Kärcher K 399 M Manuale utente

Tipo
Manuale utente
K 399 M
5.960–334
06/02 (NG2002)
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
ÅëëçíéêÜ
Türkçe
Pºcc®å¼
Magyar
Česky
Slovensko
Polski
Româneşte
Slovensky
Hrvatski
Srpski
¡½æ¨apc®å
2
Nederlands
Lees deze gebruiksaanwijzing voor het eerste
gebruik van het apparaat en handel ernaar. Be-
waar de gebruiksaanwijzing voor later of voor een
eventuele volgende eigenaar.
Español
Antes de poner en marcha por vez primera su aparato de-
berá leer atentamente las presentes instrucciones de ser-
vicio, observando estrictamente los consejos y adverten-
cias que se facilitan en las mismas. Guarde las instruccio-
nes de servicio en un lugar seguro y accesible para posi-
bles consultas ulteriores o para un propietario posterior.
Português
Antes de utilizar este aparelho leia e proceda
segundo estas instruções de serviço. Guarde estas
instruções de serviço para consultas futuras ou
para entregá-las ao futuro proprietário.
Dansk
Læs nærværende betjeningsvejledning og følg
den, før apparatet tages i brug første gang. Gem
betjeningsvejledningen til senere brug eller hvis
apparatet skifter ejer.
Norsk
Les denne bruksanvisning nøye før maskinen tas
i bruk.
Svenska
Läs och följ bruksanvisning innan maskinen tas i
bruk första gången. Förvara bruksanvisningen
för senare användning eller för eventuell annan
ägare.
Suomi
Lue ennen pesurin ensimmäistä käyttöä tämä käyt-
töohje ja noudata siinä olevia ohjeita. Säilytä käyt-
töohje huolellisesti, jotta se löytyy helposti myö-
hemmin tarvittaessa tai pesurin omistajan vaih-
tuessa.
EëëçíéêÜ
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò äéáâÜóôå áõôÝò
ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý êáé áêïëïõèÞóôå ôåò.
ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ãéá ôç ìåôÝðåéôá
÷ñÞóç Þ ãéá êÜðïéïí ìåôÝðåéôá ÷ñÞóôç.
Türkçe
Cihaznz ilk olarak kullanmaya baålamadan önce bu kullanm
klavuzunu iyice okuyunuz ve verilen bilgiler dorultusunda
hareket ediniz. Kullanm klavuzunu ileride tekrar
kullanabileceinizi yada bu klavuzun baåkalar tarafndan
da kullanlabileceini düåünerek iyi saklaynz.
Pºcc®o¯
¥epeª oªo¯ ºc¹po¼c¹a  õ®cÿæºa¹aýå÷
¸å¯a¹e濸o ÿpoñå¹a¼¹e ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷ ÿo
o¢c溲åa¸å÷ å ÿoc¹ºÿa¼¹e  coo¹e¹c¹åå c ee
º®aµa¸åø¯å.Xpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷  ¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e,
c ¹e¯ ñ¹o¢¾ ¯o²¸o ¢¾æo ocÿo濵oa¹¿cø e÷ ÿoµª¸ee
åæå ªæø ÿepeªañå cæeªº÷óe¯º æaªeæ¿ýº ºc¹po¼c¹a.
Deutsch
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerä-
tes diese Betriebsanleitung und handeln Sie da-
nach. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
English
Before first use of the unit read these operating
instructions and act in accordance with them. Keep
these operating instructions in a safe place for
later use or for a subsequent owner.
Français
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois,
veuillez lire la présente notice et vous conformer
aux instructions qu’elle contient. Rangez cette
notice d’instructions en vue de son utilisation fu-
ture ou pour le cas où l’appareil devrait changer
de propriétaire.
Italiano
Leggere queste istruzioni per l’uso prima di usa-
re l’apparecchio la prima volta e comportarsi di
conseguenza. Conservare questo libretto
d’istruzioni per l’uso per la successiva consulta-
zione o per un successivo proprietario dell’ ap-
parecchio.
4- 13
14 - 17
4- 13
18 - 21
4- 13
22 - 25
4- 13
26 - 29
4- 13
34 - 37
4- 13
38 - 41
4- 13
42 - 45
4- 13
46 - 49
4- 13
54 - 57
4- 13
58 - 61
4- 13
62 - 65
4- 13
30 - 33
4- 13
50 - 53
4- 13
66 - 69
3
111
Magyar
A készülék első használata előtt olvassa el ezt
a kezelési utasítást és ennek megfelelően járjon el.
A kezelési utasítást őrizze meg, hogy később is hasz-
nálhassa, vagy a következő tulajdonosnak továbbad-
hassa.
Česky
Přečtěte si před prvním použitím přístroje tento návod
na obsluhu a jednejte podle něho. Uschovejte tento
návod na obsluhu pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Slovensko
Prosimo, pozorno preberite sledeča navodila
s pomembnimi napotki o varnosti, uporabi in
vzdrževanju aparata. Navodila za uporabo skrbno
shranite in jih po potrebi posredujte drugemu upor-
abniku.
Polski
Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać
tę instrukcję obsługi i stosować się do jej zaleceń.
Instrukcję obsługi przechować starannie do dalsze-
go użycia lub dla ewentualnego następnego
właściciela urządzenia.
Româneşte
Înainte de prima utilizare a aparatului citii cu atenie
şi respectai instruciunile de utilizare. Păstrai
instruciunile de utilizare pentru uz personal sau pentru
următorul proprietar.
Slovensky
Prečítajte si pred prvým použitím prístroja tento návod
na obsluhu a jednajte podľa neho. Uschovajte tento
návod na obsluhu na neskoršie použitie alebo pre
ďaľšieho majiteľa.
Hrvatski
Prije prvog korištenja pročitajte ovo uputstvo za upora-
bu te ga se pridržavajte. Ovo uputstvo za uporabu
pospremite za kasnije korištenje ili za novog vlasni-
ka.
Srpski
Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu pre prvog ko-
rišćenja uredjaja i pridržavajte se istog pri radu sa
uredjajem. Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za
daljnja korišćenja ili za druge korisnike.
Áúëãàðñêè
Ïðåäè ïúðâàòà óïîòðåáà ïðî÷åòåòå óïúòâàíåòî
çà óïîòðåáà íà óðåäà è ñëåä òîâà ïðîöåäèðàéòå.
Çàïàçåòå óïúòâàíåòî çà óïîòðåáà â ñëó÷àé íà íóæäà
çà ïî-êúñíî èëè çà äðóã ïðèòåæàòåë íà óðåäà ñëåä
Âàñ.
4- 13
94 - 97
4- 13
98 -101
4- 13
102- 105
106
4- 13
90 - 93
4- 13
74 - 77
4- 13
78 - 81
4- 13
82 - 85
4- 13
86 - 89
4- 13
70 - 73
4
FRANÇAIS
1 Tuyau d´aspiration de
détergent avec filtre
2 Interrupteur (MARCHE/
ARRET)
3 Sortie haute pression
4 Prise d’eau avec filtre
5 Raccord
6 Lance avec disp. régulateur
de la pression
7 Tuyau haute pression
8 Poignée-pistolet à cran d’arrêt
(A)
9 Câble de branchement
10 Poignée de transport
11 Porte-accessoires
12 Poignée de transport
ENGLISH
1 Detergent suction hose with
filter
2 Appliance switch (ON/OFF)
3 High-pressure outlet
4 Water connection with filter
5 Coupling
6 Spray lance with pressure
control
7 High-pressure hose
8 Spray gun with safety ratchet
(A)
9 Power cord
10 Transport handle
11 Accessory compartment
12 Carry handle
DEUTSCH
1 Reinigungsmittel-Saug-
schlauch mit Filter
2 Geräteschalter (EIN/AUS)
3 Hochdruckausgang
4 Wasseranschluß mit Sieb
5 Kupplungsteil
6 Strahlrohr mit Druckregulie-
rung
7 Hochdruckschlauch
8 Handspritzpistole mit
Sicherungsraste (A)
9 Netzkabel
10 Transportbügel
11 Zubehöraufnahme
12 Tragegriff
ITALIANO
1 Tubo flessible di aspirazione
detergente con filtro
2 Interruttore dell’apparecchio
3 Uscita alta pressione
4 Attacco acqua con filtro
5 Giunto
6 Lancia con regolazione pressione
7 Tubo flessibile ad alta pressione
8 Pistola con arresto di sicurezza (A)
9 Cavo di alimentazione
10 Maniglia di trasporto
11 Portaccessori
12 Maniglia di traino
NEDERLANDS
1 Reinigingsmiddel-doseerslang
met zeef
2 Hoofdschakelaar (AAN/UIT)
3 Hogedruk-uitgang
4 Wateraansluiting met zeef
5 Koppeling
6 Spuitlans met drukregeling
7 Hogedrukslang
8 Spuitpistool met vergrende-
lingspal (A)
9 Elektrische aansluiting
10 Trekbeugel
11 Toebehorenopname
12 Draaggreep
DANSK
1 Sugeslange til rengøringsmid-
del med si
2 Kontakt
3 Højtryksudgang
4 Vandtilslutning med si
5 Koblingsdel
6 Stålrør med trykregulering
7 Højtryksslange
8 Håndsprøjtepistol med
sikringsstopper (A)
9 Tilslutningskabel
10 Bærehåndtag
11 Optagelse af tilbehør
12 Bæregreb
PORTUGUÊS
1 Mangueira de aspiração do
produto de limpeza com crivo
2 Interruptor do aparelho
3 Saída de alta pressão
4 Ligação de água com crivo
5 Peça de acoplamento
6 Tubo de jacto com regulação da
pressão
7 Mangueira de alta pressão
8 Pistola pulverizadora manual
com trava de segurança (A)
9 Cabo de ligação
10 Pega de transporte
11 Suporte para os acessórios
12 Cabo de de transporte
ESPAÑOL
1 Manguera de aspiración del
detergente con filtro
2 Interruptor de conexión
3 Conexión (salida) de alta presión
4 Toma de agua con filtro
5 Racor de empalme en la toma de
agua del aparato
6 Lanza con regulación de la presión
7 Manguera de alta presión
8 Pistola con seguro contra accion-
amiento involuntario de la pistola (A)
9 Cable de conexión a la red eléctrica
10 Asa de transporte
11 Soporte para los accesorios
12 Asa de transporte
NORSK
1 Rengjøringsmiddeldyse med
sil
2 Hovedbryter
3 Høytrykksutgang
4 Vanntilkobling med sil
5 Koblingsdel
6 Strålerør med høytrykksregu-
lering
7 Høytrykksslange
8 Høytrykkspistol med
låsemekanisme (A)
9 Elektrisk kabel
10 Bærehåndtak
11 Tilbehørsholder
12 Bærehåndtak
5
EëëçíéêÜ
1 åýêáìðôïò óùëÞíáò
áðïññõðáíôéêïý ìå óÞôá
2 äéáêüðôçò óõóêåõÞò (ON/OFF)
3 Ýîïäïò õøçëÞò ðßåóçò
4 óýíäåóç íåñïý ìå óÞôá
5 êïììÜôé óõíäÝóìïõ
6 óùëÞíáò åêôüîåõóçò ìå
ñýèìéóç ðßåóçò
7 åýêáìðôï óùëÞíá õøçëÞò
ðßåóçò
8 öïñçôü ðéóôïëÝôï ìå
êñßêï áóöáëåßáò (Á)
9 áãùãüò óýíäåóçò
10 ôïîïåéäÞò ëáâÞ ìåôáöïñÜò
11 Õðïäï÷Þ åîáñôçìÜôùí
12 ËáâÞ ìåôáöïñÜò
Slovensky
1 Nasávacia hadica čistiaceho
prostriedku so sitkom
2 Vypínač prístroja (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodná prípojka so sitkom
5 Spojovací diel
6
Rozprašovacia trubka s
reguláciou tlaku
7 Vysokotlakou hadicou
8 Ručná striekacia pištoľ s
bezpečnostnou zarážkou (A)
9 Pripojovací kábel
10 Rukoväť
11 Uchytenie príslušenstva
12 Nosná rukovä
Slovensko
1 Sesalna cev za čistilno sredstvo
s sitom
2 Glavno stikalo (vklop/izklop)
3 Visokotlačni priključek
4 Priključek za vodo s sitom
5 Spojni del
6 Brizgalna cev z regulacijo tlaka
7 visokotlačna cev
8 Ročna brizgalna pištola z vpenjalno
varnostno zaskočko (A)
9 Priključni kabel
10 Transportní držadlo
11 Odlagalo za pribor
12 Nosilni drzaj
SUOMI
1 Puhdistusaineen suutin ja
sihti
2 Käyttökytkin
3 Korkeapaineveden ulostulo
4 Vesiliitäntä ja sihti
5 Liitinkappale
6 Suihkuputki paineensäädöllä
7 korkeapaineletkulla
8 Käsikahva varustettu
varmistimella (A)
9 Suihkuputki ja säädettävä
suutin
10 Kuljetuskahva
11 Varusteiden pidike
12 Kantokahva
Magyar
1 tisztítószer szívótömlő
2 a készülék kapcsolója (BE/KI)
3 nagynyomású kimenet
4 vízcsatlakozás szűrővel
5 csatlakozórész
6 vízsugárcső (nyomásszabályo-
zóval)
7 nagynyomású tömlővel
8 kézi szórópisztoly biztosítóval (A)
9 csatlakozóvezeték
10 szállítófogantyú
11 Tartozék-tartó
12 Tartófogantyú
Polski
1 Wąż zasysający środek
czyszczący z sitkiem
2 Wyłącznik urządzenia
(włączanie/wyłączanie)
3 Przyłącze wysokociśnieniowe
4 Przyłącze wodne z sitkiem
5 Złączka
6 Rurka strumieniowa
(z regulatorem ciśnienia)
7 wężem wysokociśnieniowym
8 Ręczny pistolet natryskowy
z zapadką zabezpieczającą (A)
9 Elektryczny przewód zasilający
10 Uchwyt prowadzący urządzenia
11 Uchwyt na wyposażenie
12 Uchwyt do przenoszenia
urzadzenia
Česky
1 Nasávací hadice čisticího
prostředku se sítkem
2 Vypínač přístroje (ZAP/VYP)
3 Vysokotlaký výstup
4 Vodní přípojka se sítkem
5 Spojovací díl
6 Rozprašovací trubka s regulací
tlaku
7 vysokotlakou hadicí
8 Ruční stříkací pistole s
bezpečnostní zarážkou (A)
9 Připojovací kabel
10 Transportní držadlo
11 Uchycení příslušenství
12 Nosná rukoje
Româneşte
1 Furtun de aspirare a detergentu-
lui cu filtru
2 Comutator (PORNIT/OPRIT)
3 Racord de înaltă presiune
4 Racord de apă cu filtru
5 Racord
6 eavă cu regulator de presiune
7 Furtun de înaltă presiune
8 Pistol cu buton de asigurare (A)
9 Cablu de alimentare
10 Mâner de transport
11 Suport pentru accesorii
12 Mâner pentru transport
SVENSKA
1 Rengöringsmedelmunstycke
med filter
2 Strömbrytare
3 Högtrycksutgång
4 Vattenanslutning med filter
5 Kopplingsdon
6 Spolrör med tryckreglering
7 Högtrycksslang
8 Spolhandtag med säkerhets-
spärr (A)
9 Kabel
10 Transporthandtag
11 Tillbehörshållare
12 Bärhandtag
Türkçe
1 Temizlik maddesi emme
hortumu 2 Cihaz åalteri
3 basnç çkåna
4 Su balants
5 akupleman parças dahil
6 Püskürtme namlusu, basnç
ayarlanr
7 yüksek basnç hortumu dahil
8 Püskürtme tabancas emniyet
mandal (A)
9 Elektrik balants
10 Aksesuar bölmesi
11 Aksesuar asks
12 Taþýma kolu
Pycc®å¼
1 Òæa¸¨
2 ¦æa¸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿
3 ¥påcoeªå¸å¹e
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
4 Õæe¯e¸¹ ÿoª®æ÷ñe¸åø
oª¾
5 ¥på®pº¹å¹e ® ÿa¹pº¢®º
ºc¹po¼c¹a
6 C¹oæ ÿåc¹oæe¹a, ªæø
pe¨ºæåpo®å ªaæe¸åø
7 ¾co®o¸aÿop¸¾¼
8 Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ (A)
9 Ce¹eo¼ ®a¢eæ¿ c åæ®o¼
10 Pºñ®a 11 ©ep²a¹eæ¿ ªæø
ÿpå¸aªæe²¸oc¹e¼
12 Pºñ®a ªæø ¸oòe¸åø
Srpski
1 Crevo za usisavanje i doziranje
sredstva za čišćenje za vodu
2 Glavni prekidač
4 Priključak za vodu
5 Pričvrstite vijcima spojnicu
6 Cev za prskanje, regulisanje
pritiska
7 Crevo
8 Pištolj za prskanje (A)
9 Priključni kabel sa utikačem
10 Držač za transportovanje
11 Držač pribora
12 Ručka
Hrvatski
1 Crijevo za usisavanje sredstva
za čišćenje za vodu
2 Glavni prekidač
3 Čvrsto uvrnite visokotlačnu cijev
4 Priključak za vodu
5 Čvrsto zavrnite spojni dio za
dovod vode
6 Mlaznica, za regulaciju tlaka
7 Ručni pištolj
8 Prskanje
9 Priključni kabel s utikačem
10 Transportna ručka
11 Usisno crijevo
12 Rucka
Áúëãàðñêè åçèê
1 Ìàðêó÷ çà ïî÷èñòâàùèòå
ñðåäñòâà
2 Ãëàâåí øàëòåð
4 Âðúçêà çà âîäàòà
5 Âðúçêà çà âîäàòà
6 Ðàçïðúñêâàùà òðúáà,
påãóëèðàíå íà íàëÿãàíåòî
7 Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî
íàëÿãàíå
8 Ïèñòîëåò çà ðú÷íî ïðúñêàíå (A)
9 Ñâúðçâàù êàáåë ñúñ ùåïñåë
10 Äðúæêà çà òðàíñïîðòèðàíå
11 Møc¹o µa o®aña¸e ¸a
eæe¯e¸¹å¹e o¹ o®o¯ÿæe®¹o®a¹a
12©p½²®a µa ÿpe¸acø¸e
6
FRANÇAIS
Préparation
12 Assemblage le flexible haute
pression
3 Emboîtez la lance
4 Vissez le flexible haute pression
5 Raccordez l’arrivée d’eau
6 Ouvrez à fond le robinet d’eau
7 Branchez la fiche mâle dans la
prise de courant
Infos supplémentaires à partir de
la page 22
ENGLISH
Preparation
12 Spray gun assembly
3 Attach spray lance
4 Screw on high-pressure hose
5 Connect to water inlet
6 Open water tap fully
7 Plug in power plug
For additional information
see page 18 and following
DEUTSCH
Vorbereiten
12 Hochdruckschlauch montieren
3 Strahlrohr aufstecken
4 Hochdruckschlauch anschrauben
5 Wasserzulauf anschließen
6 Wasserhahn vollständig öffnen
7 Netzstecker einstecken
Zusätzliche Informationenab
Seite 14
ITALIANO
Preparazione
12 Tubo flessibile ad alta pressione
3 Inserire la lancia
4 avvitare il tubo flessibile ad alta
pressione
5 collegare l’alimentazione dell’acqua
6 aprire completamente il rubinetto
dell’acqua
7 Inserire la spina di alimentazione
Ulteriori informazioni a partire
da pagina 26
NEDERLANDS
Voorbereiden
12 Hogedrukslang montage
3 Steek de lans vast
4 Schroef de hogedrukslang vast
5 Sluit de watertoevoer aan
6 Open de waterkraan volledig
7 Steek de stekker in het
stopcontact
Aanvullende informatie van
af pagina 30
DANSK
Forberedelse
12 Højtryksslangen montering
3 Sæt strålerøret på
4 Skru højtryksslangen på
5 Slut vandtilførslen til
6 Luk vandhanen helt op
7 Stik netstikket i stikkontakten
Yderligere informationer,
se fra og med side 42
PORTUGUÊS
Preparar
12 Mangueira de alta pressão
3 Encaixar o tubo de jacto
4 Aparafusar a mangueira de alta
pressão
5 Ligar à tomada de água
6 Abrir completamente a torneira
7 Meter a ficha de rede na tomada
Informações adicionais a partir
da página 38
ESPAÑOL
Preparativos
12 Manguera de alta presión
3 Empalmar la lanza
4 Acoplar la manguera de alta presión
5 Acoplar la manguera de
alimentación de agua
6 Abrir completamente la toma (grifo)
de agua
7 Conectar el cable de conexión del
aparato en la toma de corriente
Téngase presente la información
adicional que se facilita en la
página 34
NORSK
Forberedelser
12 Høytrykkslangen sammenmontering
3 Monter strålerør
4 Skru på høytrykkslangen
5 Koble til vanntilførselen
6 Åpne vannkranen fullstendig
7 Sett i det elektriske støpselet
Ekstra informasjon fra side 46
7
EëëçíéêÜ
Ðñïåôïéìáóßá
12
Óõíáñìïëüãçóç åýêáìðôïõ
3 ÐÝñáóìá óùëÞíá åêôüîåõóçò
4 Âßäùìá åýêáìðôïõ óùëÞíá
õøçëÞò ðßåóçò
5 Óýíäåóç ôñïöïäïóßáò íåñïý
6 ÐëÞñåò êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò
íåñïý
7 ÐÝñáóìá öéò óôçí ðñßæá
Ðñüóèåôåò ðëçñïöïñßåò ìåôÜ
ôç óåëßäá 58
Slovensky
Príprava:
12
Vysokotlakou hadicou
3 Nasaďte rozprašovaciu trubku
4 Naskrutkujte vysokotlakú hadicu
5 Napojte prívod vody
6 Úplne otvorte vodovodný kohútik
7 Zastrčte sieťovú zástrčku
Prídavné informácie od strany
90
Slovensko
íprava:
12
Sestavljanje visokotlačna cev
3 Nasaďte rozprašovací trubku
4 Našroubujte vysokotlakou hadici
5 Napojte přívod vody
6 Úplně otevřete vodovodní kohoutek
7 Zastrčte síťovou zástrčku
Přídavné informace od strany 78
Suomi
Frostskydd
12
Kokominen korkeapaineletku
3 Kiinnitä suihkuputki
4 Kiinnitä korkeapaineletku
5 Liitä vedensyöttö
6 Avaa vesihana täysin auki
7 Laita verkkopistoke pistorasiaan
Lisätietoa alkaen sivulta 54
Polski
Przygotowanie
12
Wąż wysokociśnieniowy
3 Nałożyć rurkę strumieniową
4 Przykręcić wąż wysokociśnieniowy
5 Przyłączyć dopływ wody
6 Otworzyć całkowicie zawór wodny
7 Wtyczkę włożyć do gniazdka
sieciowego
Dodatkowe informacje patrz od
strony 82
Česky
Příprava:
12
Montáž vysokotlakou hadici
3 Nasaďte rozprašovací trubku
4 Našroubujte vysokotlakou hadici
5 Napojte přívod vody
6 Úplně otevřete vodovodní kohoutek
7 Zastrčte síťovou zástrčku
Přídavné informace od strany 74
Româneşte
Pregătirea pentru lucru
12
Furtunul de înaltă presiune
3 Montai eava cu duză
4 Racordai furtunul de înaltă presiune
5 Racordai furtunul de alimentare
cu apă
6 Deschidei robinetul de apă la maxim
7 Introducei fişa în priză
Informaþii suplimentare începând
de la pagina 86
Svenska
Förberedelse
12
Anslut högtrycksslangen
3 Montera spolröret
4 Skruva på högtrycksslangen
5 Anslut vattentillförsel
6 Öppna vattenkranen helt
7 Anslut nätkontakten
Se sida 50 för ytterligare
information
Srpski
Priprema
12
Sklapanje crevo
3 Postavite cev za rasprskavanje.
4 Pričvrstite crevo otporno na visoki
pritisak.
5 Priključite dovod vode.
6 Potpuno otvorite slavinu.
7 Utaknite utikač.
Dodatne informacije: strane 98 i
sledeće.
Hrvatski
Priprema
12
Sastavljanje visokotlačno crijevo
3 Priključite cijev za raspršivanje
4 Na cijev privijte visokotlačno
crijevo
5 Priključite na dovod vode
6 Otvorite vodovodnu slavinu do kraja
7 Utikač priključite na utičnicu el.
mreže
Dodatne informacije su
navedene od 94. strane nadalje
Áúëãàðñêè åçèê
Ïîäãîòîâêà
12
Ìàðêó÷ çà âîäà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
3
Ïîñòàâåòå òðúáàòà çà ðàçïðúñêâàíå
4
Çàâèéòå êúì íåÿ ìàðêó÷à, çà ðàáîòà
ïîä íàëÿãàíå
5
Âêëþ÷åòå êúì çàõðàíâàíåòî ñ âîäà
6
Îòâîðåòå êðàíà çà âîäà äîêðàé.
7
Ïîñòàâåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà.
Äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ
ùå íàìåðèòå ñëåä
ñòðàíèöà 102.
Türkçe
Ön hazýrlýk
12
Yüksek basýnç su hortumunu
3
Püskürtme namlusunu takýnýz.
4
Yüksek basýnç (su) hortumunu
yerine takýnýz
5
Su hortumununun baðlantýsýný
saðlayýnýz
6
Su musluðunu sonuna kadar açýnýz
7
Cihazýn fiþini prize takýnýz
Konuya iliþkin ek bilgileri Sayfa
62 dan itibaren bulabirsiniz
Pycc®å¼
¥oª¨o¹o®a ® pa¢o¹e
12 ¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨
3 c¹a¸oå¹e ¢pa¸ªcÿo¼¹.
4 ¥på帹å¹e
¾co®o¸aÿop¸¾¼ òæa¸¨.
5 ¥oª®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ®
ÿoªa÷óe¯º oªoÿpooªº.
6 ¥oæ¸oc¹¿÷ o¹®po¼¹e
oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
7 c¹a¿¹e å殺  poµe¹®º.
©oÿoæ¸å¹e濸º÷
å¸íop¯aýå÷ ¾ ¸a¼ªe¹e 
å¸c¹pº®ýåå, ¸añå¸aø co
c¹pa¸åý¾ 66.
Magyar
Előkészítés
12
Nagynyomá sú tömlőt
3 Tegye fel a vízsugárcsövet
4 Csavarja fel a nagynyomású tömlőt
5 Csatlakoztassa a víz-bevezetést
6 Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
7 Dugja be a hálózati csatlakozót
További információk a 70.
oldaltól
8
FRANÇAIS
Travail en mode haute pression
1 Réglez la haute/basse pression
2 Interrupteur de l’appareil sur «1»
3 Déverrouillez la poignée-pistolet
4 Appuyez sur la gâchette de la
poignée-pistolet
5 Prudence: la poignée-pistolet
recule
6 Consignes de sécurité
ENGLISH
Operation with high pressure
1 Set to high/low pressure
2 Unit switch on ”1”
3 Release safety catch on handgun
4 Press lever
5 Caution: recoil
6 Safety instructions
ITALIANO
Lavorare con l’alta pressione
1 Regolare alta/bassa pressione
2 interruttore dell’apparecchio su
«1»
3 togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
4 premere la leva
5 Attenzione: contraccolpo
6 Istruzioni di sicurezza
NEDERLANDS
Werken met hoge druk
1 Stel hoge/lage druk in
2 Hoofdschakelaar op “1”
3 Ontgrendel het spuitpistool
4 Druk de hendel in
5 Voorzichtig: terugslag
6 Veiligheidsvoorschriften
DANSK
Drift med højtryk
1 Indstil høj-/lavtryk
2 Apparatafbryder på ”1”
3 Afsikre håndsprøjtepistolen
4 Tryk armen
5 Pas på: Tilbageslag
6 Sikkerhedshenvisninger
PORTUGUÊS
Trabalhar com alta pressão
1 Ajustar à alta/baixa pressão
2 Posicionar o interruptor do
aparellho em «1»
3 Destravar a pistola pulverizadora
manual
4 Premir a alavanca
5 Cuidado: Contragolpe
6 Advertências de segurança
ESPAÑOL
Trabajar con alta presión
1 Seleccionar la modalidad alta
presión / baja presión
2 Colocar el interruptor del aparato en
la posición «1»
3 Desbloquear el gatillo de la pistola
4 Accionar el gatillo de la pistola
5 ¡Prestar atención al efecto
retropropulsor!
6 ¡advertencias de seguridad!
NORSK
Arbeide med høytrykk
1 Innstill høy-/lavtrykk
2 Sett maskinbryteren på ”1”
3 Åpne sikringen på
høytrykkspistolen
4 Betjen avtrekkeren
5 Forsiktig: Tilbakeslag
6 Sikkerhetsanvisninger
DEUTSCH
Arbeiten mit Hochdruck
1 Hoch-/Niederdruck einstellen
2 Geräteschalter auf «1»
3 Handspritzpistole entsichern
4 Hebel drücken
5 Vorsicht: Rückschlag
6 Sicherheitshinweise
9
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå õøçëÞ ðßåóç
1 Ñýèìéóç õøçëÞò/÷áìçëÞò ðßåóçò
2 Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “1”
3 ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
4 ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
5 Ðñïóï÷Þ: ÁíôåðéóôñïöÞ
(“êëüôóçìá”)
6 Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Slovensky
Práca s vysokým tlakom
1 Nastavte vysoký/nízky tlak
2 Vypínač prístroja na «1»
3 Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
4 Stlačte páčku
5 Pozor: nebezpečenstvo spätného
rázu
6 Bezpečnostné ustanovenia
Slovensko
Práce s vysokým tlakem
1 Nastavte vysoký/nízký tlak
2 Vypínač přístroje na «1»
3 Odblokujte ruční stříkací pistoli
4 Stiskněte páčku
5 Pozor: nebezpečí zpětného rázu
6 Bezpečnostní ustanovení
Suomi
Työskentely korkeapaineella
1 Säädä korkea-/matalapaine
2 Aseta käyttökytkin asentoon „1“
3 Vapauta käsikahvan varmistin
4 Paina liipaisinta
5 Varo: takapotku
6 Turvallisuusohjeet
Magyar
Nagynyomással történő munkavégzés
1 Állítsa be a nagy-/kisnyomást
2 Állítsa a készülék kapcsolóját „1“-
esre
3 Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
4 Nyomja meg a kart
5 Vigyázat: hátralökés
6 Biztonsági utasítások
Polski
Praca z użyciem wysokiego ciśnienia
1 Nastawić wysokie/niskie ciśnienie
2 Wyłącznik urządzenia nastawić na
„1”
3 Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
4 Nacisnąć dźwignię
5 Ostrożnie: siła odrzutu
6 Wskazówki bezpieczeństwa
Česky
Práce s vysokým tlakem
1 Nastavte vysoký/nízký tlak
2 Vypínač přístroje na «1»
3 Odblokujte ruční stříkací pistoli
4 Stiskněte páčku
5 Pozor: nebezpečí zpětného rázu
6 Bezpečnostní ustanovení
Româneşte
Lucrul cu înaltă presiune
1 Selectai înaltă/joasă presiune
2 Trecei comutatorul aparatului pe
poziia „1“
3 Deblocai sigurana pistolului
4 Apăsai maneta
5 Atenie: recul
6 Instruciuni de sigurană
Svenska
Arbete med högtryck
1 Ställ in hög-/lågtryck
2 Ställ strömställaren på „1“
3 Osäkra spolhandtaget
4 Tryck på avtryckaren
5 OBS! Rekylverkan
6 Säkerhetsanvisningar
Srpski
Rad sa visokim pritiskom
1 Podesite visoki ili niski pritisak.
2 Postavite prekidač uređaja na «1».
3 Otkočite pištolj za rasprskavanje.
4 Pritisnite polugu.
5 Pažnja! Povratni udar.
6 Sigurnosna uputstva.
Hrvatski
Djelovanje s visokim pritiskom
1 Podesite na visoki/niski pritisak
2 Aparat uključite na „1“
3 Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
4 Pritisnite ručku
5 Upozorenje: potisak
6 Sigurnosna upozorenja
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
1 Íàñòðîéêà íà ïîçèöèÿòà çà
ðàáîòà ïîä âèñîêî/íèñêî
íàëÿãàíå
2 Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà
óðåäà íà 1
3 Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà
ðú÷íèÿ ïèñòîëåò çà
ðàçïðúñêâàíå
4 Íàòèñíåòå ðú÷êàòà.
5 Âíèìàíèå: èìà îòêàò
6 Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Türkçe
Cihazýn yüksek basýnç
kullanýlarak çalýþtýrýlmasý
1
Yüksek / düþük basýnç ayarýný
yapýnýz
2
Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
3
Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
açýnýz
4
Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
5
Dikkat: Geri tepme olabilir
6
Güvenlik bilgileri
Pycc®å¼
Pa¢o¹¾ c åcÿo濵oa¸åe¯
oª¾ ÿoª ¾co®å¯ ªaæe¸åe¯
1 ¥poeªå¹e ºc¹a¸o®º µ¸añe¸åø
¾co®o¨o/¸åµ®o¨o ªaæe¸åø.
2 ¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a
ºc¹a¸oå¹e  ÿoæo²e¸åe 1.
3 C¸å¯å¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
4 a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
5 Oc¹opo²¸o, oµ¯o²¸a o¹ªaña.
6 Co¢æ÷ªa¼¹e º®aµa¸åø ÿo
¹ex¸å®e ¢eµoÿac¸oc¹å.
10
FRANÇAIS
Travail avec détergent
1 Réglez le jet basse pression
Pas de détergent en mode haute
pression
2 Suspendez le flexible d’aspiration
du détergent …
3 ...dans le bidon de détergent
4 Enclenchez le nettoyeur haute
pression
5 Déverrouillez la poignée-pistolet
6 Appuyez sur la gâchette
ENGLISH
Operation with Detergent
1 Adjust to low-pressure jet
No detergent in high-pressure
mode
2 Suspend detergent suction
hose...
3 .... in detergent reservoir
4 Switch on high-pressure cleaner
5 Release safety catch on handgun
6 Press lever
ITALIANO
Lavorare con detergente
1 Regolare il getto a bassa pressione
Con l’alta pressione il detergente
è escluso
2 introdurre il tubo flessibile di
aspirazione detergente ...
3 ... in un contenitore di detergente
4 interruttore dell’apparecchio
5 Togliere la sicura alla pistola a
spruzzo
6 Premere la leva
NE DERLANDS
Werken met reinigingsmiddel
1 Stel lagedrukstraal in
Geen reinigingsmiddel bij hoge
druk
2 Reinigingsmiddelzuigslang...
3...in tank voor reinigingsmiddel
hangen
4 Schakel de hogedrukreiniger in
5 Ontgrendel het spuitpistool
6 Druk de hendel in
DANSK
Drift med rengøringsmiddel
1 Indstil lavtryksstrålen
Uden rengøringsmiddel til højtryk
2 Rengøringsiddel-sugeslange ...
3 ... Placér den i
rengøringsmiddelbeholderen
4 Tænd højtryksrenseren
5 Afsikre håndsprøjtepistolen
6 Tryk armen
PORTUGUÊS
Trabalhar com produto de
limpeza
1 Ajustar ao jacto de baixa pressão
Com alta pressão nenhum
produto de limpeza
2 Pendurar a mangueira de produto
de limpeza ... 3 ... no
reservatório de produto de limpeza
4 Ligar o limpador à alta pressão
5 Destravar a pistola pulverizadora
manual
6 Premir a alavanca
ESPAÑOL
Trabajar con detergente
1 Seleccionar el chorro de baja presión
¡No aplicar nunca el detergente
con alta presión!
2 Introducir la manguera de
aspiración del detergente ....
3 .. en el depósito o bidón de detergente
4 Conectar la limpiadora de alta
presión
5 Desbloquear el gatillo de la pistola
6 Accionar el gatillo de la pistola
NORSK
Arbeide med rengjøringsmidler
1 Innstill lavtrykkstråle
Det kan ikke benyttes
rengjøringsmiddel ved høytrykk
2 Heng rengjøringsmiddelslangen ..
3 ... ned i rengjøringsmiddel-
beholderen
4 Slå på høytrykksvaskeren
5 Åpne sikringen på høytrykkspistolen
6 Betjen avtrekkeren
DEUTSCH
Arbeiten mit Reinigungsmittel
1 Niederdruckstrahl einstellen
Kein Reinigungsmittel bei
Hochdruck
2 Reinigungsmittelsaugschlauch...
3 ... in Reinigungsmittelbehälter
hängen
4 Hochdruckreiniger einschalten
5 Handspritzpistole entsichern
6 Hebel drücken
11
EëëçíéêÜ
Åñãáóßåò ìå áðïññõðáíôéêü
1 Ñýèìéóç ñéðÞò ÷áìçëÞò ðßåóçò
Êáèüëïõ áðïññõðáíôéêü óå
õøçëÞ ðßåóç
2 Åýêáìðôïò óùëÞíáò
áíáññüöçóçò áðïññõðáíôéêïý....
3 ... êñÝìáóìá óôï äï÷åßï
áðïññõðáíôéêïý
4 ÈÝóç ôçò óõóêåõÞò êáèáñéóìïý
ìå õøçëÞ ðßåóç óå ëåéôïõñãßá.
5 ÁðáóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
6 ÐÜôçìá óêáíäÜëçò
Slovensky
Práca s čistiacim prostriedkom
1 Nastavte nízkotlaký lúč
Pri vysokom tlaku nepoužívajte
čistiaci prostriedok
2 Nasávaciu hadicu pre čistiaci
prostriedok...
3 ... zaveste do nádoby na čistiaci
prostriedok
4 Zapnite vysokotlaký čistič
5 Odblokujte ručnú striekaciu pištoľ
6 Stlačte páčku
Slovensko
Delo s čistilnimi sredstvi
1 Nastavite nizki tlak
Ne uporabljajte čistil z visokim
tlakom
2 Cev za čistilno sredstvo ...
3 ... potopite v posodo s čistilnim
sredstvom
4 Vključite visokotlačni čistilnik
5 Sprostite brizgalno pištolo
6 Pritisnite ročico
Suomi
Työskentely pesuainetta käyttäen
1 Säädä matalapainesuihku
Ei pesuainetta
korkeapainekäytössä
2 Pesuaineletku...
3 ... aseta pesuainesäiliöön.
4 Käynnistä korkeapainepesuri
5 Vapauta käsikahvan varmistin
6 Paina liipaisinta
Magyar
Tisztítószerrel történő munkavégzés
1 Állítsa be a kisnyomású sugarat
Nagynyomás esetén ne
használjon tisztítószert
2 Lógassa be a tisztítószer
szívótömlőt ...
3 ... a tisztítószertartályba
4 Kapcsolja be a magasnyomású
tisztítót
5 Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt
6 Nyomja meg a kart
Polski
Praca z zastosowaniem środka
czyszczącego
1 Nastawić strumień niskociśnieniowy
Przy pracy z użyciem wysokiego
ciśnienia nie stosuje się środka
czyszczącego
2 Wąż zasysający środek czyszczący...
3 ... zawiesić w zbiorniku środka
czyszczącego
4 Włączyć wysokociśnieniowe
urządzenie czyszczące
5 Zwolnić blokadę ręcznego pistoletu
natryskowego
6 Nacisnąć dźwignię
Česky
Práce s čisticím prostředkem
1 Nastavte nízkotlaký paprsek
Při vysokém tlaku nepoužívejte
čisticí prostředek
2 Sací hadici pro čisticí
prostředek...
3 ... zavěste do nádoby na čisticí
prostředek
4 Zapněte vysokotlaký čistič
5 Odblokujte ruční stříkací pistoli
6 Stiskněte páčku
Româneşte
Lucrul cu detergeni
1 Selectai jetul de joasă presiune
Nu utilizaþi detergent la lucrul cu
înaltă presiune
2 Introducei furtunul de absorbie
pentru detergent...
3 ...în rezervorul de detergent
4 Pornii aparatul de curăat cu
înaltă presiune
5 Deblocai sigurana pistolului
6 Apăsai maneta
Svenska
Arbete med rengöringsmedel
1 Ställ in lågtrycksstråle
Använd ej rengöringsmedel vid
högtryck
2 Häng rengöringsmedels-
slangen...
3 .... i rengöringsmedelstanken
4 Ställ strömställaren på „1“
5 Osäkra spolhandtaget
6 Tryck på avtryckaren
Srpski
Rad sa sredstvom za čišćenje
1 Podesite niski pritisak.
Ne koristite sredstvo za čišćenje
zajedno sa visokim pritiskom.
2 Stavite crevo za dovod sredstva
za čišćenje ...
3 ... u posudu za sredstvo za
čišćenje.
4 Uključite uređaj za čišćenje pod
visokim pritisakom.
5 Otkočite pištolj za rasprskavanje.
6 Pritisnite polugu.
Hrvatski
Djelovanje s deterdžentom
1 Podesite na niskotlačni mlaz
Kod visokotlačnog djelovanja ne
koristi se deterdžent
2 Objesite usisnu cijev za
deterdžent...
3 ...u spremnik za deterdžent
4 Uključite čistilicu
5 Otpustite sigurnosnu blokadu na
pištolju
6 Pritisnite ručku
Áúëãàðñêè åçèê
Ðàáîòà ñ ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
1 Íàñòðîéòå ñòðóÿòà çà ðàáîòà ïîä
íèñêî íàëÿãàíå.
Íå ïîëçâàéòå ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
ïðè ðàáîòà ïîä âèñîêî íàëÿãàíå
2 Çàêà÷åòå ìàðêó÷à çà âñìóêâàíå íà
ïî÷èñòâàùè ïðåïàðàòè
3  êúì ðåçåðâîàðà çà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè
4 Âêëþ÷åòå ïàðî÷èñòà÷êàòà.
5 Ñâàëåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðàçïðúñêâàíå
6 Íàòèñíåòå ðú÷êàòà
Türkçe
Cihazýn deterjan kullanýlarak
çalýþtýrýlmasý
1 Cihazý düþük basýnçda
püskürtme ayarýna getiriniz
Yüksek basýnçla çalýþýrken deterjan
kullanmayýnýz
2 Deterjan emme hortumunu, ..
3 .. deterjan tankýna yerleþtiriniz
4 Düðmeyi 1 konumuna getiriniz
5 Püskürtme tabancasýnýn
emniyetini açýnýz
6 Tabancanýn tetiðine (kola)
basýnýz
Pycc®å¼
Pa¢o¹a c ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å
1
ac¹po¼¹e ºc¹po¼c¹o ¸a
ÿoªañº c¹pºå oª¾ ÿoª ¸åµ®å¯
ªaæe¸åe¯.
¥på ¾co®o¯ ªaæe¸åå oª¾
ñåc¹øóee cpeªc¹o ¸e ªo¢aæøe¹cø.
2 Òæa¸¨ ªæø cac¾a¸åø ñåc¹øóe¨o
cpeªc¹a...
3 ...c¹a¿¹e 
e¯®oc¹¿ c ñåc¹øóå¯ cpeªc¹o¯.
4 ®æ÷ñå¹e ºc¹po¼c¹o ªæø
ñåc¹®å c¹pºe¼ oª¾ ÿoª
¾co®å¯ ªaæe¸åe¯.
5 Pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ c¸å¯å¹e c
ÿpeªoxpa¸å¹eæø.
6 a²¯å¹e ¸a p¾ña¨.
12
FRANÇAIS
Fin du service
1 Interrupteur de l’appareil sur «0»
2 Débranchez la fiche mâle de la
prise de courant
3 Fermez le robinet d’eau
4 Appuyez sur la gâchette pour
résorber la pression
5 Verrouillez la poignée-pistolet
Entretien, rangement
6 Nettoyez le filtre à détergent
7 Nettoyez le filtre à eau
8 Protection antigel
ENGLISH
Finishing the operation
1 Unit switch to ”0”
2 Unplug power plug
3 Turn off water tap
4 Press lever (to de-pressurise)
5 Engage safety catch on handgun
Care, storage
6 Clean detergent filter
7 Clean water filter
8 Frost protection
DEUTSCH
Betrieb beenden
1 Geräteschalter auf «0»
2 Netzstecker ausstecken
3 Wasserhahn schließen
4 Hebel drücken (drucklos machen)
5 Handspritzpistole sichern
Pflege, Aufbewahrung
6 Reinigungsmittelfilter reinigen
7 Wasserfilter reinigen
8 Frostschutz
ITALIANO
Terminare il lavoro
1
Interruttore dell’apparecchio su «0»
2 estrarre la spina di alimentazione
3 chiudere il rubinetto dell’acqua
4 premere la leva (scaricare tutta la
pressione)
5
Mettere la sicura alla pistola a spruzzo
Cura, manutenzione
6 Pulire il filtro del detergente
7 Pulire il filtro dell’acqua
8 Protezione antigelo
NEDERLANDS
Gebruik beëindigen
1 Hoofdschakelaar op “0”
2 Trek de stekker uit het stopcontact
3 Sluit de waterkraan
4
Druk de hendel in (drukloos maken)
5 Blokkeer het spuitpistool
Verzorging, opbergen
6 Maak het reinigingsmiddelfilter
schoon
7 Maak het waterfilter schoon
8 Vorstbescherming
DANSK
Driftsafbrydelse
1 Apparatafbryder på ”0”
2 Netstikket trækkes ud af
stikkontakten
3 Luk vandhanen
4 Tryk armen (gøres trykløs)
5 Sikre håndsprøjtepistolen
Vedligeholdelse, opbevaring
6 Rengør rengøringsmiddelfilteret
7 Rengør vandfilteret
8 Frostbeskyttelse
PORTUGUÊS
Terminar o funcionamento
1 Posicionar o interruptor do
aparellho em «0»
2 Retirar a ficha de rede da tomada
3 Fechar a torneira
4
Premir a alavanca (despressurizar)
5 Travar a pistola pulverizadora
manual
Conservação, Estocagem
6
Limpar o filtro de produto de limpeza
7 Limpar o filtro de água
8 Protecção contra as geadas
ESPAÑOL
Concluir el trabajo con la máquina
1 Colocar el interruptor del aparato en
la posición de desconexión «0»
2 Extraer el cable de conexión de la
toma de corriente
3Cerra la toma (grifo) de agua
4 Accionar el gatillo (para evacuar la
presión del circuito)
5 Bloquear el gatillo de la pistola
Cuidados y mantenimiento
6 Limpiar el filtro del detergente
7 Limpiar el filtro del agua
8 adecuadamente contra las bajas
temperaturas (heladas)
NORSK
Etter bruk
1 Sett maskinbryteren på ”0”
2 Ta ut det elektriske støpselet
3 Steng vannkranen
4 Betjen avtrekkeren (maskinen
gjøre trykkløs)
5 Sikre høytrykkspistolen
Vedlikehold, oppbevaring
6 Rengjør rengjøringsmiddelfilter
7 Rengjør vannfilter
8 Frostbeskyttelse
13
EëëçíéêÜ
ËÞîç ëåéôïõñãßáò
1 Äéáêüðôçò óõóêåõÞò óôï “0”
2 Áöáßñåóç ôïõ öéò áðü ôçí
ðñßæá
3 Êëåßóéìï ôçò êÜíïõëáò íåñïý
4 ÐÜôçìá óêáíäÜëçò (íá ìçí
åðéêñáôåß ðßåóç)
5 ÁóöÜëéóç ðéóôïëÝôïõ ÷åéñüò
Ðåñéðïßçóç, öýëáîç
6 ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ
áðïññõðáíôéêïý
7 ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ íåñïý
8 Ðñïóôáóßá áðü ðáãåôü
Slovensky
Ukončenie prevádzky
1 Vypínač prístroja na «0»
2 Vytiahnite sieťovú zástrčku
3 Uzatvorte vodovodný kohútik
4 Stlačte páčku (odtlakovanie)
5 Zaistite ručnú striekaciu pištoľ
Ošetrovanie, skladovanie
6 Vyčistite filter čistiaceho
prostriedku
7 Vyčistite vodný filter
8 Ochrana proti mrazu
Slovensko
Konec delovanja
1 Stikalo naprave na »0«
2 Izvlecite vtič iz vtičnice
3 Zaprite dovodno pipo
4 Pritisnite ročico (v napravi
zmanjšate tlak)
5 Brizgalno pištolo ponovno vpnite
Nega in shranjevanje
6 Očistite filter za čistilno sredstvo
7 Očistite vodni filter
8 Zavarovanje pred zamrznjenjem
Suomi
Käytön lopetus
1 Aseta käyttökytkin asentoon „0“
2 Irrota verkkopistoke
pistorasiasta
3 Sulje vesihana
4 Paina liipaisinta (poista paine)
5 Varmista käsikahva
Hoito, säilytys
6 Puhdista pesuaineen suodatin
7 Puhdista vedensuodatin
8 Jäänesto
Magyar
Az üzemeltetés befejezése
1 Állítsa a készülék kapcsolóját
„0“-ra
2 Húzza ki a hálózati csatlakozót
3 Zárja el a vízcsapot
4 Nyomja meg a kart (szüntesse
meg a nyomást)
5 Biztosítsa a kézi szórópisztolyt
Ápolás, tárolás
6 A tisztítószerszűrő tisztítása
7 A vízszűrő tisztítása
8 Fagyvédelem
Polski
Zakończenie pracy
1 Wyłącznik urządzenia nastawić na „0”
2 Wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego
3 Zamknąć zawór wodny
4 Nacisnąć dźwignię (zredukować
ciśnienie)
5 Zablokować ręczny pistolet
natryskowy
Pielęgnacja, przechowywanie
6 Wyczyścić filtr środka czyszczącego
7 Wyczyścić filtr wodny
8 Zabezpieczyć przed zamarznięciem
Česky
Ukončení provozu
1 Vypínač přístroje na «0»
2 Vytáhněte síťovou zástrčku
3 Uzavřete vodovodní kohoutek
4 Stiskněte páčku (odtlakování)
5 Zajistěte ruční stříkací pistoli
Ošetřování, skladování
6 Vyčistěte filtr čisticího
prostředku
7 Vyčistěte vodní filtr
8 Ochrana proti mrazu
Româneşte
Oprirea aparatului
1 Trecei comutatorul aparatului pe „0“
2 Scoatei fişa din priză
3 Închidei robinetul de alimentare cu apă
4 Apăsai maneta (depresurizai
aparatul)
5 Blocai sigurana pistolului
Întreinere, depozitare
6 Curăai filtrul de detergent
7 Curăai filtrul de apă
8 Ferii aparatul de înghe
Svenska
Stopp
1 Ställ strömställaren på „0“
2 Dra ut nätkontakten
3 Stäng vattenkranen
4 Tryck på avtryckaren (för att
avlägsna trycket)
5 Säkra spolhandtaget
Skötsel och förvaring
6 Rengör
rengöringsmedelsfiltret
7 Rengör vattenfiltret
8 Frostskydd
Srpski
Završetak rada
1 Postavite prekidač uređaja na «0».
2 Izvucite utikač.
3 Zatvorite slavinu.
4 Prtisnite polugu (otklonite
pritisak).
5 Zakočite pištolj za rasprskavanje.
Nega, pospremanje
6 Očistite filter na dovodu sredstva
za čišćenje.
7 Očistite filter za vodu.
8 Zaštita od mraza.
Hrvatski
Završetak djelovanja
1 Aparat prebacite na „0“
2 Izvucite utikač iz utičnice el. mreže
3 Zatvorite vodovodnu slavinu
4 Pritisnite ručku (da smanjite pritisak)
5 Aktivirajte sigurnosnu blokadu na
pištolju
Čišćenje, pohranjivanje
6 Očistite filtar za deterdžent
7 Očistite filtar za vodu
8 Zaštitite aparat od niskih temperatura
Áúëãàðñêè åçèê
Ïðèêëþ÷âàíå íà åêñïëîàòàöèÿòà
1 Ïîñòàâåòå øàëòåðà íà óðåäà íà 0
2 Èçòåãëåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà
3 Çàòâîðåòå êðàíà çà âîäà
4 Íàòèñíåòå ðú÷êàòà /îñâîáîäåòå îò
íàëÿãàíå/
5 Ïîñòàâåòå ïðåäïàçèòåëÿ íà ðú÷íèÿ
ïèñòîëåò çà ðúçïðúñêâàíå
Ïîääðúæêà, ñúõðàíåíèå
6 Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà ïî÷èñòâàùè
ïðåïàðàòè
7 Ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà âîäà
8 Ñúõðàíÿâàéòå óðåäà, çàùèòåí îò
èçìðúçâàíå
Türkçe
Çalýþmanýz bittiðinde
1 Düðmeyi 0 konumuna getiriniz
2 Cihazýn fiþini prizden çekiniz
3 Su musluðunu kapatýnýz
4 Tabancanýn tetiðine (kola) basýnýz
(basýncý boþaltma)
5 Püskürtme tabancasýnýn emniyetini
kapatýnýz
Bakým ve cihazýn kaldýrýlmasý
6 Deterjan filitresini temizleyiniz.
7 Su filitresini temizleyiniz.
8 Donmaya karþý tedbir alýnýz
Pycc®å¼
O®o¸ña¸åe ÿpoýecca pa¢o¹¾
1
¥epe®æ÷ña¹eæ¿ ºc¹po¼c¹a
ÿepeeªå¹e  ÿoæo²e¸åe 0.
2 ¾¹aóå¹e å殺 åµ poµe¹®å.
3 ³a®po¼¹e oªoÿpooª¸¾¼ ®pa¸.
4 a²¯å¹e ¸a p¾ña¨ ÿåc¹oæe¹a
(c¢poc ªaæe¸åø).
5 ¥oc¹a¿¹e pºñ¸o¼ ÿåc¹oæe¹ ¸a
ÿpeªoxpa¸å¹eæ¿.
xoª, xpa¸e¸åe
6
¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø
oñåc¹®å ñåc¹øóe¨o cpeªc¹a.
7 ¥poeªå¹e ñåc¹®º íå濹pa ªæø
oñåc¹®å oª¾.
8 ¾ÿoæ¸å¹e ¯epoÿpåø¹åø ÿo
µaóå¹e cåc¹e¯¾ o¹ ¯opoµa.
Deutsch
14
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich im nicht-
gewerblichen Bereich
zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln).
zur Motorenreinigung nur an Orten mit entspre-
chendem Ölabscheider.
mit von Kärcher zugelassenen Zubehör-, Ersatz-
teilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie die Hin-
weise, die den Reinigungsmitteln beigegeben sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Erlauben Sie niemals Kindern und Jugendlichen den
Umgang mit dem Gerät.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, so-
lange der Hauptschalter eingeschaltet ist.
Gerät nicht in explosionsgefährdeten Räumen be-
treiben.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesundheits-
gefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
Warnzeichen am Gerät
Richten Sie den Hochdruckstrahl nie
auf Menschen, Tiere, das Gerät oder
elektrische Teile.
Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz vor Ver-
letzungen und dürfen nicht verändert oder umgan-
gen werden.
Überströmventil mit Druckschalter
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losgelas-
sen, schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der
Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen,
schaltet der Druckschalter die Pumpe wieder ein.
Das Überströmventil verhindert zudem, daß der zu-
lässige Betriebsdruck überschritten wird.
Sicherungsknopf
Der Sicherungsknopf an der Handspritzpistole ver-
hindert unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes.
Umweltschutz
Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
führen Sie die Verpackung der Wiederverwertung
zu.
Altgerät entsorgen
Bereits bei der Entwicklung dieses Gerätes wurde
auf gute Recyclingfähigkeit geachtet. Trotzdem kön-
nen Teile oder Stoffe enthalten sein, die nicht in
den Hausmüll gelangen sollten. Informationen über
umweltgerechte Entsorgung erhalten Sie bei Ihrem
Kärcher-Händler.
Wasser sparen
Durch den Einsatz dieses Gerätes sparen Sie im
Vergleich zu anderen Reinigungsmethoden bis zu
85 % Wasser. Das Gerät kann auch mit Regenwas-
ser betrieben werden (Wasserfilter 4.730-097 ver-
wenden).
Abwasser entlasten
Bitte gehen Sie sparsam mit Reinigungsmitteln um.
Beachten Sie die Dosierempfehlungen, die den Rei-
nigungsmitteln beigegeben sind.
Vor dem ersten Betrieb
Zusammenbauen
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt.
Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ih-
ren Händler.
Anschlußvoraussetzungen
Elektrischer Anschluß
Die Spannung auf dem Typenschild muß mit der
Versorgungsspannung übereinstimmen. Die Strom-
quelle muß ordnungsgemäß geerdet sein.
Nur spritzwassergeschützte Verlängerungskabel mit
ausreichendem Leiterquerschnitt (10 m: 3 x 1,5 mm²,
30 m: 3 x 2,5 mm²) verwenden und ganz von der Ka-
beltrommel abwickeln.
Anschluß an Wasserleitung
Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Nur Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) mit folgen-
den Abmessungen verwenden: Länge mindestens
7,5 m, Durchmesser mindestens ½".
Für Deutschland:
Sollte Ihre Hauswasserversorgung
nicht mit einem Rohrunterbrecher (min. A2) ausge-
stattet sein, verwenden Sie bitte den Kärcher-Rück-
flußstopp (siehe Seite 16, „Sonderzubehör, Pos.17“).
Ein Rückflußstopp darf nur am Wasserhahn, niemals
am Gerät befestigt werden!
Anschlußwerte siehe Typenschild/Technische Daten.
Bedienung
!
Lebensgefahr!
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den
Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen.
Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des
Reifens. Reinigung mit einem Abstand von minde-
stens 30 cm.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anfassen.
Anschlußleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigte Anschlußleitung
unverzüglich durch autorisierten Kundendienst/Elek-
tro-Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf Schäden
prüfen. Beschädigten Hochdruckschlauch unverzüg-
lich austauschen.
!
Verletzungsgefahr!
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hoch-
druckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Hand-
spritzpistole. Für sicheren Stand sorgen und Hand-
spritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Teilen bei Be-
darf geeignete Schutzkleidung tragen.
Deutsch
15
Wasserversorgung
Achtung! Verunreinigungen im Zulaufwasser beschä-
digen die Pumpe. Um dies zu verhindern, weisen wir
ausdrücklich darauf hin, den Kärcher-Wasserfilter (Be-
stell-Nr. 4.730-097) zu verwenden.
Beim Betrieb des Hochdruckreinigers mit geschlos-
sener Wasserzuleitung kommt es zu einer Schädi-
gung der Zylinderkopfeinheit. Bitte den Hochdruck-
reiniger nie mit geschlossenem Wasserhahn be-
treiben.
Das Gerät kann aus der Wasserleitung oder einem
offenen Behälter mit Wasser versorgt werden.
Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Einen Zulaufschlauch (nicht im Lieferumfang) am
Wasseranschluß des Gerätes und am Wasserzu-
lauf anschließen.
• Wasserzulauf öffnen.
Wasserversorgung aus offenem Behälter
Kupplungsteil für Wasserzulauf abschrauben.
• Saugschlauch mit Filter (nicht im Lieferumfang,
siehe „Sonderzubehör“) am Wasseranschluß des
Gerätes anschrauben.
Filter in den Behälter hängen.
• Gerät vor dem Betrieb entlüften.
Hochdruckleitung am Hochdruckanschluß des
Gerätes abschrauben.
Gerät einschalten und solange laufen lassen,
bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckan-
schluß austritt.
Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wie-
der anschrauben.
Vorbereiten
Netzstecker einstecken.
Hauptschalter auf „I“.
Einschalten
Sicherungsknopf an der Handspritzpistole drücken
und Hebel ziehen.
Ausschalten
Hebel loslassen.
In Arbeitspausen und beim Verlassen des Gerätes
durch Drücken des Sicherungsknopfes das Gerät
vor unbeabsichtigtem Einschalten sichern.
Arbeitsdruck wählen
Arbeitsdruck erhöhen:
Strahlrohr in Richtung „+“ drehen.
Arbeitsdruck verringern:
Strahlrohr in Richtung „“ drehen.
Reinigungsmittel zumischen
Reinigungsmittel-Saugschlauch in gewünschter Län-
ge aus dem Gehäuse ziehen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in den Reinigungs-
mittel-Behälter hängen.
Strahlrohr ganz in Richtung „“ drehen.
Wenn Reinigungsmittel zugemischt wurde:
Reinigungsmittel-Saugschlauch in einen Behälter
mit klarem Wasser hängen, Gerät etwa 1 Minute
lang einschalten und klarspülen.
Empfohlene Reinigungsmethode
1. Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Gelösten Schmutz mit dem Hochdruckstrahl ab-
spülen.
Zubehör anschließen
Folgendes Zubehör ist, je nach Modell, im Liefer-
umfang enthalten oder im Fachhandel erhältlich (sie-
he auch „Sonderzubehör“).
Jeweiliges Zubehör gegen Strahlrohr tauschen:
Waschbürste
für große, glatte Flächen – z. B. am Auto, Wohnwa-
gen oder Boot (Reinigungsmittel kann zugemischt
werden).
Rotierende Waschbürste
für schonende und gründliche Reinigung – z. B.
Karosserie- und Glasflächen (Reinigungsmittel
kann zugemischt werden).
Rotordüse
für hartnäckige Verschmutzungen – z. B. vermoo-
ste Gehwegplatten oder Fassaden.
Ohne Reinigungsmittel und mit höchstem Arbeits-
druck arbeiten.
Betrieb beenden
Hauptschalter auf „0“.
Netzstecker ziehen.
Bei Wasserversorgung aus der Wasserleitung
Wasserzulauf schließen.
Gerät vom Wasseranschluß trennen.
Bei Wasserversorgung aus offenem Behälter
Saugschlauch mit Filter am Wasseranschluß des
Gerätes abschrauben.
Hebel an der Handspritzpistole ziehen, bis das Gerät
drucklos ist.
Sicherungsknopf drücken, um Gerät gegen unbe-
absichtigtes Einschalten zu sichern.
Aufbewahren
Achtung! Frost kann das nicht vollständig entleer-
te Gerät zerstören. Gerät im Winter in einem frost-
freien Raum aufbewahren.
Strahlrohr von der Handspritzpistole trennen.
Anschlußkabel aufwickeln und z. B. um den Griff
hängen.
Transportieren
Gerät vor dem Transport ausschalten.
Zum Transport über Treppen oder Hindernisse das
Gerät am Tragegriff anheben.
Zum Transport über ebene Flächen das Gerät am
Transportbügel ziehen.
Deutsch
16
Sonderzubehör
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglichkeiten
Ihres Gerätes. Nähere Informationen dazu erhalten
Sie bei Ihrem Kärcher-Händler.
Abbildungen siehe Seite 106.
1 Rotordüse
2 Spritzschutz für Dreckfräser
3 Rohrreinigungsset
4 Rotierende Waschbürste
5 Waschbürste
6 Naßstrahlset
7 Flexibles Strahlrohr
8 Dreifachdüse mit Strahlrohr
9 Strahlrohr für schwer zugängliche Stellen
10 Bodenstrahlrohr
11 Strahlrohrverlängerung
12 Hochdruckschlauch
13 Schlauchverlängerung
14 Großmengen-Saugset
15 Saugschlauch mit Filter
16 Wasserfilter
17 Rückflußstopp
Reinigungsmittel
Für störungsfreies Arbeiten und passend zur jewei-
ligen Reinigungsaufgabe empfehlen wir unser Kär-
cher-Reinigungs- und Pflegemittelprogramm. Bitte
lassen Sie sich beraten oder fordern Sie Informatio-
nen dazu an. Hier eine kleine Auswahl:
Universalreiniger – Profi RM 555 ULTRA
Autoreiniger – Profi RM 565 ULTRA
Haus- und Gartenreiniger
– Profi RM 570 ULTRA
Bootreiniger – Profi RM 575 ULTRA
Pflege und Wartung
Reinigen
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
l Filter vom Reinigungsmittel-Saugschlauch abzie-
hen und unter fließendem Wasser reinigen.
l Sieb im Wasseranschluß mit einer Flachzange her-
ausziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Warten
Das Gerät ist wartungsfrei.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit
Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben kön-
nen. Im Zweifelsfall oder bei hier nicht genannter Störung/
Abhilfe wenden Sie sich bitte an den autorisierten
Kundendienst.
!
Stromschlaggefahr!
Reparaturarbeiten am Gerät dürfen nur vom autori-
sierten Kundendienst durchgeführt werden.
Gerät läuft nicht
- Prüfen Sie ob die angegebene Spannung auf dem
Typenschild mit der Spannung der Stromquelle über-
einstimmt.
- Prüfen Sie die Netzanschlußleitung
Gerät kommt nicht auf Druck
- Entlüften Sie das Gerät: Lassen Sie die Pumpe ohne
Hochdruckschlauch laufen, bis das Wasser blasenfrei
am Hochdruckausgang austritt. Schließen Sie danach
den Hochdruckschlauch wieder an.
- Reinigen Sie das Sieb im Wasseranschluß. (Die-
ses kann leicht mit einer Flachzange herausgezo-
gen werden.)
- Prüfen Sie die Wasserzulaufmenge.
- Prüfen Sie sämtliche Zulaufleitungen zur Pumpe
auf Dichtheit oder Verstopfung.
Starke Druckschwankungen
- Reinigen Sie die Hochdruckdüse: Verschmutzun-
gen aus der Düsenbohrung mit einer Nadel entfer-
nen und mit Wasser von vorne nachspülen.
Pumpe undicht
- Eine geringe Undichtheit der Pumpe ist normal. Bei
starker Undichtheit sollten Sie den autorisierten Kun-
dendienst beauftragen.
Keine Reinigungsmittel-Ansaugung
- Reinigen Sie den Filter am Reinigungsmittel-Saug-
schlauch.
Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Kärcher-Er-
satzteile. Eine Ersatzteilübersicht finden Sie am Ende
dieser Bedienungsanleitung.
Deutsch
17
Technische Daten
Stromanschluß
Spannung (bei 1~50 Hz) 230-240 V
Anschlußleistung 1,7 kW
Netzsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse 1
Wasseranschluß
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 600 l/h
Zulaufdruck 2-12 bar
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 110 bar
max. zulässiger Druck 120 bar
Fördermenge 380 l/h
Reinigungsmittel-Dosierung 20 l/h
Saughöhe aus offenem Behälter 20 °C 0,5 m
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 15 N
Effektivbeschleunigung
Hand-Arm Vibrationswert 0,8 m/s²
Schalldruckpegel L
pa
(EN60704-1) 74,5 dB(A)
Schalleistungspegel L
WA
(2000/14/EG) 87 dB(A)
Maße
Länge/Breite/Höhe 290/340/805 mm
Gewicht 12,2 kg
Stromlaufplan
C1 Kondensator
M1 Motor
Q1 Geräteschalter
T Temperaturbegrenzer
S1 Druckschalter
Service
Garantie
Im jeweiligen Land gelten die von unserer zustän-
digen Vertriebs-Gesellschaft herausgegebenen Ga-
rantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Ge-
rät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kosten-
los, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Zubehör
und Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere Kärcher-
Niederlassung gern weiter.
EG Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien ent-
spricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung
der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.423-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien:
98/37/EG
73/23/EWG (+93/68/EWG)
89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG)
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60 335 – 1
DIN EN 60 335 – 2 – 79
DIN EN 55 014 – 1 : 2000 + A1: 2001
DIN EN 55 014 – 2 : 1997
DIN EN 61 000 – 3 – 2 : 2000
DIN EN 61 000 – 3 – 3 : 1995 + A1: 2001
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang V
Gemessener Schallleistungspegel: 84 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 87 dB(A)
Es ist durch interne Maßnahmen sichergestellt, daß die
Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen
EG-Richtlinien und den angewandten Normen entspre-
chen.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
P.O. Box 160
D-71349 Winnenden
English
18
Safety Notes
Use of the unit as authorized
Use this unit exclusively for non-industrial purpo-
ses
for cleaning machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden implements, etc., with
high-pressure water jet (if necessary with the addi-
tion of cleaning agents).
– for cleaning vehicle engines only in locations equip-
ped with an appropriate oil separator.
– with accessories, replacement parts and cleaning
agents authorized by Kärcher. Please comply with
instructions supplied with the cleaning agents.
General safety notes
Never permit children and adolescents to handle the
unit.
Never leave the unit unattended whilst the master
switch is switched on.
Never operate the unit in potentially explosive spa-
ces.
Do not spray any objects which contain health-endan-
gering substances (e.g. asbestos).
Warning signs on the unit
Never direct the high-pressure jet at
human beings, animals, the unit itself or at
electrical parts.
Safety devices
Safety devices serve to protect against injuries and
must not be changed or circumvented.
Relief valve with pressure switch
When the lever on the handgun is released the pres-
sure switch switches off the pump and the high-pres-
sure jet ceases. When the lever is pulled the pressu-
re switch switches on the pump again.
Moreover, the relief valve prevents the permissible
operating pressure from being exceeded.
Safety button
The safety button on the handgun prevents inadver-
tent switching on of the unit.
Environmental protection
Dispose of packaging
The packaging materials are recyclable. Please hand
in the packaging for recycling.
Dispose of old equipment
In the development of this appliance careful atten-
tion has been given to its ability to be easily recycled.
Nevertheless, it contains parts or substances which
should not go into the household rubbish. You can
obtain information from any Kärcher sales house
about disposal facilities which protect the environ-
ment.
Save water
In comparison to other cleaning methods, by the
use of this unit you save up to 85 % of the water
otherwise needed. The unit can also be operated
with rain-water (use a water filter, order-no. 4.730-097).
Ease the burden on waste water
Please use the cleaning agents sparingly. Observe
the dosage recommendations which are supplied with
the cleaning agents.
Before first use
Assembly (page 6)
When unpacking check the contents. Inform your dealer
of any damage in transportation.
Connection requirements
Electrical connection
The voltage shown on the rating plate must match
the supply voltage. The current source must be
properly earthed.
Only use splash-protected extension cable with a
sufficient conductor cross-section (10 m: 3 x 1.5 mm²,
30 m: 3 x 2.5 mm²) and unwind completely from the
cable drum.
Connection to water line
Comply with the stipulations of the water supply com-
pany.
Only use supply hoses (not supplied) with the follo-
wing dimensions: length at least 7.5 m, diameter at
least ½”.
See rating plate or Technical Data for connected values.
Operation
!
Serious danger!
Vehicle tyres and tyre valves can be damaged by
the high-pressure jet and become perforated. The
first sign of this is a discoloration of the tyre. When
cleaning them maintain a distance of at least 30 cm.
Never grasp the power plug with wet hands.
Before each use check the power cord and power
plug for damage. Have a damaged power cord re-
placed immediately by an authorized Kärcher ser-
vice point or an electrical specialist.
Before each use check the high-pressure hose for
damage. Replace a damaged high-pressure hose
immediately.
!
Danger of injury!
Owing to the water jet emerging from the high-pres-
sure nozzle a recoil force operates on the handgun.
Ensure you have a secure footing and hold the hand-
gun and spray lance firmly.
If necessary wear protective clothing for protection
against return spray.
English
19
Water supply
Caution! Impurities in the intake water damage the
pump. To prevent this we expressly urge you to use
the Kärcher water filter (order no. 4.730-097).
The operation of the high-pressure cleaner with a clo-
sed water supply line causes damage to the cylinder
head unit. Please never operate the high-pressure
cleaner with a closed water supply tap.
The unit can either be supplied from the water main
or from water in an open container.
Water supply from the water main
Connect a supply hose (not included) to the water
inlet of the unit and to the water supply (e.g. water
tap).
Open the water supply.
Water supply from an open container
Unscrew the coupling part for the water inlet.
• Screw the suction hose with filter (not included,
see “Special accessories”) onto the water connec-
tion of the unit.
Hang the filter in the container.
• Vent the unit before operation.
Unscrew the high-pressure line at the high-pres-
sure outlet of the unit.
Switch on the unit and let it run until water free
of bubbles emerges at the high-pressure out-
let.
Switch off the unit and screw on the high-pres-
sure hose again.
Preparation
Insert power plug.
Turn master switch to “I”.
Switching on
Press safety button on the handgun and pull the
lever.
Switching off
Release the lever.
During breaks in work and when leaving the unit
secure it against inadvertent switching on by pres-
sing the safety button.
Regulate operating pressure
Raise operating pressure:
twist spray lance in direction “+”.
Reduce operating pressure:
twist spray lance in direction “”.
Adding the cleaning agent
Draw the cleaning agent suction hose out of the
housing to the required length.
Hang the cleaning agent suction hose in the cle-
aning agent container.
Rotate the spray lance in the direction of “–” until
reaching the stop.
If cleaning agent has been added:
Hang the cleaning agent suction hose in a container
of clear water, switch on the unit for about one mi-
nute and flush through.
Recommended cleaning method
1. Spray the cleaning agent on the dry surface spa-
ringly and let it react (but not dry out).
2. Wash off the loosened dirt with the high-pressu-
re jet.
Connect accessories
Depending on the model the following accessories
are either included in the scope of delivery or are
obtainable from specialist dealers (see also “Spe-
cial accessories”).
Exchange the respective accessory with the spray
lance.
Wash brush
for large, smooth surfaces – e.g. on the automobile,
caravan or boat.Cleaning agent can be added.
Rotating wash brush
for gentle and thorough cleaning – e.g. bodywork and
glass surfaces.
Cleaning agent can be added.
Rotary nozzle
for stubborn accumulations of grime – e.g. moss-
covered promenade tiles or facades.
Work without cleaning agent and with the highest
operating pressure.
Finishing operations
Master switch to “0”.
Draw out power plug.
Water supplied from the water main
Close the water supply tap.
Separate the unit from the water connection.
Water supplied from an open container
Unscrew the suction hose with filter at the water
inlet of the unit.
Pull the lever on the handgun until the unit is wi-
thout pressure.
Press in the safety button to protect the unit against
inadvertent switching on.
Safekeeping
Caution! Frost can destroy an incompletely emp-
tied unit. In the winter keep the unit in a frost-free
room.
Separate the spray lance from the handgun.
Wind up the power cord and, for example, hang it
around the handgun.
Transportation
Switch off the unit before transporting it.
To transport it over stairs or obstacles lift the unit
at the carry handle.
To transport the unit over even surfaces draw it by
the transport handle.
English
20
Special accessories
Special accessories expand the scope of use of your
machine. You can obtain further information from your
Kärcher dealer.
See page 106 for illustrations.
1 Rotary nozzle
2 Spray guard for rotary nozzle
3 Pipe-cleaning set
4 Rotating wash brush
5 Wash brush
6 Wet blasting set
7 Flexible spray lance
8 Three-way nozzle with spray lance
9 Spray lance for places which are difficult to access
10 Floor spray lance
11 Spray lance extension
12 High-pressure hose
13 Hose extension
14 Large volume suction set
15 Suction hose with filter
16 Water filter
17 Non-return valve
Cleaning agents
For trouble-free operation and for matching to the
relevant cleaning task we recommend our Kärcher
cleaning agents and care range. Please let us ad-
vise you or ask for information about them. Here is
a small selection:
Universal cleaner - Profi RM 555 ULTRA
Automobile cleaner - Profi RM 565 ULTRA
House and garden cleaner
- Profi RM 570 ULTRA
Boat cleaner - Profi RM 575 ULTRA
Care and Maintenance
Cleaning
Before long periods of storage, e.g. in winter:
Pull the filter off the cleaning agent suction hose
and clean it under running water.
Pull out the strainer in the water inlet with flat-nose
pliers and clean it under running water.
Maintenance
The unit is maintenance-free.
Help with faults
Faults often have simple causes which you can rec-
tify yourself with the aid of the following summary. In
case of doubt or of faults or remedies not mentioned
here apply to the authorized customer service.
!
Danger of electric shock!
Repair work on the unit can only be carried out by
the authorized customer service.
Appliance does not Work
-Check whether the voltage shown on the rating plate
corresponds to that of the power source.
-Check the connector cable for damage.
Appliance does not reach Operational Pressure
-Vent the appliance:Allow the pump to operate wit-
hout the high-pressure hose until water appears at
the high-pressure outlet without any more bubbles.Then
reattach the high-pressure hose.
-Clean the strainer in the water connection.
-Check the inlet water flow rate.
-Check all inlet pipes to the pump for leaks or block-
age.
Strong Pressure Fluctuations
-Clean the high-pressure nozzle. Remove dirt from
the nozzle hole with a needle and then rinse out
with water from the front.
Pump Leaks
-10 drops per minute are permissible. In the case of
more serious leakage, you should contact the au-
thorized customer service.
No Detergent Suction
-Clean the detergent suction hose with filter, and
check for leaks.
Replacement parts
Use exclusively Kärcher original replacement parts.
You will find a replacement parts summary at the
end of these operating instructions.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Kärcher K 399 M Manuale utente

Tipo
Manuale utente