Andis MBG-2 Guida utente

Categoria
Tagliacapelli
Tipo
Guida utente

Questo manuale è adatto anche per

Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe
quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra
cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis
desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser
seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte:
leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa Andis.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água.
Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina
de tosa próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um
chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque
ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica
imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e
puxando da tomada, não pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção
ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às
pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando
sozinho quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, desde que elas tenham recebido supervisão
ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e
compreendam os riscos envolvidos.
3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido
conforme descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um
fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando
corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou
tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um
Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo
usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver
sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou
lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida
retire o fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o
aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um
animal ou (2) exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas
podem ficar aquecidas durante o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de tosa Andis. Dê a ela
o cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe
proporcionará anos de serviço. Antes de dar partida na sua máquina de tosa, remova
a proteção da lâmina (alguns modelos podem não ter uma proteção de lâmina).
Ligue o fio na tomada elétrica, opere na corrente nominal e efetue um ciclo conforme
observado na unidade. Para dar partida na máquina de tosa mova o botão do
interruptor para a posição “1”; para parar, mova o botão do interruptor de volta para
a posição original. Após o uso da sua máquina de tosa Andis, reenrole o fio e guarde
em um local seguro.
USO DE PENTES ACESSÓRIOS
(Alguns modelos não têm pentes acessórios)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais longo usando qualquer um dos
pentes acessórios feitos para a sua máquina Andis. Os pentes acessórios são fáceis
de usar, pois se encaixam e desencaixam facilmente. Para conectar um pente, deslize
o acessório na parte superior da lâmina e empurre‑o para baixo até que encaixe na
borda inferior da lâmina. Os pentes acessórios ajudam a orientar o cabelo/pelo para
as lâminas e permitem um controle preciso dos comprimentos de corte. O
comprimento do corte é indicado no pente acessório: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"),
9,5 mm (3/8") e 12,7 mm (1/2").
Use a tabela abaixo para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes
de lâmina em relação à pele, espessura e textura do pelo podem variar o comprimento de
corte.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrificado
permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste
manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company
ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.
Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante,
agente de serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco.
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover o conjunto da lâmina, assegure‑se primeiramente que o motor da
máquina de tosa esteja desligado, em seguida empurre para baixo a lâmina com
ambos os polegares (Diagrama C) e deslize â lâmina para fora da dobradiça da
lâmina. Se a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e estiver rente à máquina
de cortar cabelo, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a
lingueta da dobradiça (Diagrama D).
NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da
lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade com uma
pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da
máquina de tosa (Consulte o Diagrama D para obter a localização da cavidade sendo
referenciada).
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit
neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan
worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn
tijdens het gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse.Als u
goed zorg draagt voor dit precisie‑instrument, doet het jaren dienst. Voordat u de
tondeuse inschakelt, moet u het beschermkapje van de mesjes verwijderen.
(Sommige modellen hebben geen beschermkapje.) Steek de stekker van het snoer in
een stopcontact en gebruik het apparaat op de erop vermelde nominale stroom en
frequentie. Om de tondeuse te starten, zet u de schakelaar op stand ‘1’; om de
tondeuse te stoppen, zet u de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand. Na
gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige
plaats op.
GEBRUIK VAN OPZETKAMMEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen)
U kunt de messen instellen voor een langere snede door een van de opzetkammen te
gebruiken die zijn gemaakt voor uw Andis‑tondeuse. De opzetkammen zijn eenvoudig
te gebruiken ‑ u klikt ze erop en eraf. Om een kam te bevestigen, schuif de opzetkam
op de bovenrand van het mes en klik het omlaag op de onderrand van het mes. Door
deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van
het haar precies regelen. De lengte waarop het haar wordt gesneden wordt
aangegeven op het opzetstuk: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") en
12,7 mm (1/2").
Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering)
vinden. De kniphoogte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de
textuur van het haar.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten
het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander
onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis
erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon
om risico’s te voorkomen.
MESJES VERWIJDEREN
Ga als volgt te werk om de mesjes te verwijderen. Controleer eerst of de
tondeusemotor is uitgeschakeld. Duw vervolgens met beide duimen de mesjes naar
beneden (Afbeelding C) en schuif de mesjes van het messcharnier af. Als het
messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een
kleine gewone schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te
peuteren (Afbeelding D).
N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes. Als
dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel uit
de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (Afbeelding D toont
de plaats van de bedoelde holte).
MESJES TERUGPLAATSEN OF VERVANGEN
Ga als volgt te werk om de mesjes terug te plaatsen of te vervangen. Schuif de
mesbeugel over het scharnier van de tondeuse (Afbeelding E). Terwijl de tondeuse in
werking is, duwt u de mesjes in de richting van de tondeuse totdat ze op hun plaats
vastklikken.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak
worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm
zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis
Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen
hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden;
dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS
TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes
van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te
werken, moeten ze gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig worden
vastgehouden (Afbeelding F) dat er geen smeermiddel in de motor kan lopen. Breng
enkele druppels Andis tondeuseolie aan de voor‑en zijkant van de snijmesjes aan
(Afbeelding G). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray
bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel
voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen.
Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude
tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis tondeuseolie
onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn
ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na
reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt
de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn
dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit
het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste
mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes
volledig vanonder uit de spanveer te verwijderen. (Zie Afbeelding H voor de stand van
de mesjes.) Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek en plaats
vervolgens een druppel tondeuse‑olie op de plaats waar de bovenste en onderste
mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer (Afbeelding H).
Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes
en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze reinigingsprocedure, schuift
en centreert u de bovenste mesjes over de onderste mesjes. Hang of berg de Andis
tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de
behuizing kan vloeien.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier
of via een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde
duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt
apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour‑ en inzamelsysteem of
neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het
product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un prodotto di
prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono
le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune
precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere
tutte le istruzioni prima di usare la tosatrice Andis.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e
scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica.
Non usare mai la tosatrice in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la
doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici
dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel
lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un
altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica
immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e
tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima
della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei
componenti.
AVVERTENZA Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito
mentre è collegato alla presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età
superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali,
sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza
e conoscenza, sempre che tali persone ricevono
supervisione o istruzione per l’uso dell’unità in modo
sicuro e che ne comprendono i pericoli.
3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto,
come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli
accessori consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato,
oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un
centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale
riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superci calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto
nelle eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono
danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla
presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione
O”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al
possibile danneggiamento da parte di un animale o
(2) alle intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono
diventare calde durante l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis.
Riservandogli le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni
senza problemi. Prima di avviare il tagliacapelli, rimuovere il coprilama (alcuni
modelli possono non avere coprilama). Inserire la spina del cavo di alimentazione in
una presa elettrica la cui corrente e frequenza nominali corrispondano a quelle
indicate sull’unità. Per azionare il tagliacapelli, spostare l’interruttore a pulsante nella
posizione “1”; per disattivarlo, riportare l’interruttore nella posizione originale. Dopo
l’uso, avvolgere il cavo di alimentazione e riporre il tagliacapelli Andis in un luogo
sicuro.
UTILIZZO DEI PETTINI INCLUSI
(Alcuni modelli non includono pettini)
Si possono impostare le lame per un taglio lungo, utilizzando uno dei pettini inclusi
ottimizzati per l’apparecchio Andis. I pettini inclusi si inseriscono con un solo scatto
e quindi sono facili da utilizzare Inserire il pettine nel bordo superiore della lama e
con uno scatto collegarlo al bordo inferiore della lama. I pettini inclusi aiutano a
guidare i capelli verso le lame offrendo un controllo preciso per varie lunghezze di
capelli. La lunghezza del taglio è indicata sul pettine incluso: 3,2mm (1/8"), 6,4mm
(1/4"), 9,5mm (3/8"), 12,7mm (1/2").
Consultare la tabella in basso per determinare la lunghezza approssimativa di taglio.
La lunghezza effettiva di taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché
dallo spessore e dal tipo di pelo.
󱘲󲨏󲨂Andis󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
1922󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤Andis
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽Andis󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣
󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
1.󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉󱍙
󰊎󱇽󱈊
2.󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
3.󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊
󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
4.󰌄󱇽󱞠󰠹󱈊󱈊󰭥󰂧󲲳󰁺󱍙󰁺
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
5.󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
6.󰭔󲮀󱍙󰼾󱇽󰠹󱈊󱷒󲮀󰍓󱍙󰼾
󱇽󰠹󱈊
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡
󰆢
1.󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
󰐁󲢓󱞺󲮀󰍏
󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱒺󲢛󱍙󱇽󰌄󲲮󳏕󲙖
󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󲚸󱏍󱍙󳌾
 󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳dis󰁽󲀥
󱍙󳌙
5.󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴󰠹
󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹
󱈊󲲩Andis󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
6.󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
7.󰼾󰁞󰂧
8.󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄
󱇽
9.󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮
󱷒󱎃󱵹
10.󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧󰂧

11.󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀
󰼾󰀴(1)(2)󰎉󳐇
12.󱮤󱮮󰼜󰦎󱇽󰏴󳋉󰼜󱷒󰷂󲣌󱮤󰖕󰒺󲲮
󱚢
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌
󰼆󳉔󱇽󱍙󱈊󲣌󱛐󳌹󰒥󱷒󰥶
󰏞󱈊󰭥󱮔󰂧󱈊󱮔󰂧󱈊󱍙󲣉󰋣󱇽󳕲󱈊󰨖󰏴
󰆢󲙖󱈊󲣌󳆃󱛐󱻈󱱃󲙖󰠷󱈊󲣌
󳆃󱛐󱻈󱱃󱇽󱈊󲺢󰊅󱯵󱈊󰭥󱮔

󱇽󳌙󱍙󰖈
󰏞󰥶󰏞󳌙󱍙󰖈
󲳯󲲜󱇽󰠓󱈊󲳵󱍙󳌙󱍙󰖈󰼜󱍙
󳱔󱊪󰏉󳉔󳌙󱍙󰖈󱇽󰊎󲺜󱇽󱸆󲢓󲡶󱾺󲙖󲖚󰖈
󳌙󱍙󰖈󰮦󰼜󱍙󳕋󲶽󲲎󱯭󱻈󰼜󱍙󲶽󲲎
󱯭󳌙󱍙󰖈󰏞󰢰󰼜󱕃󰁼󰢰󱍙󳉔
󱍙󳉔󳌙󱍙󰖈󰏞󲣉󰋣󱿆󱿆󱿆󱿆
󱇽󲔽󰒺󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙󰢰
󱍙󱮎󱃛󱏍󱍙󳉔
MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da
bambini senza supervisione.
Il meccanismo interno della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica.
Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non
sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione
straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di
riparazione autorizzato dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo
agente autorizzato o da personale parimenti qualificato.
RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME
Per rimuovere il gruppo lame, cominciare con il verificare che il motore del
tagliacapelli sia disinserito (OFF). Successivamente, spingere la lama verso il basso
con entrambi i pollici (Figura C) e farla fuoriuscire dalla cerniera. Se la cerniera si
chiude di scatto, a filo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per
estrarre la lingua della cerniera (Figura D).
NOTA BENE. I capelli possono accumularsi nella cavità anteriore dell’alloggiamento,
sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione della lama, tale cavità può essere
pulita usando una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti (vedere nella
Figura D la posizione di tale cavità).
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LAME
Per sostituire o cambiare il gruppo lame, far scorrere la staffa della lama nella
cerniera (Figura E) e, dopo aver messo sotto tensione (ON) il tagliacapelli, spingere
la lama contro il tagliacapelli per bloccarla in posizione.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la
temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame
sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis
Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è
possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più
lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame della
tosatrice lasciano una scia di peli non tagliati oppure rallentano, devono essere
lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere la tosatrice nella posizione
indicata nella Figura F. Far cadere alcune gocce di olio per tosatrici Andis (Andis
Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (Figura G). Pulire con un panno asciutto
e morbido l’olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio
insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di
raffreddamento della tosatrice. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame
rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di peli dalle lame, si può usare una piccola
spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare
l’olio per tosatrici Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame,
tenendo accesa la tosatrice. Tutto lo sporco e i ritagli di peli accumulatisi tra le lame
dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un
panno asciutto e procedere a tosare di nuovo, secondo la necessità.
Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile
alla presenza di qualche frammento di capelli tra la lama superiore e quella inferiore.
In questa eventualità, è necessario staccare le lame dal tagliacapelli. Far scorrere di
lato la lama superiore, senza allentare la molla di spinta né liberare completamente la
lama dalla molla (vedere la Figura H in merito alla posizione delle lame). Strofinare la
superficie esposta con un panno asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia
d’olio per tagliacapelli in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e
quella superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (Figura H).
Successivamente, far scorrere la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il
processo. Completata la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su
quella inferiore. Appendere o conservare il tagliacapelli Andis con le lame orientate
verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso penetri nel corpo del
tagliacapelli.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un
centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per
l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei
rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da
cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na
dobradiça da máquina de tosa (Diagrama E) e com sua máquina de tosa funcionando,
empurre a lâmina no sentido da máquina de tosa para travar na posição.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte
próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente
no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo
para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável,
você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando
várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA
DE TOSA ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as
lâminas da sua máquina de tosa deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal
certo de que as lâminas necessitam de óleo. A máquina de tosa deve ser mantida na
posição mostrada no Diagrama F para evitar que o óleo entre no motor. Coloque
algumas gotas de óleo de Máquina de Tosa Andis no lado frontal e lateral das
lâminas do cortador (Diagrama G). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um
pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa
lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina
de toas. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você
pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou
uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe
somente as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Tosa Andis,
enquanto a máquina de tosa estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira
que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua
máquina de tosa e seque as lâminas com um pano seco e comece novamente o corte.
Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam,
podem existir uns poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a
inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da máquina de tosa.
Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar a mola de tensão
ou mova a lâmina superior completamente para fora debaixo da mola de tensão
(Diagrama H). Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida
coloque uma gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e
inferior se encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama H).
Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este
processo. Após completar este procedimento de limpeza, deslize a lâmina superior,
centrando‑a sobre a lâmina inferior. Pendure ou guarde a sua máquina de tosa Andis
com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da
máquina de tosa.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido,
é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um
fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com
outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao
meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de
dejetos, recicle‑o de forma responsável para promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado,
use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o
produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental
segura.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van
prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en
kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht
worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie
hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis
tondeuse.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit
het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van
water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het
apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere
vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik
uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om
het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
letsel bij personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring
of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen
opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker
is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het
is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen.
Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter
voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het
apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of
kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Klik!
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza taglio approssimativa*
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei peli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
* Lunghezza di taglio quando si usa la tosatrice con una lama n. 10 standard.
󱡕󰉜
CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver
operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma
torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa. A
ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido.
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜
󰑱󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙
󰼜󱯉󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
Estalo!

C D E
G H
F
AFBEELDING C AFBEELDING D AFBEELDING E
SMEREN
SMEREN
SMEREN
AFBEELDING G AFBEELDING HAFBEELDING F
ATTENZIONE! Non toccare mai il tagliacapelli Andis mentre si apre o chiude un
rubinetto e non tenerlo mai sotto l’acqua corrente né immergerlo in altri liquidi,
pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio. La Andis
Company non si assume alcuna responsabilità in caso di lesioni derivanti da
comportamenti imprudenti.
*Tamanho de corte quando usado com a lâmina no. 10 padrão.
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado de corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do pelo 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Contra a granulação do pelo 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Contra a granulação do pelo 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Contra a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do pelo 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Contra a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
ITALIANO
DIAGRAMA C DIAGRAMA D DIAGRAMA E
DIAGRAMA G DIAGRAMA HDIAGRAMA F
PORTUGUÊS
VORSICHT: Betreiben Sie niemals Ihre Andis‑Schermaschine, wenn Sie dabei
einen Wasserhahn auf‑ oder zudrehen; halten Sie die Schermaschine niemals
unter laufendes Wasser oder tauchen Sie sie nicht in Wasser. Widrigenfalls ist
Andis Company für Verletzungen nicht verantwortlich.
Wenn die Schermaschine nach dem Reinigen immer noch nicht richtig funktioniert,
stecken wahrscheinlich noch einige ganz feine Haare zwischen der oberen und der
unteren Klinge. In diesem Fall muss die Klinge von der Schermaschine geschoben
werden. Hierzu schiebt man die obere Klinge seitwärts unter der Druckfeder aus der
Schermaschine, ohne die Feder zu lösen (siehe Klingenstellung auf Zeich nung H).
Alsdann wischen Sie die zwischen den Klingen liegende Fläche mit einem trockenen
Lap pen ab und geben einen Tropfen Öl auf die Stelle, wo die zwei Klingen zusam‑
men tref fen und einen weiteren Tropfen in den Führungsschlitz der Druckfeder (siehe
Zeichnung H). Nun schieben Sie die obere Klinge nach der der unteren Klinge
entgegengesetzten Seite und wiederholen die oben beschriebenen Schritte. Nach der
Säuberung schieben Sie die obere Klinge zentrisch über die untere. Bei der Lagerung
Ihrer Andis‑Schermaschine achten Sie bitte darauf, dass die Klingen abwärts
gerichtet sind, damit überschüssiges Öl nicht in den Scherenkasten läuft.
WERKSREPARATURDIENST
Wenn die Scherköpfe der Andis‑Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis‑Lieferanten oder einer autorisierten
Andis‑Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU
nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über
geeignete Rückgabe‑ und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der
umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
DEUTSCH (WEITUNG)
Scatta!
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniphoogte (bij benadering)*
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
*Kniphoogte bij gebruik van een standaard nr. 10 mesje
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De
tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar
voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. De Andis Company
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke
onachtzaamheid.
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱞺󰥶󰏞󱎦󱐸󱍙󱷒󰐁󲢓󲲰󲔡󰫚󰧖󱇽󱯉
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣
󱍙󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙
󰏢󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󰑱󱈊󰭥󱮔󰀴󳕐󱈆󲳵󰏢󱃛󱥐󰏞󲨙󰔑󱍙󰐺󰏉󰀷󲵔
󱇴󳌾
󰼜󱮙
󲙖󰼜󱮙󲣌󳙫󱕃󱈊󱍙󱈊󰐏󳋂󰸋󱇽
󰼜󰼜󰮦󰼜󳇅󳇓󰑱󱍙󰼜󳇅󳇓󱧼󱈊
󳰥󲣌󱇽󱍙󰓜󲒏󲩌󳇅󳇓󱍙󰄂󰆁
󰦽󰢰󱷒󱛄󰼜󱍙󲶽󱝏󳋉󰑱󱂅󲲮󱚢
󰼜󱇽󰊼󰼮󰠹󱝏󳋉󱍙󰢰󰫚󳌹󲣌󲚖
󲚸󰠹󱝏󳋉󱱃
󰏉󰀷󰼜󱮙
󲙖󰏉󰀷󰼜󱮙󲣌󰼜󰈄󰒋󰮦󱈊󱍙󳇅󳇓󰸋󱈊󲲥󲔡
󱍙󰾋󰼜󱈊󰊎󰁽󳇖󱱃
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜󰑱
󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉
󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮
󰐶󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎󱘏󱱃󰂶󱈊
󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈
󲲰󲔡󱽄󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞
󱊪󱍙󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖
󰫚󰧖󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋
󰼜󳋉󱛄󱍙󰢰󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽
󰺺󱍙󰼜󰆻󰸋󱈊
󰑱󱇽󲳅󰊎󰦪󲲭󱷒󱍙󱈊󰠸󲵸󱷒󰏞󰢰
󰼜󳋉󰑱󰌄󲲮󰔌󳏕󲙖󰼜󱈊󰸋󰼜󰮦
󲲎󲙖󰑓󱧼󱣼󰼜󱧼󱣼󳐷󱛐
󱇽󰫚󰧖󰺺󱍙󰆻󰼜󳋉󱍙󲔽󳐷󰸋󰼜󰁺󱧼
󱣼󱍙󰛒󰯉󰯉󱈊󰦎󱂅󰼜󰮦󰼜󱍙
󲲎󲺢󰠹󲲜󱛠󲲮󰫚󰧖󰠺󳝹󰼜󰮦󳋉
󰈓󱈊󰋋󲣌󰼜󰏲󲲮󰔌󱍙󰩻󰮦󰦎󰨖󱈊󲶽
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜
󲳯󲲜󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡
󱃛󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵
󱍙󲣌󲧴󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂
󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐
󰠹󱍙󳏋󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋
󱇽
FIGURA C FIGURA D FIGURA E
OLIARE
OLIARE
OLIARE
FIGURA G FIGURA H
FIGURA F

󲲦󳉔*
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󱇽󰓜󱍙󰼜󰋋󱍙󳉔
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis MBG-2 Guida utente

Categoria
Tagliacapelli
Tipo
Guida utente
Questo manuale è adatto anche per