rastung drücken.
Der Index dient dazu, bei späteren Verstellungen des Absehens (für andere
Entfernungen oder andere Laborierungen) die ursprüngliche Stellung
wiederzufinden.
c) Nicht vergessen: Schutzkappe (5 bzw. 6) wieder aufschrauben.
Hinweis: Bei der Lieferung der Zielfernrohre der ZEISS Conquest V6 Serie ist
das Absehen auf die Mitte des Verstellbereiches und die Nullmarkierung der
Verstellknöpfe (7 bzw. 8) auf die Indexmarke (10) eingestellt. Von dieser Einstellung
aus ist eine Verstellung nach oben und unten bzw. nach rechts und links über die
Hälfte der nachfolgend in der Tabelle angegebenen Verstellbereiche möglich.
Hinweis: Die Zielfernrohre ZEISS Conquest V6 sind so konstruiert, dass bei der
Betätigung der Absehenverstellung eine entsprechende Bewegung des Absehens
selbst zum Zentrum des Bildes nicht zu erkennen ist. Das Absehen bleibt bei allen
Verstellungen immer im Zentrum des Bildes.
3 | 5 DE
(6)
(7)
(8)
(10)
(10)
(9)
(9)
(5)
50 m
(4)
...
(4)
Ballistic Turret für ZEISS CONQUEST V6 Zielfernrohre
Ist Ihr ZEISS CONQUEST V6 Zielfernrohr mit dem Ballistic Turret ausgerüstet,
haben Sie die Möglichkeit schnell und einfach auf unterschiedlichste Distanzen
„Fleck“ zu halten. Der Geschossabfall wird durch Verstellen der Visierlinie des
Zielfernrohres entsprechend der Entfernung kompensiert, ohne die Schutzkappe der
Absehenverstellung zu entfernen.
Der Drehknopf (12) ist mit einer linearen Teilung von 1 bis 75 versehen. Der Abstand
von Teilstrich zu Teilstrich beträgt 1 Klick entsprechend ¼ MOA. Jeder zehnte Strich
ist mit einer Zahl von 10-70 gekennzeichnet.
Sind die Ballistikwerte bezogen auf Fleckschuss 100 yds/m bekannt, kann man die
benötigten Klicks auf die unterschiedlichen Entfernungen direkt bestimmen und sich
diese notieren.
Hinweis: Ein Anschlag im Ballistic Turret verhindert eine Verstellung nach unten
über die „0“-Markierung hinaus.
Einschießen der Waffe mit Ballistic Turret:
Um eine Schusskorrektur nach unten über die Nullmarkierung hinaus durchzuführen,
ist wie folgt zu verfahren:
Ballistic Turret I Schrauben (11) heraus drehen und Verstellknopf (12) abziehen.
Ballistic Turret II Schrauben (14) herausdrehen und Mitnehmer (15) heraus
heben.
Ballistic Turret III Münze (16) in den dafür vorgesehen Schlitz des Verstellknopfes
(17) einsetzen.
Schießt die Waffe tief, erfordert das eine Schusskorrektur
nach oben (Richtung „H“), entsprechend einer Drehung der
nze (16) gegen den Uhrzeigersinn.
Schießt die Waffe hoch, erfordert das eine Schusskorrektur
nach unten, entsprechend einer Drehung der Münze (16) im
Uhrzeigersinn.
Schießt die Waffe links, erfordert dies eine Schusskorrektur
nach rechts (Richtung „R“), entsprechend einer Drehung
gegen den Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (17).
Schießt die Waffe rechts, erfordert dies eine
Schusskorrektur nach links, entsprechend einer Drehung im
Uhrzeigersinn des Verstellknopfes (17).
Nachdem die Waffe auf 100 yds/m Fleck eingeschossen ist:
Ballistic Turret IV Höhenverstellung: Mitnehmer (15) so aufsetzen, dass
der Anschlagstift des Mitnehmers (19) am Anschlag des
Zielfernrohrs (20) anliegt. Anschließend Schrauben (14) wieder
anziehen.
Seitenverstellung: Schrauben (21)sen und Verstellknopf
(18) so aufsetzen, dass die „0“-Marke mit der Indexmarke am
Rastring (13) übereinstimmt.
Ballistic Turret V Verstellknopf (12) so aufsetzen, dass die „0-Marke mit der
Indexmarke am Rastring (13) übereinstimmt. Schrauben (11)
wieder festziehen.
Hinweis: Um den gesamten Verstellbereich der Höhen und Seitenverstellung des
Zielfernrohrs auszunutzen, werden mehr als 2 Umdrehungen benötigt.
Unterhalb des Verstellknopfes aufgebrachte, umlaufende Markierungen
kennzeichnen die Stellung, in welcher Umdrehung sich die Absehenverstellung
befindet. Ist der Verstellknopf korrekt montiert, befindet man sich in der ersten
Umdrehung und der erste Ring ist sichtbar.
Eine Drehung gegen Uhrzeigersinn bewirkt, dass sich der Verstellknopf
(12 bzw. 18) herausdreht. Eine Drehung im Uhrzeigersinn bewirkt, dass der
Verstellknopf (12 bzw. 18) hineindreht.
Sind nach einer Korrektur der Absehenverstellung unterhalb des Verstellknopfes
umlaufende Striche sichtbar, so ist in der Nullstellung eine komplette Umdrehung
(80 Klick) erwirkt. Drei sichtbare, umlaufende Striche entsprechen in der Nullstellung
2 Umdrehungen (160 Klick).
4 | 5 DE
Ballistic Turret I Ballistic Turret V
(11)
(12)
(13)
(13)
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
Ballistic Turret II
(15)
(14)
Ballistic
Turret III
(16)
(18)
(17)
(17)
Ballistic Turret IV
(15)
(14)
(14)
(15)
(19)
(20)
(21)
„0“
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
(14)
(18)
(13)
(13)
Dichtheit
Das Zielfernrohr ist wasserdicht, druckgeprüft gemäß ISO 9022-80 und mit
Stickstoff gefüllt. Die einwandfreie Abdichtung ist auch dann gewährleistet, wenn
die Schutzkappe (5 bzw. 6) der Absehenverstellung nicht aufgeschraubt sind.
Achten Sie jedoch immer auf guten Sitz dieser Schutzkappe (5 bzw. 6) und der
darunterliegenden Dichtringe.
Absehen
Ihr Zielfernrohr ist mit dem Absehen Ihrer Wahl ausgerüstet. Bei den Modellen ZEISS
Conquest V6 liegt das Absehen in der zweiten Bildebene. Das Absehen wird beim
Vergrößerungswechsel nicht mit vergrößert, sondern bleibt immer gleich, somit
ist bei diesen Zielfernrohren das Deckungsmaß des Absehens abhängig von der
Vergrößerung.
5 | 5 DE
3-18x50 5-30x50
Absehen
ZBR-2 ZBR-1
Vergrößerung
18x 25x
MOA in / 100yds cm / 100m MOA in / 100yds cm / 100m
Distanz A
2 2.10 5.82 1 1.05 2.91
Distanz B 10 10.48 29.10 5 5.24 14.55
Distanz C 4 4.19 11.64 4 4.19 11.64
Öffnung 40 41.9 116.4 20 20.95 58.20
Für eine aktuelle Übersicht verfügbarer Absehen sowie Deckungsmaße besuchen Sie
www.zeiss.de/subtensions oder kontaktieren Sie uns unter:
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
ZEISS Gruppe
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Absehen-Umbau
Selbstverständlich können die Zielfernrohre ZEISS Conquest V6 auch nachträglich mit
anderen verfügbaren Absehen ausgerüstet werden. Zum Absehen-Umbau ist das
Zielfernrohr an unseren Kundenservice einzusenden.
Pflege und Wartung
Das Zielfernrohr ist mit der LotuTec Beschichtung versehen. Die wirkungsvolle
Schutzschicht für die Linsenoberfächen reduziert das Verschmutzen der Linse
spürbar durch eine besonders glatte Oberfäche und einen damit verbundenen
starken Abperleffekt. Alle Arten von Verunreinigungen haften weniger an und lassen
sich schnell, leicht und schlierenfrei entfernen. Dabei ist die LotuTec Beschichtung
widerstandsfähig und abriebfest.
Ihr ZEISS Zielfernrohr bedarf keiner besonderen Wartung. Grobe Schmutzteilchen
(z. B. Sand) auf den Linsen nicht abwischen, sondern wegblasen oder mit einem
Haarpinsel entfernen! Fingerabdrücke können nach einiger Zeit die Linsenoberfläche
angreifen. Anhauchen und mit einem sauberen Optikreinigungstuch/
Optikreinigungspapiernachreiben, ist die einfachste Art, Linsenoberflächen zu
reinigen.
Gegen den besonders in den Tropen möglichen Pilzbelag auf der Optik hilft eine
trockene Lagerung und stets gute Belüftung der äußeren Linsenflächen.
Ersatzteile für ZEISS Conquest V6
Falls Sie Ersatzteile für Ihr Zielfernrohr benötigen sollten, wie z. B. Schutzkappen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, Ihre Landesvertretung oder unseren
Kundenservice.
Für telefonische Kundenserviceanfragen stehen wir Ihnen gerne Montag bis Freitag
von 8 bis 18 Uhr (MEZ) zur Verfügung.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
* Zubehör ist nicht im Lieferprogramm enthalten!
ZEISS steht für ein zuverlässig hohes Qualitätsniveau. Deshalb gewähren wir als
Hersteller, unabhängig von den Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers
gegenüber dem Kunden, für dieses ZEISS Produkt eine Garantie von zehn Jahren.
Der Garantieumfang ist unter dem folgenden Link einzusehen:
www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions
Registrieren Sie Ihr Produkt unter: www.zeiss.de/sports-optics/registrierung
Änderungen in Ausführung und Lieferumfang, die der technischen
Weiterentwicklung dienen, sind vorbehalten. Keine Haftung für Irrmer und
Druckfehler.
3-18x50 5-30x50
Absehen
ZMOA-2 ZMOA-1
Vergrößerung
18x 25x
MOA in / 100yds cm / 100m MOA in / 100yds cm / 100m
Distanz A 2 2.10 5.82 1 1.05 2.91
Distanz B 10 10.48 29.10 5 5.24 14.55
Öffnung 80 83.81 232.80 20 20.95 58.20
A
A
B
B
ZM
OA
ZBR
A
A
B
A
C
ZEISS CONQUEST V6
3-18x50 | 5-30x50
Instructions for use
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 10.2017
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
INSTRUCTIONS FOR USE
ZEISS products are famous for outstanding optical performance, precision
workmanship and a long service life.
Please observe the following instructions for use in order to obtain the best from
your riflescope and to ensure that it remains your constant companion for many
years to come.
Information for your safety
Battery disposal
Batteries do not belong in household rubbish!
Please use a recycling facility in your area to dispose of used batteries.
Please only recycle discharged batteries.
As a rule, batteries are discharged if the device being run
shuts off and signals “Battery empty.
no longer functions properly after extended use of the batteries.
Environmental influences
Do not under any circumstances look through the riflescope at the sun or laser
light sources! Serious eye injury may otherwise result.
Never leave the device in the sun for extended periods without the protective lens
cap. The objective lens and eyepiece can function as a burning glass and damage
the interior components.
Avoid touching the metal surface after exposure to sunlight or cold.
Danger of swallowing
Do not leave the batteries and removable exterior parts within reach of children
(danger of swallowing).
Function
Before working on the gun-mounted riflescope, always check to ensure that the
weapon is not loaded.
Be sure to leave sufficient eye relief in the mounted position to prevent injuries.
Please make sure that the riflescope is functioning properly before use.
Look through the lens to ensure it provides a clear, undisturbed image.
It may no longer be properly adjusted due to rough handling.
Check correct setting of the reticle by test shooting.
Scope of supply
ZEISS Conquest
®
V6 Riflescope with reticle illumination:
Product Order number
Scope of supply
Conquest V6 3-18x50 52 22 41
Riflescope
Protective cap
Elevation cap
Optical cleaning cloth
Quick guide
Conquest V6 5-30x50 52 22 51
TECHNICAL DATA 3-18x50 5-30x50
Magnification 3.0 18.0 5.0 30.0
Effective lens diameter mm 28.6 50.0 47. 8 50.0
Exit pupil diameter mm 9.5 2.8 9.5 1.7
Twilight factor 8.5 30.0 14.1 38.7
Field of view
ft/100yds
(m/100m)
37.2
(12.4)
6.3
(2.1)
22.2
(7.4)
3.6
(1.2)
Objective viewing angle ° 7.1 1.2 4.2 0.7
Diopter range dpt -3 / + 2 -3 / + 2
Eye relief in (mm) 3.5 (90) 3.5 (90)
Parallax-free yds (m) 50 - ∞ 50 - ∞
Adjustment range
MOA
(cm/100m)
103x58
(300x170)
62x34
(180x100)
Adjustment per click MOA (cm) 1/4 (0.7) 1/4 (0.7)
Centre tube diameter mm 30 30
Eyepiece tube diameter mm 45.5 45.5
Lens tube diameter mm 56 56
Coating LotuTec
®
LotuTec
®
Nitrogen filling
Waterproof mbar 400 400
Operating temperature °F (°C)
-12 / +122
(-25 / +50)
-12 / +122
(-25 / +50)
Length in (mm) 13.3 (338) 14.9 (380)
Weight without rail mount oz (g) 22.2 (630) 27.9 (740)
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
Focusing the reticle
Focusing the reticle is done by turning the eyepiece. (1).
We recommend making this adjustment with a higher magnification level. The reticle
then remains in sharp focus over the entire range of magnification.
Note: A rubber ring (2) is attached to the eyepiece mount.
Changing the magnification
All magnifications, from the lowest to highest magnification level, allow infinitely
variable setting. Change of magnification is done by turning the changer (3) on the
eyepiece support. The magnification levels are marked by numbers and markings.
Note: When using at dusk or at night:
Turn left as far as possible – maximum magnification
Turn right as far as possible – minimum magnification.
The middle magnification is set when the cam of the magnification changer is
pointing upward.
2 | 5 EN
(1)
(2)
(3)
Parallax Adjustment
By turning the adjustment knob (4) the optimum focus for every target distance can
be set and aiming errors due to parallax can be avoided.
Basic mounting setting
To ensure that the weapon and riflescope work together perfectly as a single unit,
the riflescope should always be mounted by a qualified gunsmith. Eye injury, caused
by recoil of the weapon, can be avoided by proper mounting with the correct eye
relief. The correct eye relief also guarantees a complete field of vision.
Adjusting the ZEISS Conquest V6 riflescope to the weapon
Adjusting the ZEISS Conquest V6 riflescope to the weapon, i.e. correction of
deviations for the point of impact, is simplified by the click-catch in the elevation and
windage adjustment of the reticle. Proceed as follows:
a) After unscrewing the protective lens cap (5 or 6) the reticle can be adjusted by
turning the adjustment knob (7) in elevation and (8) windage.
For ZEISS Conquest V6 series riflescopes, 1 click corresponds to an adjustment of
¼ MOA.
If the weapon shoots low, it requires a shot correction upward (direction “H”),
corresponding to one anti-clockwise turn of the adjustment knob (7).
If the weapon shoots high, it requires a shot correction downward,
corresponding to one clockwise turn of the adjustment knob (7).
If the weapon shoots left, it requires a shot correction to the right (direction
“R”), corresponding to one anti-clockwise turn of the adjustment knob (8).
If the weapon shoots right, it requires a shot correction left, corresponding to
a clockwise turn of the adjustment knob (8).
b) After shooting, pull the knob (7 or 8) upward out of the catch and set the
zero mark of the sub-ring (9) on the index mark (10). Press the knob (7 or 8)
downward into the catch.
The index is used to again find the original location when adjusting the reticle
later (for other distances or other loads).
c) Do not forget: Screw the protective lens cap (5 or 6) back on.
Note: When the ZEISS Conquest V6 series riflescope is delivered, the reticle is set
to the middle of the adjustment range and the zero mark of the adjusting ring (7 or
8) to the indexmark (10). From this initial setting, an upward, downward, right or
left adjustment is possible for more than half of the adjustment ranges given in the
following table.
Note: The ZEISS Conquest V6 riflescopes are designed so that when the reticle is
adjusted, even a corresponding movement of the reticle to the centre of the image
is not noticeable. The reticle always remains in the centre of the image during all
adjustments.
3 | 5 EN
(6)
(7)
(8)
(10)
(10)
(9)
(9)
(5)
50 m
(4)
...
(4)
Ballistic Turret for ZEISS CONQUEST V6 riflescope
If your ZEISS CONQUEST V6 riflescope is fitted with the ballistic turret, you have the
option of staying on the spot quickly and easily at a range of distances. The bullet
drop is compensated in line with the distance by adjusting the sight line of the
riflescope without removing the protective cap from the bullet drop compensation
feature.
The rotary knob (13) has a linear graduation of 1 to 75. The distance between each
graduation is equivalent to 1 click, corrsponding to ¼ MOA. Each tenth graduation is
labelled with a number between 10 and 70.
If the ballistic values for an accurate aiming at 100 yds/m are known, the number of
required clicks can be directly calculated and noted for the various distances.
Note: A limit stop in the ballistic turret prevents adjustment below the “0” mark.
Firing the weapon with the ballistic turret:
The following procedure should be followed to adjust a shot:
Ballistic Turret I Unscrew the screws (11) and pull out the adjustment knob
(12).
Ballistic Turret II Unscrew the screws (14) and lift out the driver (15).
Ballistic Turret III Insert a coin (16) in the slot provided in the adjustment head
(17).
If the weapon shoots low, it requires a shot correction
upward (direction “H”), corresponding to one anti-clockwise
turn of the coin (16).
If the weapon shoots high, it requires a shot correction
downward, corresponding to one clockwise turn of the
coin (16).
If the weapon shoots left, it requires a shot correction to
the right (direction “R”), corresponding to one anti-clockwise
turn of the adjustment knob (17).
If the weapon shoots right, it requires a shot correction
to the left, corresponding to one clockwise turn of the
adjustment knob (17).
After the rifle has been zeroed in to 100 yds/m target:
Ballistic Turret IV Height adjustment: Set the driver (15) so that the stop pin
of the driver (19) lies on the stop of the riflescope (20). Then
retighten the screws (14).
Windage adjustment: Loosen screws (21) and set the
adjustment knob (18) so that the “0” mark is aligned with the
index mark on the locking ring (13).
Ballistic Turret V Set the adjustment knob (12) so that the “0” mark is aligned
with the index mark on the locking ring (13). Retighten the
screws (11).
Note: To utilise the entire range of the height and lateral adjustment of the and
windage of the riflescope, more than 2 revolutions are required.
Circumferential markings that are located under the adjustment knob mark the
position of which revolution the reticle adjustment is found. If the adjustment knob
is correctly mounted, one is in the first revolution and the first ring is visible.
An anti-clockwise turn has the effect that the adjustment knob (12 or 18) screws
out. A clockwise turn has the effect that the adjustment knob (12 or 18) screws in.
If after a correction of the reticle adjustment, circumferential marks are visible,
then a complete revolution (80 click) is effected in the zero position. Three visible,
circumferential marks correspond in the zero position to 2 revolutions (160 click).
4 | 5 EN
Ballistic Turret I Ballistic Turret V
(11)
(12)
(13)
(13)
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
Ballistic Turret II
(15)
(14)
Ballistic
Turret III
(16)
(18)
(17)
(17)
Ballistic Turret IV
(15)
(14)
(14)
(15)
(19)
(20)
(21)
„0“
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
(14)
(18)
(13)
(13)
Seal integrity
The riflescope is waterproof, pressure tested to ISO 9022-80 and filled with nitrogen.
The integrity of the seal is also guaranteed if the protective lens caps (5 or 6) of the
reticle adjustment are not screwed on. However, always ensure a good seat of these
protective lens caps (5 or 6) and the sealing ring under them.
Reticle
Your riflescope is equipped with the reticle of your choice. For the ZEISS Conquest
V6 models the reticle is in the second level. The reticle is not magnified during
magnification change, but rather it always remains the same. Thus for these
riflescopes the dimension of change of the reticle is dependent on the magnification.
5 | 5 EN
A
A
B
B
ZM
OA
ZBR
A
A
B
A
C
3-18x50 5-30x50
Reticle
ZBR-2 ZBR-1
Magnification
18x 25x
MOA in / 100yds cm / 100m MOA in / 100yds cm / 100m
Distance A
2 2.10 5.82 1 1.05 2.91
Distance B 10 10.48 29.10 5 5.24 14.55
Distance C 4 4.19 11.64 4 4.19 11.64
Opening 40 41.9 116.4 20 20.95 58.20
3-18x50 5-30x50
Reticle
ZMOA-2 ZMOA-1
Magnification
18x 25x
MOA in / 100yds cm / 100m MOA in / 100yds cm / 100m
Distance A 2 2.10 5.82 1 1.05 2.91
Distance B 10 10.48 29.10 5 5.24 14.55
Opening 80 83.81 232.80 20 20.95 58.20
For an overview of the reticles and dimensions of coverage currently available, visit
www.zeiss.de/subtensions or contact us at:
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
ZEISS Gruppe
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Reticle retrofitting
The ZEISS Conquest V6 riflescope can of course also be retrofitted with other
available reticles. For reticle retrofitting, please send the riflescope to our customer
service.
Care and maintenance
Your riflescope has ZEISS LotuTec coating. The effective protective coating for the
lens surfaces noticeably reduces contamination of the lenses through an especially
smooth surface and the resulting water-beading effect. All types of contamination
stick less and can be quickly and easily removed without smearing. LotuTec coating is
durable and abrasion-resistant.
Your ZEISS riflescope requires no special maintenance. Do not wipe coarse particles
(e. g. sand) from the lenses. Blow them off, or use a soft brush! Over time,
fingerprints can corrode the lens surface. Breathing on the lens and polishing with a
clean optical cleansing cloth/tissue is the easiest method of cleaning the lens surface.
To avoid a possible fungal coating which is common in the tropics, store the optics in
a dry place and always ensure good aeration of the lens surface.
Replacement parts for ZEISS Conquest V6
If you need any replacement parts for your riflescope, e.g. protective lens caps,
please contact your local dealer, your country’s distributor or our customer service
team.
Our customer service team is available from Monday to Friday from 8:00 am until
6:00 pm (CET) should you have any questions.
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
* Accessory not included in the delivery program!
ZEISS is a byword for reliability and a high level of quality. Therefore, quite
independently of the seller’s warranty obligations to the customer, we the
manufacturer offer a ten year guarantee on this ZEISS product.
The scope of the guarantee can be seen by accessing the following link:
www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions
For US, please follow this link:
www.zeiss.com/sports-optics/us-warranty-conditions
Register your product at: www.zeiss.com/sports-optics/registration
Subject to changes in design and scope of supply due to technical improvements.
No liability for mistakes and printing errors.
ZEISS CONQUEST V6
3-18x50 | 5-30x50
Mode d’emploi
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 10.2017
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
2 | 5 FR
MODE D’EMPLOI
Les produits de la marque ZEISS sont caractérisés par dexcellentes performances
optiques, un travail de précision et une longue durée de vie.
Merci de respecter les instructions d’utilisation suivantes, afin de garantir une
utilisation optimale de votre lunette de visée et afin que celle-ci vous accompagne
pendant de nombreuses années.
Informations relatives à votre sécurité
Elimination des piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers !
Veuillez remettre vos piles usagées à un système de collecte éventuellement présent
dans votre pays. Remettez à la collecte uniquement les piles déchargées.
En règle générale, les piles sont déchargées lorsque l’appareil qui fonctionne avec
s’éteint et indique «pile vide».
ne fonctionne plus correctement après une longue utilisation de la pile.
Influences de l’environnement
Ne regardez en aucun cas le soleil ou les sources de lumière laser avec votre
lunette de visée ; cela risque dentraîner de graves lésions oculaires.
N’exposez pas l’appareil au soleil pendant une longue période sans couvercle de
protection.
L’objectif et l’oculaire peuvent agir comme une loupe et endommager des
éléments internes.
Evitez de toucher la surface métallique après une exposition prolongée au soleil
ou au froid.
Risques d’ingestion
Ne laissez pas les piles et les éléments détachables à la portée des enfants (risque
d’ingestion).
Fonctionnement
Avant de travailler sur la lunette de visée montée sur l’arme, veuillez toujours
vérifier et vous assurer que l’arme soit bien déchargée.
Afin de vous protéger contre d’éventuelles blessures, veillez à une distance
sufsante de l’oeil lorsque la lunette est à l’état monté.
Veuillez vous assurer que votre lunette de visée fonctionne correctement avant
de l’utiliser.
Vérifiez, en regardant à travers la lunette, que l’optique fournit une image claire
et non troublée.
Un déréglage nest pas exclu dans le cas d’une utilisation sans ménagement.
Vérifiez le bon réglage du réticule en effectuant un tir d’essai.
Contenu de la livraison
Lunettes de visée ZEISS Conquest
®
V6 avec éclairage du réticule :
Produit
Numéro de
commande
Contenu de la livraison
Conquest V6 3-18x50 52 22 41
Lunette de visée
Cache de protection
Couvercle d‘élévation
Chiffon de nettoyage optique
Guide rapide
Conquest V6 5-30x50 52 22 51
DONNÉES TECHNIQUES 3-18x50 5-30x50
Zoom 3.0 18.0 5.0 30.0
Diamètre de l'objectif mm 28.6 50.0 47.8 50.0
Diamètre de la pupille de sortie mm 9.5 2.8 9.5 1.7
Indice crépusculaire 8.5 30.0 14.1 38.7
Champ de vision
ft/100yds
(m/100m)
37.2
(12.4)
6.3
(2.1)
22.2
(7.4)
3.6
(1.2)
Angle de vision ° 7.1 1.2 4.2 0.7
Etendue de réglage dioptrique dpt -3 / + 2 -3 / + 2
Distance oculaire in (mm) 3.5 (90) 3.5 (90)
Sans parallaxe yds (m) 50 - ∞ 50 - ∞
Plage de réglage
MOA
(cm/100m)
103x58
(300x170)
62x34
(180x100)
Réglage par clic MOA (cm) 1/4 (0.7) 1/4 (0.7)
Diamètre du tube central mm 30 30
Diamètre du tube oculaire mm 45.5 45.5
Diamètre du tube de l’objectif mm 56 56
Traitements externes LotuTec
®
LotuTec
®
Injection d´azote
Etanchéi mbar 400 400
Température fonctionnelle °F (°C)
-12 / +122
(-25 / +50)
-12 / +122
(-25 / +50)
Longueur in (mm) 13.3 (338) 14.9 (380)
Poids sans rail interne oz (g) 22.2 (630) 27.9 (740)
Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, qui influenceraient le développement technique.
Réglage de la netteté du réticule
La netteté du réticule se règle en tournant l’oculaire (1).
Il est recommandé de réaliser ce réglage à un niveau de grossissement plus élevé. Le
réticule conserve alors sa netteté sur toute la plage de grossissement.
Remarque : Un bourrelet en caoutchouc (2) est intégré à la monture de loculaire
afin de vous protéger contre toute blessure.
Changement de grossissement
Vous pouvez régler de manière continue tous les grossissements entre le niveau de
grossissement le plus faible et le plus élevé. Le changement de grossissement se fait
en tournant le changeur (3) sur le porte-oculaire. Les niveaux de grossissement sont
signés par des chiffres et des repères.
Remarque : pour une utilisation au crépuscule ou la nuit :
Rotation sur la gauche jusqu’à la butée – Grossissement maximal.
Rotation sur la droite jusqu’à la butée – Grossissement minimal.
Lorsque l’ergot du changeur se trouve en haut, le grossissement est réglé sur le
niveau moyen.
(1)
(2)
(3)
3 | 5 FR
Réglage de la parallaxe
On peut régler la netteté à toutes les distances et éviter les erreurs de parallaxe en
tournant le bouton de réglage (4).
Montage Réglage de base
Afin de s’assurer que l’arme et la lunette de visée forment une unité parfaite,
la lunette de visée devrait toujours être montée par un armurier qualifié. Il est
possible d’éviter des blessures oculaires suite au recul de l’arme avec un montage
correctement effectué ainsi qu’à une bonne distance de loeil. En outre, la bonne
distance de loeil garantit un plein champ de vision.
Ajustage de la lunette de visée ZEISS Conquest V6 par rapport à larme
L’ajustage des lunettes de visée ZEISS Conquest V6 par rapport à l’arme, c.-à-d. la
correction en cas de divergences du point d’impact, est facilité par des crans à clic
dans le réglage de la hauteur et le réglage latéral du réticule. Il est nécessaire de
procéder comme suit :
a) Après avoir dévissé les caches de protection (5 ou 6) il est possible de régler le
réticule en hauteur (7) et latéralement en tournant les boutons de réglage (8). Sur
les lunettes de visée de la série ZEISS Conquest V6, 1 clic correspond à un réglage
d’ ¼ MOA.
Si l’arme tire trop bas, il faut corriger le tir vers le haut (direction «H»),
par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du
bouton de réglage (7).
Si l’arme tire trop haut, il faut corriger le tir vers le bas, par une rotation
dans le sens des aiguilles dune montre du bouton de réglage (7).
Si l’arme tire à gauche, il faut corriger le tir vers la droite (direction «R»), par
une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre du bouton
de réglage (8).
Si l’arme tire à droite, il faut corriger le tir vers la gauche, par une rotation
dans le sens des aiguilles dune montre du bouton de réglage (8).
b) Après le réglage du tir, dégagez le bouton (7 ou 8) vers le haut hors du cran et
placez le repère zéro de l’anneau (9) sur le repère de référence (10). Enfoncez le
bouton (7 ou 8) vers le bas dans le cran. Le repère de référence sert à retrouver la
position initiale en cas de réglages ultérieurs du réticule (pour d’autres distances
ou dautres encartouchages).
c) Noubliez pas de revisser le cache de protection (5 ou 6).
Remarque : à la livraison des lunettes de visée de la série ZEISS Conquest V6, le
réticule est positionné au centre de la plage de réglage et le repère zéro des anneaux
de réglage (7 ou 8) sur le repère de référence (10). Il est possible, à partir de ce
réglage, de procéder à un ajustage vers le haut et la bas ou vers la droite et vers la
gauche, sur la moitié des plages de réglage mentionnées dans le tableau ci-dessous.
Les lunettes de visée ZEISS Conquest V6 sont conçues de telle sorte que, lors de
l’actionnement du réglage du réticule, un mouvement correspondant du réticule par
rapport au centre de l’image ne puisse pas être reconnu. Le réticule reste toujours au
centre de l’image, avec tous les réglages.
(6)
(7)
(8)
(10)
(10)
(9)
(9)
(5)
50 m
(4)
...
(4)
Ballistic Turret pour les lunettes de visée ZEISS CONQUEST V6
Si votre lunette de visée ZEISS CONQUEST V6 est équipée d‘un Ballistic Turret,
vous avez la possibilité de « faire mouche » rapidement et facilement à différentes
distances. La flèche est compensée par le réglage de la ligne de visée de la lunette en
fonction de la distance, sans retirer le cache de protection du réglage de la visée.
Le bouton rotatif (12) est équipé d‘une graduation linéaire de 1 à 75. La distance
entre chaque trait correspond à 1 clic, soit ¼ MOA. Un chiffre de 10 à 70 est indiq
tous les 10 traits.
Si des valeurs balistiques correspondant à un tir à 100 yds/m sont disponibles, il est
possible de définir directement les clics nécessaires pour différentes distances et de
les noter.
Remarque : une butée dans le Ballistic Turret emche un réglage vers le bas au-
delà du marquage « 0 ».
Réglage de l‘arme avec Ballistic Turret:
Pour effectuer une correction de tir, procéder comme suit :
Ballistic Turret I Desserrer les vis (11) et enlever le bouton de réglage (12).
Ballistic Turret II Desserrer les vis (14) et enlever le dispositif d‘entraînement
(15).
Ballistic Turret III Insérer la pce (16) dans la fente du bouton de réglage (17)
prévue à cet effet.
Si l’arme tire trop bas, il faut corriger le tir vers le haut
(direction «H») par une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre de la pièce (16).
Si larme tire trop haut, la correction du tir doit être
effecte vers le bas, soit une rotation dans le sens des
aiguilles d‘une montre de la pièce (16).
Si l’arme tire à gauche, il faut corriger le tir vers la droite
(direction «R»), par une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre du bouton de réglage (17).
Si l’arme tire à droite, il faut corriger le tir vers la gauche, par
une rotation dans le sens des aiguilles dune montre du
bouton de réglage (17).
Une fois que l’arme a fait mouche à 100 yards/m :
Ballistic Turret IV Réglage de la hauteur : Mettre le dispositif d‘entraînement
(15) en place de manière à ce que sa tige de butée (19) soit
placée contre la butée de la lunette de visée (20). Serrer ensuite
à nouveau les vis (14) a fond.
Réglage latéral : Desserrer les vis (21) et mettre le bouton de
réglage (18) en place de manière à ce que le marquage « 0 »
concorde avec l’index de l’anneau intérieur (13).
Ballistic Turret V Mettre le bouton de réglage (12) en place de manière à ce que
le marquage « 0 » concorde avec l’index de l’anneau intérieur
(13). Serrer à nouveau les vis (11) a fond.
Remarque : On a besoin de plus de 2 tours pour profiter pleinement de l’ensemble
de la plage de réglage de la hauteur et latérale de la lunette de visée.
Les marquages situés sur le pourtour en-dessous du bouton de réglage indiquent
la position à laquelle se trouve le tour du réglage rapide du réticule. Si le bouton de
réglage est monté correctement, on se trouve au premier tour et le premier anneau
est visible.
Une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre fait sortir le bouton de
réglage (12 ou 18). Une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre fait rentrer
le bouton de réglage (12 ou 18).
Si, après une correction du réglage rapide du réticule, les traits sont visibles sur le
pourtour en-dessous du bouton de réglage alors une rotation compte est effectuée
en position zéro (80 clics). Trois traits visibles sur le pourtour correspondent à 2
rotations en position zéro (160 clics).
4 | 5 FR
Ballistic Turret I Ballistic Turret V
(11)
(12)
(13)
(13)
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
Ballistic Turret II
(15)
(14)
Ballistic
Turret III
(16)
(18)
(17)
(17)
Ballistic Turret IV
(15)
(14)
(14)
(15)
(19)
(20)
(21)
„0“
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
(14)
(18)
(13)
(13)
Etanchéité
La lunette de vie est étanche à l’eau, testée sous pression conforment à la
norme ISO 9022-80 et remplie dazote. Une étanchéité correcte est également
garantie lorsque les caches de protection (5 ou 6) du réglage du réticule ne sont
pas vissés. Veillez cependant à ce que le cache de protection (5 ou 6) ainsi que les
bagues d’étanchéité sous-jacentes soient toujours bien positionnés.
Réticule
Votre lunette de visée est équipée du réticule de votre choix. Le réticule se trouve
sur le deuxième plan focal sur les modèles ZEISS Conquest V6. Le réticule ne grossit
pas lors du changement de grossissement, mais reste toujours pareil ; la largeur de
couverture du réticule dépend donc du grossissement sur ces lunettes de visée.
5 | 5 FR
A
A
B
B
ZM
OA
ZBR
A
A
B
A
C
3-18x50 5-30x50
Réticule
ZBR-2 ZBR-1
Grossissement
18x 25x
MOA in / 100yds cm / 100m MOA in / 100yds cm / 100m
Distance A
2 2.10 5.82 1 1.05 2.91
Distance B 10 10.48 29.10 5 5.24 14.55
Distance C 4 4.19 11.64 4 4.19 11.64
Ouverture 40 41.9 116.4 20 20.95 58.20
3-18x50 5-30x50
Réticule
ZMOA-2 ZMOA-1
Grossissement
18x 25x
MOA in / 100yds cm / 100m MOA in / 100yds cm / 100m
Distance A 2 2.10 5.82 1 1.05 2.91
Distance B 10 10.48 29.10 5 5.24 14.55
Ouverture 80 83.81 232.80 20 20.95 58.20
Pour un aperçu actuel des réticules disponibles ainsi que des largeurs de couverture,
veuillez consulter notre site www.zeiss.de/subtensions ou nous contacter à
l’adresse suivante :
Carl Zeiss
Sports Optics GmbH
ZEISS Gruppe
Gloelstraße 3 – 5
D-35576 Wetzlar
Modification du réticule
Il va de soi que les lunettes de visée ZEISS Conquest V6 peuvent être équipées
ultérieurement avec d’autres réticules disponibles. Veuillez envoyer votre lunette de
visée à notre service après-vente pour la modification du réticule.
Entretien et réparation
La lunette de vie est équipée du revêtement LotuTec de la marque ZEISS. Cette
couche de protection efficace pour les surfaces des lentilles réduit nettement
la quantité d’impuretés présentes sur les lentilles en rendant leur surface
particulièrement lisse et en accentuant ainsi leffet hydrophobe. Tous les types
d’impuretés s’accrochent moins à la surface et peuvent être retirés rapidement,
facilement et sans traces. Ainsi, le revêtement LotuTec est résistant et antiabrasif.
Votre lunette de visée ZEISS ne nécessite pas d’entretien particulier. N’essuyez pas les
grosses impuretés (par ex. le sable) sur la lentille mais soufflez dessus ou retirez-les
à l’aide dun pinceau! Les traces de doigt risquent d’altérer à la longue la surface de
la lentille. La façon la plus simple de nettoyer la surface de la lentille est de soufer
dessus et de frotter à l’aide d’un chiffon de nettoyage propre / papier de nettoyage
pour optiques.
Afin d’éviter la formation de champignons sur le matériel optique, en particulier en
cas d’utilisation en milieu tropical, conservez la lunette de visée dans un lieu sec et
assurez-vous que la surface extérieure des lentilles est constamment bien aérée.
Pièces de rechange pour ZEISS Conquest V6
Si vous avez besoin de pièces de rechange pour votre lunette de visée, comme
un nouveau couvercle de protection par exemple, veuillez vous adresser à votre
revendeur, au représentant régional ou à notre service client.
Notre service client est disponible pour répondre à toutes vos questions par
téléphone, du lundi au vendredi, de 8h à 18h (CET).
Tel.: +49 (0) 64 41-4 67 61
Fax: +49 (0) 64 41-4 83 69
service.sportsoptics@zeiss.com
* Les accessoires ne sont pas inclus dans le contenu de la livraison !
ZEISS est réputée pour le niveau élevé de sa qualité et pour sa fiabilité. C’est
pourquoi, outre les obligations de garantie du vendeur envers le client, nous offrons
en tant que fabricant une garantie de dix ans pour ce produit ZEISS.
Vous pouvez consulter l’étendue de la garantie sous le lien suivant :
www.zeiss.com/sports-optics/premium-warranty-conditions
Enregistrez votre produit sur : www.zeiss.fr/enregistrementproduit
Sous réserve de modifications dans la production et le contenu de la livraison, qui
influenceraient le développement technique. Sous réserve d’erreurs de rédaction et
d’impression.
ZEISS CONQUEST V6
3-18x50 | 5-30x50
Istruzioni d’impiego
DE EN FR IT ES NL SE FI CZ PL HU RU JP CN | 10.2017
This product may be covered by one or more of the following United States patents: US6542302, US6816310, US6906862
For further United States patents which may cover this product see our website.
Patents: www.zeiss.com/sports-optics/us/patents
2 | 5 IT
ISTRUZIONI D’IMPIEGO
I prodotti del marchio ZEISS sono sinonimo di prestazioni ottiche eccellenti,
lavorazioni di precisione e lunga durata.
Per poter utilizzare al meglio il vostro cannocchiale di puntamento vi consigliamo
di seguire scrupolosamente le seguenti istruzioni d’impiego. Solo così questo
strumento diventerà uno strumento affidabile per molti anni.
Informazioni per la vostra sicurezza
Smaltimento delle batterie
Le batterie non vanno gettate nella spazzatura domestica! Servirsi dei canali di
smaltimento delle batterie usate presenti nel vostro paese. Eliminare soltanto le
batterie scariche.
Le batterie sono normalmente scariche quando lapparecchio con esse funzionante:
Si spegne e segnala “Batteria scarica”.
Non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato della batteria.
Influssi ambientali
Non guardare mai con il cannocchiale di puntamento in direzione del sole o di
fonti di luce laser. Pericolo di gravi lesioni agli occhi!
Non esporre a lungo al sole o lasciare l’apparecchio fuori dalla custodia senza
l’apposito coperchio di protezione. L’obiettivo e l’oculare possono creare un
effetto di lente convergente e distruggere le componenti interne.
Evitare di toccare la superficie metallica dopo l’esposizione alla luce solare o al
freddo.
Rischio di soffocamento
Non lasciare le batterie e le parti esterne staccabili a portata dei bambini (rischio di
soffocamento).
Funzionamento
Prima di utilizzare il cannocchiale montato sull’arma, controllare e assicurarsi che
l’arma da fuoco sia scarica.
Onde prevenire possibili lesioni, mantenere gli occhi ad una distanza adeguata.
Prima dell’uso assicurarsi che il cannocchiale di puntamento funzioni
perfettamente.
Osservare se l’immagine prodotta risulta nitida e senza imperfezioni.
Se utilizzato in modo non attento l’apparecchio potrebbe non essere p
correttamente regolato.
Verificare la corretta regolazione del reticolo effettuando un puntamento di
controllo.
Ambito di fornitura
ZEISS Conquest
®
V6 cannocchiale di puntamento con illuminazione del reticolo:
Prodotto
Numero
d’ordine
Ambito di fornitura
Conquest V6 3-18x50 52 22 41
Cannocchiale di puntamento
Calotta protettiva
Coperchio alzabile
Panno di pulizia per lenti
Guida rapida
Conquest V6 5-30x50 52 22 51
DATI TECNICI 3-18x50 5-30x50
Ingrandimento 3.0 18.0 5.0 30.0
Diametro utile dell’obiettivo mm 28.6 50.0 47.8 50.0
Diametro pupilla d‘uscita mm 9.5 2.8 9.5 1.7
Valore crepuscolare 8.5 30.0 14.1 38.7
Campo visivo
ft/100yds
(m/100m)
37.2
(12.4)
6.3
(2.1)
22.2
(7.4)
3.6
(1.2)
Angolo visivo soggettivo ° 7.1 1.2 4.2 0.7
Campo regolazione diottrica dpt -3 / + 2 -3 / + 2
Distanza occhi in (mm) 3.5 (90) 3.5 (90)
Senza parallasse yds (m) 50 - ∞ 50 - ∞
Campo regolazione
MOA
(cm/100m)
103x58
(300x170)
62x34
(180x100)
Regolazione per ogni clic MOA (cm) 1/4 (0.7) 1/4 (0.7)
Diametro cannocchiale medio mm 30 30
Diametro oculare mm 45.5 45.5
Diametro obiettivo mm 56 56
Trattamento LotuTec
®
LotuTec
®
Riempimento di azoto
Tenuta stagna mbar 400 400
Temperatura funzionamento °F (°C)
-12 / +122
(-25 / +50)
-12 / +122
(-25 / +50)
Lunghezza in (mm) 13.3 (338) 14.9 (380)
Peso senza scina interna oz (g) 22.2 (630) 27.9 (740)
Con riserva di eventuali modifiche allesecuzione e alla fornitura necessarie per l’ulteriore sviluppo tecnico del prodotto.
Messa a fuoco del reticolo
Si procede alla messa a fuoco del reticolo ruotando loculare (1).
Per distanze significativamente maggiori raccomandiamo l’impiego di
un’impostazione di ingrandimento superiore. Il reticolo rimane costantemente a
fuoco per tutta la gamma d’ingrandimento.
Avvertenza: come protezione contro le lesioni sull’oculare è applicato un anello di
gomma (2).
Cambio ingrandimento
Esiste la possibilità d’impostare tutti gli ingrandimenti in continuo, a partire dal livello
minimo a quello massimo.
Il cambio d’ingrandimento avviene ruotando l’apposito zoom (3) sull’oculare. I
diversi valori d’ingrandimento sono marcati con segni e cifre.
Avvertenza: utilizzo al crepuscolo o di notte:
Ruotando a sinistra fino a battuta – ingrandimento massimo.
Ruotando a destra fino a battuta – ingrandimento minimo.
Se la tacca dello zoom è rivolta verso l’alto, è impostato l’ingrandimento medio.
(1)
(2)
(3)
3 | 5 IT
Regolazione della parallasse
Girando la manopola (4) si può regolare in modo ottimale la nitidezza per ciascuna
distanza dall’oggetto evitando errori della parallasse.
Montaggio e regolazione base
Per garantire la perfetta interazione tra arma e cannocchiale di puntamento come
un’unica entità, il montaggio del cannocchiale di puntamento dovrebbe essere
sempre eseguito da un armaiolo qualificato. Per evitare lesioni agli occhi causate
dal rinculo dell’arma eseguire il montaggio a regola darte alla corretta distanza
dallocchio. La corretta distanza dall’occhio garantisce inoltre il campo visivo
completo.
Adattamento del cannocchiale di puntamento
ZEISS Conquest V6 all’arma
L’adattamento dei cannocchiali di puntamento ZEISS Conquest V6 all’arma, vale a
dire la correzione in presenza di deviazioni della posizione dal punto d’impatto, viene
facilitato dalle tacche nella regolazione dell’altezza e dei lati del reticolo. Procedere
nel seguente modo:
a) Dopo aver svitato i tappi di protezione (5 o 6) ruotando la manopola di
regolazione (7) è possibile regolare il reticolo in altezza e (8) lateralmente. Per i
cannocchiali di puntamento della serie ZEISS Conquest V6 un clic corrisponde ad
uno spostamento di ¼ MOA.
Se l’arma spara verso il basso, è necessaria una correzione del tiro verso lalto
(direzione “H”), che corrisponde ad una rotazione in senso antiorario della
manopola di regolazione (7).
Se l’arma spara verso l’alto, è necessaria una correzione del tiro verso il
basso, che corrisponde ad una rotazione in senso orario della manopola di
regolazione (7).
Se l’arma spara verso sinistra, è necessaria una correzione del tiro verso
destra (direzione “R”), che corrisponde a una rotazione in senso antiorario
della manopola di regolazione (8).
Se l’arma spara verso destra, è necessaria una correzione del tiro verso
sinistra, che corrisponde ad una rotazione in senso orario della manopola di
regolazione (8).
b) Dopo aver aggiustato il tiro, estrarre la manopola (7 oppure 8) verso l’alto dalla
ghiera e sovrapporre la marcatura zero dell’anello (9) all’indice (10). Premere la
manopola (7 oppure 8) verso il basso nella ghiera. L’indice serve a ritrovare la
posizione iniziale in caso di successivo spostamento del reticolo (per altre distanze
o altre munizioni).
c) Da non dimenticare: riavvitare la calotta a vite (5 oppure 6).
Avvertenza: al momento della consegna dei cannocchiali di puntamento della serie
ZEISS Conquest V6 il reticolo è impostato al centro della gamma di regolazione e la
marcatura zero degli anelli di regolazione (7 oppure 8) si trova sull’indice (10). Da
quest’impostazione è possibile effettuare una regolazione verso lalto, verso il basso,
verso destra e verso sinistra oltre la metà dei campi di regolazione indicati nella
seguente tabella.
I cannocchiali di puntamento ZEISS Conquest V6 sono realizzati in modo che,
azionando lo spostamento del reticolo, non si riconosca il corrispondente movimento
del reticolo stesso al centro dell’immagine. In qualsiasi regolazione il reticolo resta
sempre al centro dell’immagine.
(6)
(7)
(8)
(10)
(10)
(9)
(9)
(5)
50 m
(4)
...
(4)
4 | 5 IT
Ballistic Turret per i cannocchiali di puntamento ZEISS CONQUEST V6
Se il vostro cannocchiale di puntamento ZEISS CONQUEST V6 è dotato di una
Ballistic Turret, avete la possibilità di tenere sotto tiro il “bersaglio” a diverse distanze
in modo rapido e semplice. La caduta del proiettile viene compensata regolando la
linea di mira del cannocchiale di puntamento adeguatamente alla distanza, senza
dover togliere la calotta protettiva della regolazione del reticolo.
La manopola (12) è dotata di una ripartizione lineare da 1 a 75. La distanza da
lineetta di graduazione a lineetta di graduazione è pari a 1 clic e corrisponde a ¼
MOA. Ogni decima lineetta è contrassegnata con un numero da 10 a 70.
Se i valori balistici riferiti al colpo a bersaglio a 100 yds/m sono noti, è possibile
determinare direttamente i clic necessari per le diverse distanze e annotarli.
Indicazione: un arresto nella Ballistic Turret impedisce una regolazione verso il
basso oltre la marcatura “0”.
Aggiustamento dell’arma con il Ballistic Turret:
Per eseguire una correzione di tiro è necessario procedere come segue:
Ballistic Turret I Svitare le viti (11) ed estrarre la manopola (12).
Ballistic Turret II Svitare le viti (14) e togliere la guida (15).
Ballistic Turret III Introdurre la moneta (16) nell’apposito intaglio
della manopola (17).
Se l’arma spara verso il basso è necessaria una correzione
di tiro verso lalto (direzione “H), questo corrisponde ad un
giro in senso antiorario della moneta (16).
Se l’arma spara verso l’alto è necessaria una correzione di
tiro verso il basso, questo corrisponde ad un giro in senso
orario della moneta (16).
Se l’arma spara verso sinistra è necessaria una correzione
di tiro verso destra (direzione “R), questo corrisponde ad un
giro in senso antiorario della manopola (17).
Se l’arma spara verso destra è necessaria una correzione di
tiro verso sinistra corrispondente ad un giro in senso orario
della manopola (17).
Dopo aver sparato con l’arma ad un punto d’impatto a 100 yds/m:
Ballistic Turret IV Regolazione dell’altezza: applicare la guida (15) in modo
che la tacca della guida (19) si trovi a coincidere con l’aggancio
del cannocchiale di puntamento (20). Successivamente
stringere di nuovo le viti (14).
Regolazione laterale: allentare le viti (21) e applicare la
manopola (18) in modo che il segno “0” coincida con il segno
di riferimento dell’anello di aggancio (13).
Ballistic Turret V Applicare la manopola (12) in modo che il segno “0” coincida
con il segno di riferimento dell’anello di aggancio (13).
Stringere di nuovo le viti (11) saldamente.
Avvertenza: per sfruttare l’intera gamma di regolazione in altezza e ai lati del
binocolo servono più di due giri.
I segni sotto tutta la manopola indicano la posizione del giro in cui si trova il reticolo.
Se la manopola è montata correttamente si trova nel primo giro e si vede il primo
anello.
Girandola in senso antiorario la manopola si svita (12 e/o 18). Girandola in senso
orario la manopola si avvita (12 e/o 18).
Se dopo aver corretto la regolazione del reticolo sotto tutta la manopola si vedono
dei trattini è stato fatto un giro completo (80 click). Tre trattini visibili attorno
corrispondono nella posizione zero a due giri (160 click).
Ballistic Turret I Ballistic Turret V
(11)
(12)
(13)
(13)
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
Ballistic Turret II
(15)
(14)
Ballistic
Turret III
(16)
(18)
(17)
(17)
Ballistic Turret IV
(15)
(14)
(14)
(15)
(19)
(20)
(21)
„0“
1,0 Nm
(~ 0,77 lbf ft)
T 8
(14)
(18)
(13)
(13)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71

Zeiss Victory V6 (3-18x50 | 5-30x50) Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per