Juki PRESSER FOOT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

ԟ
Adjust the tension on the elastic
tape using the roller clamping
screw.
Ԙ
Raise the needle to the highest position of its stroke.
ԙ
Raise the roller
guide.
Ԛ
Raise the presser
foot using the
lifting lever of the
presser bar.
ԛ
Pass the elastic
tape through the
slot in the lower
section of the
roller guide. Then
place the tape
under the presser
foot and bring it toward the
rear side of the presser foot.
Ԝ
Lower the presser foot.
ԝ
Lower the roller guide.
Ԟ
Loosen the setscrew in the
guide plate and adjust the
guide plate to the width of the
elastic tape to be sewn.
Replace the presser foot.
1 5
2
3
4
Set the stitch length adjustment knob to “4”.
Tighten the presser foot adjustment screw a little more.
An elastic tape as wide as 12 mm can be used.
However, the optimum width for a beautiful finish is 5 to
8 mm.
Setting the elastic tape
The tension is
decreased.
Roller clamping
screw
The tension is
increased.
State of the elastic tape
The tape is sewn on the
material while stretched.
The tape is sewn on the
material while slightly
stretched.
Finished state
6
Place the material under the presser foot and sew the
material together with the elastic tape.
How to use the elastic tape sewing presser foot
Verwendung des Elastikband-Drückerfußes
Comment utiliser le pied presseur pour ruban élastique
Modo de usar el prensatelas para cosido de cinta elástica
Come usare il piedino per inserimento elastico
ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟɞɥɹɧɚɫɬɪɚɱɢɜɚɧɢɹɷɥɚɫɬɢɱɧɨɣɬɟɫɶɦɵ
ࠧࡓ࠹࡯ࡊઃߌߩ૶޿ᣇ
(A) Guide plate setscrew
(B) Guide plate
(C) Roller clamping screw
Material
Material
Increased
Decreased
Roller guide
ԟ
Régler la tension du ruban
élastique à l’aide de la vis de
bridage de galet.
Ԙ
Remonter l’aiguille
au maximum.
ԙ
Remonter le guide
de galet.
Ԛ
Remonter le pied
presseur en utilisant
le levier de relevage
de la barre de
presseur.
ԛ
Faire passer le
ruban élastique à
travers la fente au
bas du guide de
galet. Placer ensuite le ruban
sous le pied presseur et
l’amener vers l’arrière du pied
presseur.
Ԝ
Abaisser le pied presseur.
ԝ
Abaisser le guide de galet.
Ԟ
Desserrer la vis de fixation
dans la plaque de guidage et
régler la plaque de guidage à la
largeur du ruban élastique
à courdre.
5
3
4
1
2
Diminution
de tension
Vis de bridage
de galet
Augmentation
de tension
Etat du ruban élastique
Le ruban est cousu sur
le tissu en étant étiré.
Le ruban est cousu
sur le tissu en étant
légérement étiré.
Etat fini
6
Régler le cadran de réglage d’entraînement (longueur
des points) sur “4”.
Serrer encore un peu la vis du pied presseur.
Un ruban élastique d’une largeur jusqu’à 12 mm peut
être utilisé. Toutefois, la largeur optimale pour obtenir
une finition impeccable est de 5 à 8 mm.
Remplacer le pied presseur.
Mise en place du ruban élastique
Placer le tissu sous le pied presseur et coudre le tissu
avec le ruban élastique.
(C) Vis de bridage de galet
Tissu
Tissu
Augmentation
Diminution
(A) Vis de fixation de plaque
de guidage
(B) Plaque de guidage
Galet de guidage
ԟ
Die Spannung des
Elastikbandes mit Hilfe der
Rollenklemmschraube
einstellen.
Ԙ
Die Nadel bis zur
höchsten Position
ihres Hubes
anheben.
ԙ
Die Rollenführung
anheben.
Ԛ
Den Drückerfuß mit
Hilfe des Hubhebels
der Drückerstange
anheben.
ԛ
Das Elastikband
durch den Schlitz im
unteren Teil der
Rollenführung einziehen. Dann
das Band unter den Drückerfuß
legen und zur Rückseite des
Drückerfußes ziehen.
Ԝ
Den Drückerfuß absenken.
ԝ
Die Rollenführung absenken.
Ԟ
Die Feststellschraube der
Führungsplatte lösen und die
Führungsplatte auf die Breite
des zu nähenden Elastikbandes
einstellen.
5
Die Spannung
wird verringert.
Rollenklemm-
schraube
Die Spannung
wird erhöht.
Zustand des Elastikbandes
Das Band wird in
gestrecktem Zustand
auf den Stoff genäht.
Das Band wird in leicht
gestrecketem Zustand
auf den Stoff genäht.
Fertigzustand
6
3
4
1
2
Auswechseln des Drückerfußes.
Den Vorschubregler (Stichlänge) auf “4” stellen.
Die Drückerfuß-Einstellschraube etwas mehr anziehen.
Elastikbänder bis zu einer Breite von 12 mm können
verwendet werden. Die optimale Breite für eine saubere
Verarbeitung liegt jedoch zwischen 5 und 8 mm.
Einlegen des Elastikbandes
Den Stoff unter den Drückerfuß schieben und mit dem
Elastikband zusammennähen.
(C) Rollenklemmschraube
Stoff
Stoff
erhöhen
verringern
(A) Führungsplatten-
Feststellschraube
(B) Führungsplatte
Rollenführung
EnglishDeutschFrançais
ԟ ࠧࡓߩᒛജࠍࡠ࡯࡜࡯✦߼ࡀࠫ
ߢ⺞▵ߒ߹ߔޕ
Ԙ
Portare l’ago in
posizione tutta in alto.
ԙ
Sollevare il
rullo-guida.
Ԛ
Sollevare il piedino
per mezzo della leva
alza piedino
ԛ
Inserire il nastro
elastico attraverso il
corsoio nella parte
bassa del rullo-guida.
Posizionare il nastro
elastico sotto il
piedino per la lunghezza del
piedino stesso.
Ԝ
Abbassare il piedino
ԝ
Abbassare il rullo-guida.
Ԟ
Allentare la vite di regolazione
della guida e regolarlo in
funzione dell’ampiezza
dell’elastico da applicare.
Ԙ Suba la aguja a la
posición más alta de
su recorrido.
ԙ Eleve la guía del
rodillo.
Ԛ Eleve el prensatelas
accionando la palanca
elevadora de la barra
prensatelas.
ԛ Pase le cinta elástica
por la hendija en la
sección inferior de la
guía del rodillo. Luego
coloque la cinta debajo del
prensatelas y llévela hacia el
lado posterior del prensatelas.
Ԝ Baje el presatelas.
ԝ Baje la guía del rodillo.
Ԟ Afloje el tornillo en la placa
guía y ajuste la placa guía a la
anchura de la cinta elástica
que va a coser.
ԟ
 Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɧɚɬɹɠɟɧɢɟ
ɬɟɫɶɦɵɜɢɧɬɨɦɡɚɠɢɦɚ
ɪɨɥɢɤɨɜɨɣɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
Ԙ ㊎ࠍ৻⇟਄߹ߢ਄ߍ
߹ߔޕ
ԙ ࡠ࡯࡜࡯ࠟࠗ࠼ࠍ਄
ߍ߹ߔޕ
Ԛ ᛼߃਄ߍ࡟ࡃ࡯ߢ᛼
߃ࠍ਄ߍ߹ߔޕ
ԛ ࠧࡓ࠹࡯ࡊࠍࡠ࡯
࡜࡯ࠟࠗ࠼ߩਅߩ㐳
ⓣ߳ㅢߒޔ᛼߃ߩਅ
߳౉ࠇޔᓟࠈ஥߳ᒁ
߈಴ߒ߹ߔޕ
Ԝ ᛼߃ࠍਅߍ߹ߔޕ
ԝ ࡠ࡯࡜࡯ࠟࠗ࠼ࠍਅߍ߹ߔޕ
Ԟ ࠟࠗ࠼᧼ᱛ߼ࡀࠫࠍࠁࠆ߼ߡޔ
ࠧࡓ࠹࡯ࡊߩ᏷ߦࠟࠗ࠼᧼ࠍว
ࠊߖ߹ߔޕ
Ԙ
 ɉɨɜɨɪɨɬɨɦ
ɦɚɯɨɜɢɤɚɩɨɞɧɢɦɢɬɟ
ɢɝɥɭɜɤɪɚɣɧɟɟ
ɜɟɪɯɧɟɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ԙ
 ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɪɨɥɢɤ
Ԛ
 Ɋɵɱɚɝɨɦɩɨɞɴɟɦɚ
ɥɚɩɤɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ
ɥɚɩɤɭɜɤɪɚɣɧɟɟ
ɜɟɪɯɧɟɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ԛ
 ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟ
ɷɥɚɫɬɢɱɧɭɸɬɟɫɶɦɭ
ɜɨɬɜɟɪɫɬɢɟɜɧɢɠɧɟɣɱɚɫɬɢɪɨɥɢɤɨɜɨɣɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ɩɨɫɥɟɱɟɝɨɩɪɨɥɨɠɢɬɟɬɟɫɶɦɭɩɨɞɥɚɩɤɭɢɜɵɬɹɧɢɬɟɟɟ
ɩɨɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ©ɨɬɫɟɛɹª
Ԝ
 Ɉɩɭɫɬɢɬɟɥɚɩɤɭ
ԝ
 Ɉɩɭɫɬɢɬɟɪɨɥɢɤɨɜɭɸ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɭɸ
Ԟ
 Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟɭɫɬɚɧɨɜɨɱɧɵɣ
ɜɢɧɬɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ɩɥɚɫɬɢɧɵɢɨɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟ
ɩɥɚɫɬɢɧɭɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ
ɲɢɪɢɧɨɣɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣ
ɬɟɫɶɦɵ
Sostituire il piedino.
1 5
5
5
2
3
4
3
4
1
2
Posizionare la manopola della regolazione della
lunghezza del punto a “4”.
Aumentare leggermente la pressione del piedino per
mezzo della manopola di regolazione.
Può essere utilizzato un nastro di elastico di 12 mm.
&RPXQTXHSHURWWHQHUHLPLJOLRULULVXOWDWLTXDOLWDWLYL
utilizzare un elastico da 5 a 8 mm.
Posizionamento del nastro elastico
ԟ
Regolare la tensione del nastro
elastico per mezzo della vite del
rullo di tenuta.
La tensione
diminuisce
Vite del rullo
di tenuta
La tensione
aumenta
Stato del nastro elastico
Il nastro è cucito sul
tessuto mentre lo
arriccia.
Il nastro è cucito sul
tessuto mentre lo
arriccia leggermente
Stato finale
ɇɚɬɹɠɟɧɢɟ
ɭɦɟɧɶɲɚɟɬɫɹ
ɇɚɬɹɠɟɧɢɟ
ɭɜɟɥɢɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɋɨɫɬɨɹɧɢɟɬɟɫɶɦɵ
Ɍɟɫɶɦɚɧɚɫɬɪɚɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɧɚɬɤɚɧɶɫɧɚɬɹɠɟɧɢɟɦ
Ɍɟɫɶɦɚɧɚɫɬɪɚɱɢɜɚɟɬɫɹ
ɧɚɬɤɚɧɶɫɥɟɝɤɢɦ
ɧɚɬɹɠɟɧɢɟɦ
Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬ
ᒙߊߔࠆ
ࡠ࡯࡜࡯✦߼
ࡀࠫ
ᒝߊߔࠆ
ࠧࡓ࠹࡯ࡊߩ⁁ᘒ
ࠧࡓ࠹࡯ࡊ߇ߩ߮ߚ⁁ᘒߢ
Ꮣ࿾ߦ❔޿ઃߌࠄࠇ߹ߔ
ࠧࡓ࠹࡯ࡊ߇޽߹ࠅ
ߩ߮ߥ޿⁁ᘒߢᏓ࿾ߦ
❔޿ઃߌࠄࠇ߹ߔ
❔޿ઃߌࠄࠇߚ
⁁ᘒ
6
6
6
Posizionare il tessuto sotto il piedino e cucire il tessuto
insieme al nastro elastico.
3
41
2
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɟɥɢɱɢɧɭɞɥɢɧɵɫɬɟɠɤɚɧɚɜɟɥɢɱɢɧɭ©ª
Ɉɤɨɧɱɚɬɟɥɶɧɨɡɚɬɹɧɢɬɟɪɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣɜɢɧɬ
ɞɟɪɠɚɬɟɥɹɥɚɩɤɢ
ȼɨɡɦɨɠɧɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɬɟɫɶɦɵɲɢɪɢɧɨɣɞɨɦɦ
Ɉɞɧɚɤɨɞɥɹɩɨɥɭɱɟɧɢɹɤɪɚɫɢɜɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹɥɭɱɲɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɟɫɶɦɭɲɢɪɢɧɨɣɨɬɞɨɦɦ
Ʉɚɤɡɚɦɟɧɢɬɶɥɚɩɤɭ
ɇɚɫɬɪɨɱɤɚɬɟɫɶɦɵ
ɉɨɞɥɨɠɢɬɟɬɤɚɧɶɩɨɞɥɚɩɤɭɢɫɲɢɜɚɣɬɟɬɤɚɧɶɜɦɟɫɬɟ
ɫɬɟɫɶɦɨɣ
᛼߃ߩขࠅઃߌᣇ
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ㧔❔޿⋡ߩ㐳ߐ㧕ࠍޟ
4
ޠߦวࠊߖ߹ߔ
ࠧࡓ࠹࡯ࡊߩ࠮࠶࠻ߩ઀ᣇ
Ꮣ࿾ࠍ᛼߃ߩਅ߳౉ࠇߡޔࠧࡓ࠹࡯ࡊߣ৻✜ߦ❔޿ઃߌ
߹ߔޕ
Modo de cambiar el prensatelas.
1
5
2
3
4
Poscionar en “4” la perilla de ajuste de longitud de
puntada.
Apriete un poco más el tornillo de ajuste de longitud del
puntada.
Se puede usar una cinta elástica de hasta 12 mm de
DQFKD6LQHPEDUJRODDQFKXUDLGHDOSDUDXQDFDEDGR
elegante es de 5 a 8 mm.
Modo de fijar la cinta elástica
ԟ
Ajuste iña tensión en la cinta
elástica usando el tornillo
sujetador del rodillo.
Tensión
disminuida
Tornillo sujetador
del rodillo
Tensión
aumentada
Estado de la cinta
elástica
La cinta se cose en el
material cuando está
estirado.
La cinta se cose en el
material cuando está
un poco estirado.
Estado de
acabado
6
Coloque el material debajo del prensatelas y cosa el
material justamente con la cinta elástica.
(A) Tornillo de la placa guía
(B) Placa guía
Rullo-guida
(A) Vite di regolazione della guida
(B) Guida regolabile
Material
Material
Ɍɤɚɧɶ
Tessuto
(C) ࡠ࡯࡜࡯✦߼ࡀࠫ
Ꮣ࿾
Ꮣ࿾
ᒝߊߔࠆ
ᒙߊߔࠆ
$ɍɫɬɚɧɨɜɨɱɧɵɣɜɢɧɬ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣɩɥɚɫɬɢɧɵ
%ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹɩɥɚɫɬɢɧɚ
ࠧࡓ࠹࡯ࡊߩ᏷ߪ
12mm
߹ߢ࠮࠶࠻ߢ߈߹ߔ߇ޔ
5
8mm
߹ߢߩ᏷ߩࠧࡓ࠹࡯ࡊ߇߈ࠇ޿ߦ઀਄ࠅ߹ߔ
᛼߃⺞▵࿶ജࠍ৻⇟ᒝߊ✦߼߹ߔ
Guía del rodillo
(C) Tornillo sujetador del rodillo
Aumentar
Disminuir
(C) Vite del rullo di tenuta
Aumento
Diminuzione
Tessuto
&ȼɢɧɬɡɚɠɢɦɚ
ɭɜɟɥɢɱɢɬɶ
ɭɦɟɧɶɲɢɬɶ
Ɍɤɚɧɶ
Ɋɨɥɢɤɨɜɨɣ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ȼɢɧɬɡɚɠɢɦɚ
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
(A) ࠟࠗ࠼᧼ߣ߼ࡀࠫ
(B) ࠟࠗ࠼᧼
ࡠ࡯࡜࡯ࠟࠗ࠼
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
ᜰ㊎
ᜰ㊎
2. Die Fadenspannungseinsteller für den oberen Greiferfaden
und den Nadelfaden im Uhrzeigersinn drehen, um eine
höhere Fadenspannung als die normale Spannung zu
erhalten. (Der
Fadenspannungseinsteller für
den unteren Greiferfaden wird
auf die Normalposition
eingestellt.)
3. Nach Abschluß der
Nähoperation das Produkt mit
einem Bügeleisen sauber
plätten.
2. Tourner les cadrans de réglage de tension du fil pour le fil
de boucleur supérieur et le fil d’aiguille dans le sens des
aiguilles d’une montre pour obtenir une tension de fil
supérieure à la normale. (La
position du cadran de réglage de
tension pour le fil de boucleur
inférieur est réglée sur la
normale.)
3. Après la couture, repasser
l’article à l’aide d’un fer à
repasser.
2. Turn the thread tension adjustment dials for the upper
looper thread and needle thread both clockwise to obtain a
thread tension higher than
normal. (The position of the
tension adjustment dial for the
lower looper thread is set to
normal.)
3. Upon completion of the sewing
RSHUDWLRQQHDWO\¿QLVKWKH
product using an iron.
1. Sew the material which butting the folded edge of the
material onto the guide plate so that the needle enters the
material in “Loop (D)”.
Replace the presser foot.
1 3
2
Set the stitch length adjustment knob to “4” .
Fold the material properly and place it under the
presser foot.
4
6HZLQJDQG¿QLVKLQJ
How to use the blind stitch (bottom hemming) presser foot with its capability of
performing blind stitching simultaneously with overedging
Verwendung des Blindstich-Drückerfußes (Grundsäumen), der in der Lage ist,
Blindnähen und Überwendlichnähen gleichzeitig auszuführen
Comment utiliser le pied presseur pour point invisible (ourlage du bas) permettant
d’exécuter le point invisible tout en surjetant
Modo de usar el prensatelas para puntadas ocultas (fruncido inferior) con capacidad
de dar puntadas ocultas simultáneamente con puntadas de sobreorillado
Come usare il piedino per punto invisibile (orlo fondo) con la possibilità di
eseguire simultaneamente il punto invisibile con il surfilo
Ʉɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɥɚɩɤɭɞɥɹɩɨɬɚɣɧɨɝɨɫɬɟɠɤɚɩɨɞɪɭɛɨɱɧɭɸɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ
ɫɨɛɦɟɬɤɨɣɤɪɚɹ
❔߆߇ࠅࠍߒߥ߇ࠄ߹ߟࠅ❔޿߇ߢ߈ࠆ
ࡉ࡜ࠗࡦ࠼ࠬ࠹࠶࠴㧔⵿ᒁ߈㧕᛼߃ߩ૶޿ᣇ
If you are using
2-needle
over-lock
machine,
remove the
left-hand side
needle.
How to fold the material
1. Coudre le tissu en plaçant le bord remplié du tissu contre la
plaque de guidage de sorte que l’aiguille pénètre dans le
tissu à la “boucle (D)”.
Remplacer le pied presseur.
1 3
2
Régler le cadran de réglage d’entraînement (longueur
des points) sur “4”.
Plier correctement le tissu et le placer sous le pied
presseur.
4
Couture et finition
Comment plier le tissu
(A) Wrong side
(B) Right side
Ԙ Needle
ԙ Material
Ԛ Guide plate
(C) Loop
(D) Loop
Folded edge of the material Loop (D)
Material (wrong side)
Material
(wrong side)
Si une
surjeteuse à 2
aiguilles est
utilisée, retirer
l’aiguille gauche.
(A) Envers
(B) Endroit
Ԙ Aiguille
ԙ Tissu
Ԛ Plaque de guidage
(C) Boucle
(D) Boucle
Bord plié du tissu Boucle (D)
Tissu (Envers)
Tissu (envers)
Tissu (endroit)
Material
(right side)
Guide plate
Plaque de
guidage
1. Den Stoff, dessen gefaltete Kante an der Führungsplatte
anliegt, so nähen, daß die Nadel bei “Schleife (D)” in den
Stoff einsticht.
Auswechseln des Drückerfußes.
1 3
2
Den Vorschubregler (Stichlänge) auf “4” stellen.
Den Stoff richtig falten und unter den Drückerfuß
schieben.
4
Nähen und Plätten
Falten des Stoffes
Bei Verwendung
einer 2-Nadel-
Überwendlich-
maschine die
linke Nadel
entfernen.
(A) Rückseite
(B) Oberseite
Ԙ Nadel
ԙ Stoff
Ԛ Führungsplatte
(C) Schleite
(D) Schleite
Gefaltete Kante des Stoffes Schleife (D)
Stoff (Rückseite)
Stoff (Rückseite)
Stoff (Oberseite)
Führungsplatte
EnglishDeutschFrançais
Guide plate
Guide plate set screw
Guide plate set screw
Guide plate set screw
Führungsplatte
Plaque de guidage
1. Cosa en material que sobresale del borde doblado del
material en la placa guía de modo que la aguja entre en el
“Bucle (D)”.
2. Gire los cuadrantes de ajuste de tensión de hilo para el hilo
del enlazador superior e hilo de aguja ambos hacia la
derecha para obtener una
tensión de hilo más alta que la
normal. (La posición del
cuadrante de ajuste de tensión
para el hilo del enlazador inferior
se ajusta a normal.)
3. Una vez terminada la operación
de cosido, acabe nítidamente el
producto planchándolo.
Modo de cambiar el prensatelas.1 3
2
Posicione en “4” la perilla de ajuste de longitud de
puntada.
Doble el material debidamente y colóquelo debajo del
prensatelas.
4
Cosido y acabado
Si está usando
una máquina
sobreorilladora
de 2-agujas,
saque la aguja
de lado
izquierdo.
Modo de doblar el material
(A) Lado reverso
(B) Lado derecho
Ԙ
Aguja
ԙ
Material
Ԛ
Placa guía
(C) Bucle
(D) Bucle
Material (lado reverso)
Placa guía
1. Cucire il tessuto tenendo il bordo piegato appoggiato alla
guida di battuta, così che l’ago entri nella piega del tessuto
(D).
2. Ruotare la manopola della regolazione della tensione del
filo del crochet superiore e dell’ago in senso orario in modo
da ottenere una tensione del filo
più alta del normale. (La
posizione della manopola di
regolazione del filo del crochet
inferiore deve essere normale.)
3. A completamento
dell’operazione di cucitura,
perfezionare il risultato stirando
il semilavorato.
Sostituire il piedino.
1 3
2
Posizionare la manopola della regolazione della
lunghezza del punto a “4” .
Piegare debitamente il tessuto e posizionarlo sotto il
piedino.
4
Cucitura e rifinitura
Se viene
utilizzata una
macchina
tagliacuci 2
aghi, rimuovere
l’ago
di sinistra.
Come piegare il tessuto
(A) Rovescio
(B) Diritto
Ԙ
Ago
ԙ
Tessuto
Ԛ
Guida di battuta
(C) Piega
(D) Piega
Tessuto (rovescio)
Guida
di battuta
 ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɫɥɨɠɟɧɧɵɣɤɪɚɣɬɤɚɧɢɩɨɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ɬɚɤɢɦɨɛɪɚɡɨɦɱɬɨɛɵɢɝɥɚɜɯɨɞɢɥɚɜɬɤɚɧɶɜɩɟɬɥɟ'
ɒɟɣɬɟɤɚɤɨɛɵɱɧɨ
 ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɢ
ɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹɢ
ɢɝɨɥɶɧɨɣɧɢɬɢɜɵɲɟ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨɩɨɜɨɪɨɬɨɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɯɪɟɝɭɥɹɬɨɪɨɜ
ɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɧɢɬɶ
ɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹɞɨɥɠɧɚ
ɛɵɬɶɧɚɬɹɧɭɬɚɧɨɪɦɚɥɶɧɨ
 Ɂɚɜɟɪɲɢɜɨɩɟɪɚɰɢɸ
ɩɪɨɝɥɚɞɶɬɟɢɡɞɟɥɢɟɭɬɸɝɨɦ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɥɚɩɤɭ
1 3
2
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɜɟɥɢɱɢɧɭɞɥɢɧɵɫɬɟɠɤɚɧɚɜɟɥɢɱɢɧɭ
«4».
ɋɥɨɠɢɬɟɬɤɚɧɶɞɨɥɠɧɵɦɨɛɪɚɡɨɦɢɩɨɦɟɫɬɢɬɟɩɨɞ
ɥɚɩɤɭ
4
6HZLQJDQG¿QLVKLQJ
ɉɪɢ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ
ɢɝɨɥɶɧɨɝɨ
ɨɜɟɪɥɨɤɚ
ɫɧɢɦɢɬɟɩɪɚɜɭɸ
ɢɝɥɭ
Ʉɚɤɫɥɨɠɢɬɶɬɤɚɧɶ
$ɂɡɧɚɧɤɚ
%ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
Ԙ
ɂɝɥɚ
ԙ
Ɍɤɚɧɶ
Ԛ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
&ɉɟɬɥɹ
'ɉɟɬɥɹ
Ꮣ࿾ߩ᛬ࠅᣇ
(A)
Ꮣ࿾㧔ⵣ㧕
(B)
Ꮣ࿾㧔⴫㧕
(C)
᛬ࠅ⋡
(D)
᛬ࠅ⋡
Ɍɤɚɧɶɢɡɧɚɧɤɚ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
1.
Ꮣ࿾ߩ᛬ࠅ⋡ࠍޔࠟࠗ࠼᧼ߦᒰߡߥ߇ࠄ❔߁ߚ߼ߦޔࠟࠗ
࠼᧼ᱛ߼ࡀࠫࠍࠁࠆ߼ޔࠟࠗ࠼᧼ࠍᏀฝߦ⒖േߐߖߡᏓ࿾
ߩ᛬ࠅ⋡ࠃࠅ
1
1.5mm
ౝ஥ߦ㊎߇⪭ߜࠆࠃ߁ߦߒߡ߆
ࠄࡀࠫࠍ✦߼߹ߔޕ
᛼߃ߩߣࠅߟߌᣇ
1 3
2
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ㧔❔޿⋡ߩ㐳ߐ㧕ࠍޟ
4
ޠߦวࠊߖ߹ߔ
Ꮣ࿾ࠍ᛬ߞߡ᛼߃ߩਅ߳౉ࠇ߹ߔ
4
❔޿ᣇߣ઀਄ߍ
2
ᧄ㊎ߩࡠ࠶ࠢ
ࡒࠪࡦࠍ߅ᜬߜ
ߩᣇߪᏀ஥ߩ㊎
ࠍߣࠅߪߕߒ߹
ߔޕ
Ꮣ࿾ߩⵣ஥ࠍ਄ߦߒߡ
᛼߃ߩਅ߳౉ࠇ߹ߔޕ
Ꮣ࿾㧔ⵣ㧕
Ꮣ࿾㧔⴫㧕
Ꮣ࿾㧔ⵣ㧕
᛼߃ࡎ࡞࠳࡯
Ꮣ࿾
ࠟࠗ࠼᧼
ࠟࠗ࠼᧼ᱛ߼ࡀࠫ
ࠟࠗ࠼᧼
Ꮣ࿾ߩ᛬ࠅ⋡
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
ᜰ㊎
ᜰ㊎
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
Guide plate set screw
Vite regolazione aletta di battuta
Guide plate set screw
Placa guía
(Borde doblado del material Bucle (D)
Material
(lado reverso)
Material
(lado derecho)
Guida di battuta
Bordo piegato del tessuto (D)
Tessuto (rovescio)
Tessuto (diritto)
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
ɋɥɨɠɟɧɧɵɣɤɪɚɣɬɤɚɧɢ'
Ɍɤɚɧɶɂɡɧɚɧɤɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
2. Then hook the gut gimp onto
gimp guide No. 2.
1. Raise the presser foot, and make chain-off stitches 3 to 5
cm in length (test sewing without the material on the
machine).
2. Place the
material to be
sewn under the
presser foot
and perform
sewing.
1. Raise the presser foot and hook
the gut gimp onto gimp guide
No. 1.
5
Pass a gut gimp through the
presser foot.
The following types of thread will assure beautifully finished
seams every time.
Replace the presser foot.
1
2
Adjust the control knob so that whole pearl stitches are
made.
3
Thread to be used
4
Adjust each thread tensioner.
* Use woolly nylon thread only for the upper needle thread.
6
Sewing
How to use the cording presser foot
Gebrauchanweisung des Biesendrückerfußes
Comment utiliser le pied-guide cordonnet
Modo de utilizar el pie prensatelas de acordonado
Come usare il piedino per inserimento cordoncino
Ʉɚɤɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɥɚɩɤɨɣɞɥɹɨɛɦɟɬɤɢɲɧɭɪɚ
ࠦ࡯࠺ࠖࡦࠣ᛼߃ߩ૶޿ᣇ
If you are using
a 2-needle
overlock
machine,
remove the
left-hand side
needle.
Type of thread
Woolly nylon thread
Filament thread
Upper looper thread
Needle thread
Lower looper thread
2 to 5
2 to 5
4 to 8
Needle thread tensioner dial
Upper looper thread tensioner dial
Lower looper thread tensioner dial
* The seam is wound around
the gut gimp.
* Pull the gut gimp slightly
away from you so that you
can easily make the
chain-off stitches.
2. Accrocher ensuite la ganse
dans le guide Nº 2.
1. Relever le pied de biche et faire un point de chaînette sur 3
ou 5 cm de long. (Faire un essai de couture sans tissue.)
2. Introduire le
tissu à coudre
sous le pied de
biche et piquer.
1. Relever le pied de ot biche et
accrocher la ganse milanaise dans
le guide Nº 1.
5
Passer une ganse milanaise dans
le pied de biche.
Les qualités de fil suivantes assurent toujours de belles finitions.
Remplacer le pied de biche.
1
2
Régler le bouton de commande de façon à ce que tous
les points perlés soinet faisables.
3
Fil à utiliser
4
Régler tous les régulateurs de tension des fils.
* Utiliser le fil texturé uniquement pour l’aguille supérieure.
6
Costure
Sur les machines
overlock à deux
aiguilles il faut
retirer l’aiguille
gauche avant de
remplacer le pied.
Qualité de fil
Fil texturé
Fil filament
Fil de crochet supérieur
Fil de l’aguille
Fil de crochet inférieur
2 à 5
2 à 5
4 à 8
Régulateur de tension du fil d’aiguille
Régulateur de tension du fil de crochet supérieur
Régulateur de tension du fil de crochet inférieur
* La point s’enroule autour
de la ganse milanaise.
* Tirer doucement sur la
ganse vers l’arrière afin de
faciliter le point de
chaînette.
Tissu
Material
2. Dann die Verstärkergimpe in
die Gimpenführung Nr. 2
einhängen.
1. Den drückerfuß anheben und Abkettelstiche von 3 bis 5 cm
Länge ausführen. (Probenähen ohne eingelegten Stoff.)
2. Den zu
nähenden Stoff
unter den
Drückerfuß
schieben und
mit dem Nähen
beginne.
1. Den Drückerfuß anheben und die
Verstärkergimpe in die
Gimpenführung Nr. 1 einhängen.
5
Eine Verstärkergimpe durch den
Drückerfuß ziehen.
Die folgenden Garnarten gewährleisten jederzeit attraktiv
verarbeitete Nähte.
Den drückerfuß auswechseln.
1
2
Den Regelknopf so einstellen, daß ganze Linksstiche
gemacht werden.
3
Verwendbares Gam
4
Die einzelnen Fadenspanner einstellen.
* Wollartiges Nylongarn nur für den oberen Nadelfaden
verwenden.
6
Nähen
Falls Sie eine
2-Nadel
Überwendlich-
maschine
benutzen,
entfernen Sie die
linke Nadel.
Garnart
Wollartiges Nylongarn
Filamentgarn
Obergreiferfaden
Nadelfaden
Untergreiferfaden
2 bis 5
2 bis 5
4 bis 8
Skala der Nadelfaden-Spannungsscheibe
Skala der Obergreiferfaden-Spannungsscheibe
Skala der Untergreiferfaden-Spannungsscheibe
* Die Naht wird um die
Verstärkergimpe gewunden.
* Ziehen Sie die
Verstärkergimpe ein wenig
von sich weg, so daß Sie die
Abkettelstiche leicht
ausführen können.
Stoff
EnglishDeutschFrançais
Gimp guide
No. 1
Gimp guide
No. 2
1 to 1.5
1 to 2
Overedging width change-over knob
Feed regulating knob
Lower knife adjusting knob
1 bis 1,5
1 bis 2
Überwendlingsbreiten-Umschaltknopf
Transportregulierknopf
Untermesser-Einstellknopf
1 à 1,5
1 à 2
Bouton de changement de la largeur du surjet
Bouton de réglage de l’entraînement
Bouton de réglage du couteau inférieur
Gimp guide
No. 1
Gimp guide
No. 1
Gimp guide
No. 2
Gimp guide
No. 2
2. Luego enganche la trencilla
de tripa en la guía de trencilla
No. 2.
1. Eleve el pie prensatelas, y haga puntadas de cadeneta de
3 a 4 cm de largo. (Haga ensayo de cosido sin material en
la máquina.)
2. Coloque el
material a
coser debajo
del pie
prensatelas y
ejecute el
cosido.
1. Eleve el pie prensatelas y
enganche la trencilla de tripa en la
guía de trencilla No. 1.
5
Pase una trencilla de tripa por el
prensatelas.
Los siguientes tipos de hilo asegurarán costuras de acabado
elegante en todo tiempo.
Modo de cambiar el pie prensatelas.1
2
Adjust la perilla de modo que se d hagan puntadas
aperladas.
3 Hilos a utilizar
4 Modo de ajustar cada tensor de hilo.
* Utilice hilo de nilón lanoso solamente para hilo de la aguja
superior.
6
Cosido
Tipos de hilo
Hilo de nilón lanso
Hilo filamentoso
Hilo del enlazador superior
Hilo de aguja
Hilo del enlazador inferior
2 a 5
2 a 5
4 a 8
Escala del disco del tensor del hilo de aguja
Escala del disco del tensor del hilo del enlazador
superior
Escala del disco del tensor del enlazador inferior
* La costura se enrolla
alrededor de la trencilla de
tripa.
* Tire de la trencilla de tripa
ligeramente aparte de usted
de modo que usted pueda
hacer fácilmente puntadas de
cadeneta.
Si usted está
utilizando una
máquina
sobreorilladora de
2-agujas, saque la
aguja del lado
izquierdo.
Material
2. Passare poi il cordoncino
attraverso la guida n°2.
1. Sollevare il piedino, e eseguire circa 3-5 cm. di catenella
(eseguire un test di cucitura senza tessuto sotto il piedino).
2. Sistemare il
tessuto da
cucire sotto il
piedino ed
eseguire una
cucitura.
1. Sollevare il piedino e agganciare il
cordoncino attraverso la guida n°1.
5
Infilare un cordoncino attraverso il
piedino.
I seguenti tipi di filati assicurano sempre ottime qualità di
cucitura.
Sostituire il piedino.
1
2
Aggiustare la manopola di regolazione come quando
si regola la macchina per il punto perla.
3
Filo da utilizzare
4
Regolazione delle tensioni dei filati.
* Usare filo di nylon lana solo per l’ago superiore.
6
Cucitura
Tipo di filo
Filo di nylon lana
Filo monobava
Filo del crochet superiore
Filo dell’ago
Filo del crochet inferiore
da 2 a 5
da 2 a 5
da 4 a 8
Scala graduata della tensione del filo dell’ago
Scala graduata della tensione del filo del crochet
superiore
Scala graduata della tensione del filo del crochet
inferiore
* La cucitura avvolgerà il
cordoncino.
* Tirare leggermente il
cordoncino verso il retro in
modo di facilitare la
formazione della catenella di
punti.
Se viene utilizzata
una macchina
tagliacuci a due
aghi, rimuovere
l’ago di sinistra.
Tessuto
 Ɂɚɩɪɚɜɶɬɟɲɧɭɪɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɭɸ1R
 ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɥɚɩɤɭɢɫɞɟɥɚɣɬɟɰɟɩɨɱɤɭɫɬɟɠɤɨɜɞɥɢɧɨɣ
ɨɬɞɨFPɩɪɨɜɟɪɤɚɛɟɡɭɫɬɚɧɨɜɤɢɬɤɚɧɢɧɚɦɚɲɢɧɭ
 ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟ
ɬɤɚɧɶɩɨɞ
ɥɚɩɤɭɢɲɟɣɬɟ
ɨɛɵɱɧɵɦ
ɨɛɪɚɡɨɦ
 ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɥɚɩɤɭɢɩɪɨɩɭɫɬɢɬɟ
ɲɧɭɪɱɟɪɟɡɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɭɸ
ɧɨɦɟɪ1R
5
ɉɪɨɩɭɫɬɢɬɟɲɧɭɪɤɚɧɢɬɟɥɶ
ɱɟɪɟɡɩɪɢɠɢɦɧɭɸɥɚɩɤɭ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɷɬɢɯɧɢɬɨɤɜɫɟɝɞɚɩɪɢɜɨɞɢɬɤɩɪɟɤɪɚɫɧɵɦ
ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɚɦ
Ɂɚɦɟɧɢɬɟɩɪɢɠɢɦɧɭɸɥɚɩɤɭ
1
2
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵɧɚ
©ɠɟɦɱɭɠɧɭɸªɫɬɪɨɱɤɭ
3
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟɧɢɬɤɢ
4
Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɧɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɨɤ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɪɹɧɭɸɧɟɣɥɨɧɨɜɭɸɧɢɬɶɬɨɥɶɤɨɞɥɹ
ɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
6
ɒɢɬɶɟ
Ɍɢɩɧɢɬɢ
ɉɪɹɧɚɹɧɟɣɥɨɧɨɜɚɹ
Ʉɪɭɱɟɧɚɹɧɢɬɶ
ɇɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɂɝɨɥɶɧɚɹɧɢɬɶ
ɇɢɬɶɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
2 – 5
2 – 5
4 – 8
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɧɚɬɹɠɟɧɢɹɢɝɨɥɶɧɨɣɧɢɬɢ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɧɚɬɹɠɟɧɢɹɧɢɬɢɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɧɚɬɹɠɟɧɢɹɧɢɬɢɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
 ɉɨɥɭɱɚɸɳɢɟɫɹɫɬɟɠɤɢ
ɨɛɨɪɚɱɢɜɚɸɬɫɹɜɨɤɪɭɝ
ɲɧɭɪɚ
 ɋɞɜɢɧɶɬɟɲɧɭɪɞɥɹ
ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɹɡɚɜɟɪɲɚɸɳɟɣ
ɫɜɨɛɨɞɧɨɣɰɟɩɨɱɤɢ
ɫɬɟɠɤɨɜ
ɉɪɢɪɚɛɨɬɟ
ɞɜɭɯɧɢɬɨɱɧɵɦ
ɨɜɟɪɥɨɤɨɦ
ɫɧɢɦɢɬɟɥɟɜɭɸ
ɢɝɥɭ
Ɍɤɚɧɶ
2.
ᰴߦ╙
2
⧌᩺ౝ߳߆ߌ߹ߔޕ
1.
᛼߃ࠍਅߍߡޔⓨⅣ㧔Ꮣ࿾ࠍ౉ࠇߕߦ⹜ߒ❔޿㧕ࠍ
3
5cm
಴ߒ߹ߔޕ
2.
Ꮣ࿾ࠍᝌ౉ߒߡ❔޿߹ߔޕ
1.
᛼߃ࠍ਄ߍߡ࠹ࠣࠬ⧌ࠍ╙
1
᩺ౝߦ߆ߌ߹ߔޕ
5
࠹ࠣࠬ⧌ࠍ᛼߃ߦㅢߒ߹ߔ
1.
߆߇ࠅ᏷ಾᦧ߃ߟ߹ߺࠍᚻ೨ߦᒁ߈ޔ㊎᧼ߩᚻ೨ߩೞ✢ߦ
วࠊߖ߹ߔޕ
2.
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺߩ⋡⋓ࠍޟ
1
1.5
ޠߦߒ߹ߔޕ
3.
ਅࡔࠬ⺞▵ߟ߹ߺߩ⋡⋓ࠍޟ
1
2
ޠߦวࠊߖ߹ߔޕ
᛼߃ࠍߣࠅᦧ߃߹ߔ
1
2
ోᏎ߈❔޿ߦߔࠆߚ߼ߦᠲ૞ߟ߹ߺࠍ⺞▵ߒ߹ߔ
4
ฦ♻⺞ሶ࠳ࠗࡗ࡞ࠍ⺞▵ߒ߹ߔ
* MO-766
ߪࠬ࠹࠶࠴઀᭽ޟ
C
ޠࠍㆬ߮߹ߔޕ
6
❔޿ᣇ
ਅ⸥♻ࠍ૶޿߹ߔߣ⟤ߒߊ઀਄ࠅ߹ߔ
3
ߏ૶↪♻
*
࠙࡯࡝࡯♻ߪ਄࡞࡯ࡄ࡯♻ߛߌߦ߅૶޿ߊߛߐ޿ޕ
♻ߩ⒳㘃
࠙࡯࡝࡯࠽ࠗࡠࡦ♻
ࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻
਄࡞࡯ࡄ࡯♻
㊎♻
ਅ࡞࡯ࡄ࡯♻
2
5
3
5
4
8
㊎♻⺞ሶ
਄࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
ਅ࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
* ࠹ࠣࠬ⧌ߦ❔޿⋡߇Ꮞ߈ߟ
߈߹ߔޕ
* ࠹ࠣࠬ⧌ࠍᓟᣇߦシߊᒁߊ
ߣⓨⅣ߇ࠃߊ಴߹ߔޕ
2
ᧄ㊎ߩࡠ࠶ࠢࡒ
ࠪࡦࠍ߅ᜬߜߩᣇ
ߪᏀ஥ߩ㊎ࠍߣࠅ
ߪߕߒ߹ߔޕ
Ꮣ࿾
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
1 a 1,5
1 a 2
Perilla de cambio de anchura de sobreorillado
Perilla reguladora de transporte
Perilla de ajuste de la cuchilla inferior
Gimp guide
No. 1
Guida cordoncino
nº 1
Gimp guide
No. 2
Guida cordoncino
nº 2
da 1 a 1,5
da 1 a 2
Manopola regolazione ampiezza surfilo
Manopola regolazione trasporto
Manopola regolazione coltello inferiore
1 – 1.5
1 – 2
Ɋɵɱɚɝɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɲɢɪɢɧɵɨɛɦɟɬɤɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɩɨɞɚɱɢ
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪɧɢɠɧɟɝɨɧɨɠɚ
Gimp guide
No. 2
Gimp guide
No. 1
Vêtement inférieur
Vêtement supérieur
2 à 2,5 cm
*C'est le vêtement inférieur qui doit être froncé.
Unterer Stoff
2 bis 2,5 cm
* Unterer Stoff ist zu kräuseln.
Oberer Stoff
How to use the gathering presser foot
Gebrauch des Kräuseldrückerfußes
Comment utiliser le pied presseur à emperler
Mode de usar el prensatelas de fruncidos
Come usare il piedino per arricciare
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɥɚɩɤɢɞɥɹɫɛɨɪɤɢ
ࠡࡖࠩ࡝ࡦࠣ᛼߃ߩ૶޿ᣇ
Pressing the feed
plate, put the
gathering presser
foot under the
presser holder
sideward, and lower
the presser bar
lifting lever. This will
set the gathering
presser foot in
position.
Attach the gathering presser foot in
position.
1
2
(1) Cut the edge of lower cloth by 2 to 2.5 cm
along the cutting line.
(2) Raise the gathering presser foot. Put the
cloth, while fitting the edge of lower cloth that
has been cut in step (1), against the upper
knife until the needle position is reached.
(3) Put the upper cloth between the gathering
presser foot and the feed plate until the
needle position is reached.
4
Preparation of the material
5
How to perform sewing
* Perform sewing with three or four threads.
* Be sure to perform a test sewing.
3
Operating components, thread tension
and thread to be used
(1) Adjusting the operating knobs
Feed regulating knob
Division
on scale
2.5 to 4
1
1.5 to 2
Lower knife adjusting knob
Overedging width change-over
knob
Differential feed regulating knob
(2) Adjusting the thread tension regulating dial
Left and right needle thread tension
Division
on scale
3 to 5
3 to 5
5 to 7
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
(3) Thread to be used
Upper looper thread
Spun thread
#60 to #90
Lower looper thread
Left and right needle thread
Type of material that can be gathered
(1) Lower the gathering presser foot. Turn the
handwheel to make the machine sew two or
three stitches to secure the material cloth.
(2) Start the sewing machine.
Holding the material cloth with your left hand,
gradually feed the material forward while
guiding it with your right hand.
Lower cloth
Upper cloth
2 ~ 2.5 cm
Lower cloth
Upper cloth
Tout en appuyant
sur la plaque
d’entraînement,
placer le pied
presseur à froncer
sours le côté du
support du presseur
et abaisser le levier
de relevage de la
barre de presseur.
Cette opération permettra de placer le pied
preseur à froncer en position.
Fixer le pied presseur à froncer à la
position correcte.
1
2
(1) Couper l'extrémité du vêtement inférieur de
2 à 2,5 cm le long de la ligne de coupe.
(2) Relever le pied presseur à froncer. Placer le
vêtement contre le couteau supérieur jusqu’à
ce que la position de l’aiguille soit atteinte tout
en mettant en place l'extrémité du vêtement
inférieur qui a été coupée à l’étape (1).
(3) Placer le vêtement supérieur entre le pied
presseur à froncer et la plaque d’entraînement
jusqu’à ce que la position de l’aiguille soit
atteinte.
4
Préparation du matériau
5
Comment exécuter l’opération de
couture
* L’opération de couture est réalisée en
utilisant trois ou quatre fils.
* Effectuer une couture d’essai.
3
Composants d’opération, tension du fil
et fil à utiliser
(1) Réglage des boutons d’opération
Bouton de réglage de l’entraînement
Graduation
2,5 à 4
1
1,5 à 2
Bouton de réglage du couteau inférieur
Bouton de changement de la largeur
du surjet
Bouton de réglage de l’entraînement
différential
(2) Réglage du cadran de régulation de la tension
du fil
Tension du fil de l’aiguille gauche
et droite
Graduation
3 à 5
3 à 5
5 à 7
Tension du fil du boucleur supérieur
Tension du fil du boucleur inférieur
(3) Fil à utiliser
Fil du boucleur supérieur
Filé
nº 60 à
nº 90
Fil du boucleur inférieur
Fil de l’aiguille gauche et droite
Types de matériaux appropriés à
l’opération de fronçage
(1) Abaisser le pied presseur à
froncer. Tourner le volant afin
que la machine course deux
ou trois points pour maintenir
en place le matériau du
vêtement.
(2) Démarrer la machine à coudre.
Tout en maintenant la matériau avec votre
main gauche, alimenter progressivement en
faisant avancer le matériau petit à petit en la
guidant avec la main droite.
Vêtement inférieur
Vêtement supérieur
Den Kräuseldrückerfuß richtig anbringen.
1
2
(1) Den Rand eines unteren Stoffs um 2 bis 2,5
cm an der Schneidlinie entlang abschneiden.
(2) Den Kräuseldrückerfuß anheben. Den Stoff
unter Anpassung der Kante des unteren
Stoffs, die in Schritt (1) geschnitten worden
ist, gegen das Obermesser setzen, bis die
Nadelposition erreicht ist.
(3) Den oberen Stoff zwischen Kräuseldrückerfuß
und Transportplatte setzen, bis die
Nadelposition erreicht ist.
4
Vorbereitung des Materials
5
Nähbetrieb
* Mit drei oder mit vier Fäden nähen.
* Nähprobe anfertigen.
3
Zu verwendende Bedienungselemente,
Fadenspannung und Fäden
(1) Einstellen der Betätigungsknöpfe
Transportregulierknopf
Skalenteilung
2,5 bis 4
1
1,5 bis 2
Untermesser-Einstellknopf
Überwendlingsbreiten-
Umschaltknopf
Differentialtransport-Regulierknopf
(2) Einstellen der Fadenspannungs-Regulierscheibe
Linke und rechte
Nadelfadenspannung
Skalenteilung
3 bis 5
3 bis 5
5 bis 7
Obergreiferfadenspannung
Untergreiferfadenspannung
(3) Zu verwendender Faden
Obergreiferfaden
Gespinst
Nr. 60 bis
Nr. 90
Untergreiferfaden
Linker und rechter Nadelfaden
Für Kräuseln geeignetes Material
(1) Den Kräuseldrückerfuß absenken. Das
Handrad drehen, um zwei bis drei Stiche zu
nähen, damit das Material gesichert wird.
(2) Die Nähmaschine starten.
Das Material mit der linken Hand halten und
langsam vorwärts schieben, während es mit der
rechten Hand geführt wird.
Unterer Stoff
Oberer Stoff
Unter Drücken der
Transportplatte den
Kräuseldrückerfuß
seitlich unter den
Drückerhalter setzen,
und den
Drückerstangen-
Hubhebel absenken.
Hierdurch wird der
Kräuseldrückerfuß
richtig positioniert.
* Lower cloth is to be gathered.
EnglishDeutschFrançais
Georgette, lawn, tricot, etc.
Poplin, broadcloth, jersey, etc.
Medium-weight
materials
Light-weight
materials
Popelin, Feinwolltuch,
Jersey usw.
Mittelschweres
Material
Georgette, Linon, Trikot usw.Leichtes Material
Popeline, drap noir fin,
Jersey, etc.
Matériaux
d’épaisseur moyenne
Georgette, batiste/linon,
tricot, etc.
Matériaux légers
⭯࿾ ࡚ࠫ࡯࠯࠶࠻ޔࡠ࡯ࡦޔ࠻࡝ࠦ࠶࠻ߥߤ
ਛ⭯࿾ ࡐࡊ࡝ࡦޔࡉࡠ࡯࠼ޔࠪࡖ࡯ࠫ࡯ߥߤ
Tela inferior
Tela superior
2 a 2,5 cm
* La tela inferior es la que se va a fruncir.
Coloque en su pocisión el prensatelas
de fruncidos.
1
2
(1) Corte el borde de una tela inferior de 2 a
2,5 cm a lo largo de la línea de corte.
(2) Eleve el prensatelas de fruncido. Coloque la
tela, mientras ajusta el borde de la tela
inferior que sa ha cortado en el paso (1),
contra la cuchilla superior, hasta que se
llegue a la posición de la aguja.
(3) Coloque la tela superior entre el prensatelas
de fruncido y la placa de transporte hasta
que se llegue a la posición de la aguja.
4
Preparación del material
5
Modo de ejecutar el cosido
* Ejecute el cosido con tres o cuatro hilos.
* Ejecute sinfalta un cosido de prueba.
3 Componentes operacionales, tensión
de hilo e hilo a usar
(1) Modo de ajustar las perillas de operación
Perilla reguladora de transporte
División en
la escala
2,5 a 4
1
1,5 a 2
Perilla de ajuste de la cuchilla inferior
Perilla de cambio de anchura de
sobreorillado
Perilla reguladora de transporte
diferencial
(2) Modo de ajustar el cuadrante regulador de
tensión de hilo
Tensión de hilo de aguja izquierda
y derecha
División en
la escala
3 a 5
3 a 5
5 a 7
Tensión del hilo del enlazador superior
Tensión del hilo del enlazador inferior
(3) Hilo a usar
Hilo del enlazador superior
Hilo hilado
#60 a #90
Hilo de aguja izquierda y derecha
Hilo del enlazador inferior
Tipo de material que se puede fruncir
(2) Puesta en marcha de la máquina de coser.
Sujetando la tela del material con su mano
izquierda, transporte gradualmente el material
hacia adelante mientras lo guía con su mano
derecha.
Tela inferior
Tela superior
Presionado la placa de
transporte, ponga el
prensatelas de
fruncidos debajo del
sujetador lateral del
prensatelas, y acoione
hacia abajo la palanca
elevadora de la barra
prensatelas. Con esto
queda en posición el
prensatelas de
fruncidos.
Tessuto inferiore
Tessuto superiore
2-2,5 cm
* Il tessuto inferiore viene arricciato
Collocare il piedino per arricciare nella
sua posizione.
1
2
(1) Tagliare il bordo del tessuto inferiore da 2 a
2,5 cm. lungo la linea di taglio.
(2) Sollevare il piedino per arricciare. Sistemare
il tessuto in modo che il bordo del tessuto
inferiore rifilato come al paragrafo (1), sia a
filo del coltello superiore sino a raggiungere
la posizione dell’ago.
(3) Sistemare il tessuto superiore tra il piedino
per arricciare e la griffa di trasporto, fino a
raggiungere la posizione dell’ago.
4
Preparazione del tessuto
5
Come eseguire la cucitura
* Eseguire la cucitura con tre o quattro fili
* Assicurarsi di eseguire una prova di
cucitura
3
Componenti operativi, tensioni fili e
filato da utilizzare
(1) Regolare le manopole operative
Manopola regolazione trasporto
Scala di
regolazione
da 2,5 a 4
1
da 1,5 a 2
Manopola regolazione coltello inferiore
Manopola regolazione ampiezza
surfilo
Manopola regolazione trasporto
differenziale
(2) Manopola di regolazione della tensione dei fili
Tensione del filo dell’ago di sinistra
e di destra
Scala di
regolazione
da 3 a 5
da 3 a 5
da 5 a 7
Tensione del filo del crochet superiore
Tensione del filo del crochet inferiore
(3) Filato da utilizzare
Filo crochet superiore
Filo
#60 a #90
Filo crochet inferiore
Filo dell’ago di sinistra e di destra
Tipo di tessuto che può essere arricciato
(2) Avviare la macchina.
Trattenendo il tessuto con la mano sinistra,
aiutare gradualmente il trasporto in avanti del
tessuto guidandolo con la mano destra.
Tessuto inferiore
Tessuto superiore
Premendo sulla soletta
posizionare il piedino
per arricciare sotto il
supporto piedino, e
abbassare la leva alza
piedino. Questo
porterà il piedino per
arricciare in posizione
corretta.
ȼɟɪɯɧɹɹɬɤɚɧɶ
ɇɢɠɧɹɹɬɤɚɧɶ
±ɫɦ
ɋɛɨɪɤɢɨɛɪɚɡɭɸɬɫɹɧɚɧɢɠɧɟɣɬɤɚɧɢ
Ʉɚɤɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɥɚɩɤɭɞɥɹɫɛɨɪɤɢ
1
2
 ɋɞɟɥɚɣɬɟɧɚɞɪɟɡɧɚɬɤɚɧɢɩɨɥɢɧɢɢ
ɨɬɪɟɡɚɞɥɢɧɨɣɫɦ
 ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɥɚɩɤɭɞɥɹɫɛɨɪɤɢɊɚɡɦɟɫɬɢɬɟ
ɨɛɪɟɡɚɧɧɭɸɱɚɫɬɶɧɢɠɧɟɣɬɤɚɧɢɧɚɩɪɨɬɢɜ
ɜɟɪɯɧɟɝɨɧɨɠɚɩɟɪɟɤɪɵɜɢɝɨɥɶɧɨɟ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
 Ɋɚɡɦɟɫɬɢɬɟɜɟɪɯɧɸɸɬɤɚɧɶɬɤɚɧɢɦɟɠɞɭ
ɥɚɩɤɨɣɞɥɹɫɛɨɪɤɢɢɩɥɚɫɬɢɧɨɣɩɨɞɚɱɢ
ɩɟɪɟɤɪɵɜɢɝɨɥɶɧɨɟɨɬɜɟɪɫɬɢɟ
4
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚɬɤɚɧɢ
5
Ʉɚɤɲɢɬɶ
3
ɍɫɬɚɧɨɜɤɢɧɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɢɢɬɢɩ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯɧɢɬɨɤ
Ɉɫɧɨɜɧɵɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɩɨɞɚɱɢ
ɒɤɚɥɚɫ
ɞɟɥɟɧɢɹɦɢ
2.5 - 4
1
1.5 - 2
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪɧɢɠɧɟɝɨɧɨɠɚ
Ɋɵɱɚɝɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɲɢɪɢɧɵ
ɨɛɦɟɬɤɢ
ȼɟɥɢɱɢɧɚɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ
ɩɨɞɚɱɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɚɬɹɠɟɧɢɹɧɢɬɢ
ɉɪɚɜɚɹɢɥɟɜɚɹɢɝɨɥɶɧɵɟɧɢɬɢ
ɒɤɚɥɚɫ
ɞɟɥɟɧɢɹɦɢ
3 - 5
3 - 5
5 - 7
ɇɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɇɢɬɶɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɇɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɇɢɬɶɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹɧɢɬɶ
ȼɢɬɚɹɧɢɬɶ
#60 - #90
ɉɪɚɜɚɹɢɥɟɜɚɹɢɝɨɥɶɧɵɟɧɢɬɢ
Ɍɢɩɬɤɚɧɢɧɚɤɨɬɨɪɨɦɦɨɠɧɨɞɟɥɚɬɶ
ɫɛɨɪɤɢ
 Ɉɩɭɫɬɢɬɟɥɚɩɤɭɞɥɹɫɛɨɪɤɢɉɨɜɨɪɨɬɨɦ
ɦɚɯɨɜɢɤɚɩɪɨɲɟɣɬɟɫɬɟɠɤɚɞɥɹ
ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɢɹɬɤɚɧɢ
 ɇɚɱɧɢɬɟɲɢɬɶ
ɉɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹɬɤɚɧɶɥɟɜɨɣɪɭɤɨɣɩɨɞɚɜɚɣɬɟ
ɟɟɜɩɟɪɟɞɧɚɩɪɚɜɥɹɹɩɪɚɜɨɣɪɭɤɨɣ
ȼɟɪɯɧɹɹɬɤɚɧɶ
ɇɢɠɧɹɹɬɤɚɧɶ
ɇɚɠɚɜɧɚɩɥɚɫɬɢɧɭ
ɩɨɞɚɱɢɬɤɚɧɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɥɚɩɤɭ
ɞɥɹɫɛɨɪɨɤɩɨɞ
ɞɟɪɠɚɬɟɥɶɥɚɩɤɢ
ɫɛɨɤɭɢɨɩɭɫɬɢɬɟ
ɪɵɱɚɝɩɨɞɴɟɦɚ
ɥɚɩɤɢɅɚɩɤɚɜɫɬɚɧɟɬ
ɧɚɦɟɫɬɨ
ਅᏓ
਄Ꮣ
2 2.5 cm
* ਅᏓߦࠡࡖࠩ࡯߇ነࠅ߹ߔޕ
ࠡࡖࠩ࡝ࡦࠣ᛼߃ࠍขઃߌ߹ߔ
1
2
(1)
ਅᏓߩ┵ࠍಾᢿ✢ߦߘߞߡ
2
2.5cm
ࠞ࠶
࠻ߒ߹ߔޕ
(2)
᛼߃ࠍ਄ߍޔ
(1)
ߢࠞ࠶࠻ߒߚਅᏓߩ┵ࠍ਄
ࡔࠬߦᒰߡߥ߇ࠄ㊎૏⟎߹ߢ౉ࠇ߹ߔޕ
(3)
ᰴߦ਄Ꮣࠍ᛼߃ߣਅ᧼ߩ㑆ߦ౉ࠇޔ㊎૏⟎
߹ߢ౉ࠇ߹ߔޕ
4
Ꮣ࿾ߩḰ஻
5
❔޿ᣇ
* 3
ᧄ♻෶ߪ
4
ᧄ♻ߢ❔޿߹ߔޕ
*
ᔅߕޔ⹜ߒ❔޿ࠍߒߡߊߛߐ޿ޕ
3
ᠲ૞ㇱ࡮♻⺞ሶ࡮ߏ૶↪♻ߦߟ޿ߡ
(1)
ᠲ૞ߟ߹ߺߩ⺞▵
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
⋡⋓
2.5
4
1
1.5
2
ਅࡔࠬ⺞▵ߟ߹ߺ
߆߇ࠅ᏷ಾᦧ߃ߟ߹ߺ
Ꮕേ⺞▵ߟ߹ߺ
(2)
♻⺞ሶ࠳ࠗࡗ࡞ߩ⺞▵
Ꮐ࡮ฝ㊎♻⺞ሶ
* MO-766 ߪޔࠬ࠹࠶࠴ㆬᛯ࠳ࠗࡗ࡞ߢ⴫␜ޟAޠࠍㆬᛯ
࠳ࠗࡗ࡞
⋡⋓
3
5
3
5
5
7
਄࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
ਅ࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
(3)
ߏ૶↪♻
਄࡞࡯
࡯♻
ࠬࡄࡦ♻
#60
90
Ꮐ࡮ฝ㊎♻
ਅ࡞࡯
࡯♻
ࠡࡖࠩ࡯ነߖߩߢ߈ࠆᏓ࿾ߩ⒳㘃
(1)
᛼߃ࠍਅߍߡޔߪߕߺゞࠍ߹ࠊߒ
2
3
㊎❔޿
Ꮣ࿾ࠍᱛ߼߹ߔޕ
(2)
ࠬ࠲࡯࠻ߐߖ߹ߔޕ
ᏀᚻߢᏓ࿾ࠍߐߐ߃ޔฝᚻߢࠟࠗ࠼ߐߖߥ߇ࠄ
ᓢޘߦㅍߞߡⴕ߈߹ߔޕ
ਅᏓ
਄Ꮣ
᛼߃ߩਅ᧼ࠍ᛼ߒߡᮮ߆ࠄ᛼߃ࡎ࡞࠳࡯ߩ
ਅߦ⟎߈ޔ᛼߃਄ߍ࡟ࡃ࡯ࠍਅߍߡ࠮࠶࠻
ߒ߹ߔޕ
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
(1) Baje el prensatelas de fruncido.
Gire el volante para que la
máquina de coser pueda coser
dos o tres puntadas para
asegurar la tela del material.
(1) Abbassare il piedino per
arricciare. Ruotare il volantino
in modo da formare due o tre
punti per fissare il tessuto
da cucire.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɢɥɢɧɢɬɨɱɧɵɣɨɜɟɪɥɨɤ
Ɉɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɢɡɜɟɞɢɬɟɩɪɨɛɧɨɟ
ɲɢɬɶɟ
Poplin, tejido ancho de
estambre, jerséys, etc.
Materiales de peso
medio
Georgette, linón, tricot, etc.Materiales ligeros
Poplin, tessuto pettinato,
jersey, etc.
Medio-consistenza
del tessuto
Georgette, lana, tricot, etc.
Leggero-consistenza
del tessuto
ɩɨɩɥɢɧɬɨɧɤɨɟɫɭɤɧɨɞɠɟɪɫɢ
ɢɬɚɤɞɚɥɟɟ
ɋɪɟɞɧɢɟɬɤɚɧɢ
ɠɨɪɠɟɬɛɚɬɢɫɬɬɪɢɤɨɬɚɠHWFɅɟɝɤɢɟɬɤɚɧɢ
How to use the beading presser foot
Gebrauch de Zierbiesendrückerfußes
Comment utiliser le pied presseur à emperler
Modo de usar el prensatelas der perlado
Come usare il piedino per bordatura perlinata
Ʉɚɤɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɛɢɫɟɪɧɭɸɥɚɩɤɭ
ࡄ࡯࡞ઃߌ᛼߃ߩ૶޿ᣇ
1. Raise the beading presser foot, put pearl beads
under the presser foot so that they are fed from
the rear of the presser foot. Then, lower the
beading presser foot.
2. Turn the handwheel by hand to sew two to three
stitches to make threads entangle pearl beads.
3. Then, press the material until it reaches the knife.
Now, slowly start the sewing machine.
* Pearl beads at the end are likely to move out of position. So, do not
depress the controller pedal, raise the beading presser foot and remove
the pearl beads.
* After the completion of sewing, draw the material through your hands to
make the looper thread enter between pearl beads.
Attach the
beading
presser foot in
position.
1
2
Diameter of pearl
beads that can be
sewn
3
Material that is suited to beading
ø4mm or less
5
How to perform sewing
Put pearl beads
through the tunnel
Spangles setting direction
* Sewing is performed using 3-thread.
* Be sure to perform a test sewing.
4
Operating components, thread tension and thread to be used
(1) Adjusting the operating knobs
Feed regulating knob
Division on scale
Adjust so that the upper looper thread
extends over two pearl beads. (3 to 4)
Adjust so that pearl beads do not come in
contact with the upper knife. (2 to 3)
N
(Roll hemming)or
Lower knife adjusting knob
Overedging width change-over
knob
(Differential feed regulating
knob)
(2) Adjusting the thread tension regulating dial
Needle thread tension
Division on scale
2 to 3
3 to 5
5 to 7
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
(3) Thread to be used
Upper looper thread Woolly thread or the thread described below
Best-suited thread is a thin and durable thread such
as mono-filament thread and filament thread.
Lower looper thread
Needle thread
1. Relever le pied presseur à emperler, placer les
perles sous le pied presseur à emperler afin
qu’elles soient alimentées à partir de l’arrière du
pied presseur. Puis, abaisser le pied presseur à
emperler.
*
Les perles situées à la fin risquent d’être déplacées hors de leur position.
Aussi, veiller à ne pas appuyer sur la pédale du dispositif de commande,
à relever le pied presseur à emperler et à enlever les perles.
* Après avoir achevé l'opération de couture, tirer le tissu avec vos mains
afin que le fil du boucleur passe entre les perles.
Fixer le pied
presseur à la
position
correcte.
1
2
Diamètre des
perles que l’on
peut utiliser
3
Matériaux appropriés à l’opération
d’emperler
Diamètre 4 mm ou moins
5
Comment exécuter l’opération de couture
Faire passer les
perles dans le
conduit (tunnel)
Sens de positionnement
dans le cas de paillettes
* L’opération de couture est réalisée en
utilisant trois fils.
* Effectuer une couture d’essai.
4
Composants d’opération, tension du fil et fil à utiliser
(1) Réglage des boutons d’opération
Bouton de réglage de
l’entraînement
Graduation
Régler de telle façon que la fil du boucleur
supérieur passe entre chaque perle. “3 à 4”
Régler de telle façon que les perles n’entrent
pas en contact avec le couteau supérieur. “2 à 3”
N
(ourlage à rouleau)ou
Bouton de réglage du
couteau inférieur
Bouton de changement de
la largeur du surjet
(Bouton de réglage de
l’entraînement différentiel)
(2) Réglage du cadran de régulation de la tension du fil
Tension du fil de l’aiguille
Graduation du cadran
2 à 3
3 à 5
5 à 7
Tension du fil du boucleur supérieur
Tension du fil du boucleur inférieur
(3) Fil à utiliser
Fil du boucleur supérieur Fli laineux ou le fil décrit ci-dessous
Le type de fil le plus approprié est un fil fin et
solide tel que les fils à un filament ou à filament.
Fil du boucleur inférieur
Fil de l'aiguille
1. Den Zierbiesendrückerfuß anheben, und Perlen
so unter den Drückerfuß setzen, daß sie von der
Rückseite des Drückerfußes zugeführt werden.
Dann den Zierbiesendrückerfuß absenken.
* Perlen am Ende verrutschen leicht. Deshalb das Controller-Pedal nicht
drücken, den Zierbiesendrückerfuß anheben, und die Perlen entfernen.
* Nach Abschluß des Nähens das Material durch die Hände ziehen,
damit der Greiferfaden zwischen die Perlen gelangt.
Den Zierbiesen-
drückerfuß
richtig
anbringen.
1
2
Nähbarer
Perlbiesen-
Besatzbiesen-
Durchmesser
3
Für Zierbiesen-Nähbetrieb geeignetes
Material
Max. ø 4mm
5
Nähbetrieb
Perlen durch den
Tunnel führen
Flitter-Einsetzrichtung
* Es wird mit drei Fäden genäht.
* Nähprobe anfertigen.
4
Zu verwendende Bedienungselemente, Fadenspannung und
Fäden
(1) Einstellen der Betätigungsknöpf
Transportregulierknopf
Skalenteilung
So einstellen, daß sich der Obergreiferfaden
über zwei Perlen erstreckt. (3 bis 4)
So einstellen, daß Perlbiesen nicht mit dem
Obermesser in Berührung kommen. (2 bis 3)
N
Rollsäumenoder
Untermesser-Einstellknopf
Überwendlingsbreiten-
Umschaltknopf
(Differentialtransport-
Regulierknopf)
(2) Einstellen der Fadenspannungs-Regulierscheibe
Nadelfadenspannung
Skalenteilung
2 bis 3
3 bis 5
5 bis 7
Obergreiferfadenspannung
Untergreiferfadenspannung
(3) Zu verwendender Faden
Obergreiferfaden Wollfaden oder unten beschriebener Faden.
Ein dünner und haltbarer Faden wie z.B. ein Monofila-
ment- oder Filamentfaden ist am besten geeignet.
Untergreiferfaden
Nadelfaden
2. Das Handrad von Hand drehen, um zwei bis drei
Stiche zu nähen, damit die Fäden die Perlen
verschligen.
3. Dann das Material drücken, bis es das Messer
erreicht. Nun die Nähmaschine langsam starten.
EnglishDeutschFrançais
2. Tourner à la main le volant pour coudre deux ou trois
points afin que les fils emmêlent les perles.
3. Puis, appuyer ensuite sur le matériau jusqu’à ce qu'il
atteigne le couteau. Mettre en marche maintenant la
machine à
coudre.
Jersey, smooth fabric, etc.
Medium-weight
materials
Georgette, lawn, organdie, etc.
Light-weight
materials
Jersey, glatter Stoff usw.
Mittelschweres
Material
Georgette, Linon, Organdy usw.Leichtes Material
Jersey, tissus souples, etc.
Matériaux d’épaisseur
moyenne
Georgette, batiste/linon,
organdie, etc.
Matériaux légers
1. Eleve el prensatelas de perlado, coloque cuentas
de parlas debajo del prensatelas de modo que se
transporten desde la parte posterior del
prensatelas. Luego, baje el prensatelas de perlado.
2. Gire el volante con la mono para coser de dos a
tres puntadas para hacer cuentas de perla de
entrelazado de hilos.
3. Seguidamente,
presione el material
hasta que llegue a
la cuchilla. Ahora,
ponga en marcha
lenta la máquina de
coser.
* Las cuentas de perlas al final es fácil que se salgan de su posición. Por
lo tanto, no presione el pedal del controlador, levante el prensatelas de
perlado y retire las cuentas de perlas.
* Después de completado el cosido, saque el material con sus manos
para que el hilo del enlazador entre las cuentas de las perlas.
Monte en su
posición el
prensatelas de
perlado.
1
2
Diámetro de las
perlas (avalorios)
que se puede
coser
3
Material que es adecuado para perlado
4 mm de diá. o menos
5
Modo de ejecutar el cosido
Coloque cuentas
de perlas por
el túnel
Dirección de fijación
de lentejuelas
* El cosido se ejecuta usando tres hilos.
* Ejecute sin falta un cosido de prueba.
4 Componentes operacionales, tensión de hilo e hilo a usar
(1) Modo de ajustar las perillas de operación
Perilla reguladora
de transporte
División en la escala
Haga el ajuste de modo que el hilo del enlazador
superior se extienda sobre dos cuentas de
perlas. “3 a 4” .
Haga el ajuste de modo que las cuentas de perla
no toquen con la cuchilla superior. “2 a 3” .
N
(Dobladillo ondulado)o
Perilla de ajuste de
la cuchilla inferior
Perilla de cambio de
anchura de sobreorillado
(Perilla reguladora de
transporte diferencial)
(2) Modo de ajustar el cuadrante regulador de tensión de hilo
Tensión de hilo de aguja
División en la escala
2 a 3
3 a 5
5 a 7
Tensión del hilo del enlazador superior
Tensión del hilo del enlazador inferior
(3) Hilo a usar
Hilo del enlazador superior
Hilo lanoso o hilo que se describe abajo.
El hilo más apropiado es un hilo durable y fino como
el hilo de monofilamento y el hilo de filamento.
Hilo del enlazador inferior
Hilo de aguja
1. Sollevare il piedino per bordatura perlinata, porre
il nastro di perline sotto il piedino in modo che
vengano alimentate verso la parte posteriore.
Quindi abbassare il piedino.
2. Ruotare il volantino della macchina con la mano,
sino ad ottenere due o tre punti di cucitura in modo
che il filo blocchi le perline.
3. Poi premere il
tessuto sino al
raggiungimento del
coltello. Ora avviare
lentamente la
macchina.
* Le perline a fine cucitura tenderanno a spostarsi dalla loro posizione.
Pertanto rilasciare il pedale di comando, sollevare il piedino e
rimuovere le perline.
* Alla fine della cucitura, tirare il tessuto e con le mani in modo che il filo
del crochet blocchi le perline.
Applicare il
piedino per
bordature
perlinate.
1
2
Diametro delle
perline che
possono essere
applicate
3
Tessuto adatto per l’applicazione delle
perline
4 mm. o meno
5
Come eseguire la cucitura
Inserire le perline
nel canale
Direzione dei lustrini
* La cucitura viene eseguita utilizzando 3 fili.
* Assicurarsi di eseguire una prova di
cucitura.
4
Componenti operativi, tensioni fili e filato da utilizzare
(1) Regolare le manopole operative
Manopola regolazione
trasporto
Scala di regolazione
Regolare in modo che il filo del crochet
superiore sia esteso a due perline (da 3 a 4)
Regolare in mode che le perline non entrino in
contatto con il coltello superiore (da 2 a 3)
N
(Orlo rollato)o
Manopola regolazione
coltello inferiore
Manopola regolazione
ampiezza surfilo
(Manopola regolazione
trasporto differenziale)
(2) Manopola di regolazione della tensione dei fili
Tensione del filo dell’ago
Scala di regolazione
da 2 a 3
da 3 a 5
da 5 a 7
Tensione del filo del crochet superiore
Tensione del filo del crochet inferiore
(3) Filato da utilizzare
Filo crochet superiore Filo in lana o filato descritto sotto
Il filo adatto deve essere fine e resistente tipo
un monobava
Filo crochet inferiore
Filo ago
 ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɛɢɫɟɪɧɭɸɥɚɩɤɭɜɥɨɠɢɬɟɧɢɬɤɭ
ɛɢɫɟɪɚɬɚɤɱɬɨɛɵɨɧɚɩɨɞɚɜɚɥɚɫɶɨɬɡɚɞɧɟɝɨ
ɤɪɚɹɥɚɩɤɢɈɩɭɫɬɢɬɟɥɚɩɤɭ
 ɉɨɜɨɪɨɬɨɦɦɚɯɨɜɢɤɚɩɪɨɲɟɣɬɟɫɬɟɠɤɚ
ɱɬɨɛɵɧɢɬɤɢɫɨɦɤɧɭɥɢɫɶɧɚɛɢɫɟɪɟ
 ɉɨɞɚɜɚɣɬɟɬɤɚɧɶɩɨɜɨɪɨɬɨɦɦɚɯɨɜɢɤɚɩɨɤɚɨɧɚ
ɧɟɞɨɫɬɢɝɧɟɬɧɨɠɚ
Ɇɟɞɥɟɧɧɨɧɚɱɧɢɬɟ
ɲɢɬɶ
ȼɤɨɧɰɟɛɢɫɟɪɧɵɟɲɚɪɢɤɢɦɨɝɭɬɫɦɟɫɬɢɬɶɫɹɫɨɫɜɨɟɝɨɩɨɥɨɠɟɧɢɹ
ɍɦɟɧɶɲɢɬɟɫɤɨɪɨɫɬɶɲɢɬɶɹɩɨɞɧɢɦɢɬɟɥɚɩɤɭɞɥɹɛɢɫɟɪɚɢ
ɩɟɪɟɦɟɫɬɢɬɟɛɢɫɟɪɜɧɭɠɧɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɉɨɫɥɟɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹɲɢɬɶɹɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹɬɤɚɧɶɪɭɤɚɦɢɩɪɨɩɭɫɬɢɬɟ
ɧɢɬɶɩɟɬɥɢɬɟɥɹɦɟɠɞɭɛɢɫɟɪɧɵɦɢɲɚɪɢɤɚɦɢ
ɉɪɢɫɨɟɞɢɧɢɬɟ
ɛɢɫɟɪɧɭɸ
ɥɚɩɤɭ
1
2
Ⱦɢɚɦɟɬɪɛɢɫɟɪɚɢ
ɩɚɣɟɬɨɤ
3
Ɍɤɚɧɶɩɨɤɨɬɨɪɨɣɦɨɠɧɨ
ɩɪɢɫɬɪɚɱɢɜɚɬɶɛɢɫɟɪ
ɦɦɢɥɢɦɟɧɶɲɟ
5
ɒɢɬɶɟ
ɉɪɨɥɨɠɢɬɟɧɢɬɤɭ
ɛɢɫɟɪɚɩɨɜɵɟɦɤɟ
ɇɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɭɤɥɚɞɤɢ
ɩɚɣɟɬɨɤ
4
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢɧɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɢɢɬɢɩɧɢɬɨɤ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɢ
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪɩɨɞɚɱɢ
Ⱦɟɥɟɧɢɟɧɚɲɤɚɥɟ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɬɚɤɱɬɨɛɵɧɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨ
ɩɟɬɥɢɬɟɥɹɡɚɯɜɚɬɵɜɚɥɚɛɢɫɟɪɧɵɯ
ɲɚɪɢɤɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɬɚɤɱɬɨɛɵɛɢɫɟɪɧɟ
ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɥɫɹɫɧɢɠɧɢɦɧɨɠɨɦ
N
ɨɛɦɟɬɤɚɪɭɥɢɤɨɦɢɥɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɢɠɧɟɝɨɧɨɠɚ
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪɲɢɪɢɧɵɫɬɟɠɤɚ
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪ
ɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣɩɨɞɚɱɢ
ɇɚɫɬɪɨɣɤɚɧɚɬɹɠɟɧɢɹɧɢɬɨɤ
ɇɚɬɹɠɟɧɢɟɢɝɨɥɶɧɨɣɧɢɬɢ
Ⱦɟɥɟɧɢɹɧɚɲɤɚɥɟ



ɇɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɢɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɇɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɢɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
Ɍɢɩɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɣɧɢɬɢ
ɇɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ ɉɨɥɭɲɟɪɫɬɹɧɚɹɢɥɢɤɚɤɨɩɢɫɚɧɨɧɢɠɟ
Ʌɭɱɲɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɧɤɭɸɩɪɨɱɧɭɸɧɢɬɶ
ɧɚɩɪɢɦɟɪɧɢɬɶɨɞɢɧɚɪɧɨɣɤɪɭɬɤɢ
ɇɢɬɶɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɂɝɨɥɶɧɚɹɧɢɬɶ
1.
᛼߃ࠍ਄ߍߡޔࡄ࡯࡞㧔ࡆ࡯࠭㧕ࠍ᛼߃ߩᓟࠈ߆
ࠄ಴ࠆࠃ߁ߦ౉ࠇߡ߆ࠄ᛼߃ࠍਅߍ߹ߔޕ
2.
ߪߕߺゞࠍ߹ࠊߒߡ
2
3
㊎ޔࡄ࡯࡞㧔ࡆ࡯࠭㧕
ߦ♻ࠍ߆ࠄ߹ߖ߹ߔޕ
3.
ᰴߦᏓ࿾ࠍࡔࠬߩߣߎࠈ߹ߢ౉ࠇߡࠁߞߊࠅߣࠬ
࠲࡯࠻ߐߖ߹ߔޕ
*
ࡄ࡯࡞ߩᦨᓟየߪࡄ࡯࡞߇޽߫ࠇ߹ߔߩߢޔࠦࡦ࠻ࡠ࡯࡜࡯ࠍ〯߹ߥ
޿ߢ᛼߃ࠍ਄ߍߡࡄ࡯࡞ࠍᄖߒߡߊߛߐ޿ޕ
*
❔޿⚳ࠊࠅ߹ߒߚࠄᏓ࿾ࠍߒߏ޿ߡ࡞࡯ࡄ࡯♻ࠍࡄ࡯࡞ߩ㑆ߦᏅߒㄟ
ࠎߢߊߛߐ޿ޕ
ࡄ࡯࡞ઃߌ᛼߃
ࠍขઃߌ߹ߔޕ
1
2
ߏ૶↪ߢ߈ࠆࡄ࡯
࡞㧔ࡆ࡯࠭㧕ᓘޔ
෶ߪࠬࡄࡦࠦ࡯࡞
᏷ኸᴺ
3
ࡄ࡯࡞ઃߌߦㆡߒߚᏓ࿾
4mm એਅ
5
❔޿ᣇ
࠻ࡦࡀ࡞ߩਅࠍ
ߊߋࠄߖ߹ߔ
ࠬࡄࡦࠦ࡯࡞ߩ႐วߩ
࠮࠶࠻ᣇะ
* 3
ᧄ♻ߢ❔޿߹ߔޕ
*
ᔅߕޔ⹜ߒ❔޿ࠍߒߡߊߛߐ޿ޕ
⭯࿾ ࡚ࠫ࡯࠯࠶࠻ޔࡠ࡯ࡦޔࠝ࡯ࠟࡦࠫ࡯ߥߤ
ਛ⭯࿾
ࡐࡊ࡝ࡦޔࡉࡠ࡯࠼ޔࠫࡖ࡯ࠫ࡯ޔ
ࠬࡓ࡯ࠬߥߤ
4
ᠲ૞ㇱ࡮♻⺞ሶ࡮ߏ૶↪♻ߦߟ޿ߡ
(1)
ᠲ૞ߟ߹ߺߩ⺞▵
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
⋡⋓
ࡄ࡯࡞ߣࡄ࡯࡞ߩ㑆ߦ਄࡞࡯ࡄ࡯♻߇߹ߚ߇ࠆ
ࠃ߁ߦ⺞▵ߒ߹ߔޕޟ
3
4
ޠ
ࡄ࡯࡞߇਄ࡔࠬߦᒰߚࠄߥ޿ࠃ߁ߦ⺞▵ߒ߹ߔޕ
ޟ
2
3
ޠ
N
㧔Ꮞ߈❔޿㧕෶ߪ
ਅࡔࠬ⺞▵ߟ߹ߺ
߆߇ࠅ᏷ಾᦧ߃ߟ߹ߺ
㧔Ꮕേ⺞▵ߟ߹ߺ㧕
(2)
♻⺞ሶ࠳ࠗࡗ࡞ߩ⺞▵
㊎♻⺞ሶ
02 ߪޔࠬ࠹࠶࠴ㆬᛯ࠳ࠗࡗ࡞ߢ⴫␜ޟAޠࠍㆬᛯ
࠳ࠗࡗ࡞⋡⋓
2
3
3
5
5
7
਄࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
ਅ࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
(3)
ߏ૶↪♻
਄࡞࡯
࡯♻ ࠙࡯࡝࡯♻෶ߪਅ⸥ߩ♻
ࡕࡁࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻߿ࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻ߥߤ⚦ߊߡਂᄦߥ
♻߇ᦨㆡߢߔޕ
ਅ࡞࡯
࡯♻
㊎♻
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
 ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɧɢɬɨɱɧɵɣɨɜɟɪɥɨɤ
 ɋɞɟɥɚɣɬɟɩɪɨɛɧɨɟɲɢɬɶɟ
Jerséys, material suave, etc.
Materiales de
peso medio
Crepé gerogette, linón, organdí, etc.
Materiales
ligeros
Jersey, tessuto lucido, etc.Tessuto medio
Georgette, lana, organza, etc.Tessuto leggero
Ⱦɠɟɪɫɢɝɥɚɞɤɢɟɫɭɤɧɚɋɪɟɞɧɢɟɬɤɚɧɢ
ɠɨɪɠɟɬɛɚɬɢɫɬɨɪɝɚɧɡɚɅɟɝɤɢɟɬɤɚɧɢ
Gorge dans la semelle
du pied
How to use the piping presser foot
Gebrauch des Paspeldrückerfußes
Comment utiliser le pied presseur à ganser
Modo de usar el prensatelas de ribetes de vivos
Come usare il piedino per profilare
Ʌɚɩɤɚɞɥɹɜɬɚɱɢɜɚɧɢɹɲɧɭɪɚ
ࡄࠗࡇࡦࠣ࠹࡯ࡊઃߌ᛼߃ߩ૶޿ᣇ
Attach the piping
presser foot in
position.
1
2
4
Setting the material and piping tape
5
How to perform sewing
* The piping presser foot cannot be used
with a 1-needle, 2-thread machine.
* The piping presser foot can be used with a
1-needle, 3-thread machine. However, the
piping tape will excessively protrude on the
right side of the material.
* Be sure to perform a test sewing.
3
Operating components, thread tension
and thread to be used
(1) Adjusting the operating knobs
Feed regulating knob
Division
on scale
2 to 2.5
1.5 to 2.5
N
Lower knife adjusting knob
Overedging width change-over
knob
(Differential feed regulating knob)
(2) Adjusting the thread tension regulating dial
Left and right needle thread tension
Division
on scale
3 to 5
3 to 5
5 to 7
Upper looper thread tension
Lower looper thread tension
(3) Thread to be used
Upper looper thread
Spun thread
#60 to #90
Lower looper thread
Left and right needle thread
Size of piping tape and material
thickness that can be used
(1) Fit the thicker side of piping tape in the groove
on the sole of the piping presser foot. Then,
lower the piping presser foot.
(2) After the completion of sewing, reverse the
material.
Cloth
(right side)
Cloth
(wrong side)
Cloth
(wrong side)
Cloth
(right side)
Cloth
(right side)
Cloth
(wrong side)
3
Composants d’opération, tension du fil
et fil à utiliser
(1) Réglage des boutons d’opération
Bouton de réglage de l’entraînement
Graduation
2 à 2,5
1,5 à 2,5
N
Bouton de réglage du couteau inférieur
Bouton de changement de la largeur
du surjet
(Bouton de réglage de l’entraînement
différential)
(2) Réglage du cadran de régulation de la tension
du fil
Tension du fil de l’aiguille gauche
et droite
Graduation
3 à 5
3 à 5
5 à 7
Tension du fil du boucleur supérieur
Tension du fil du boucleur inférieur
(3) Fil à utiliser
Fil du boucleur supérieur
Filé
nº 60 à
nº 90
Fil du boucleur inférieur
Fil de l’aiguille gauche et droite
* Der Paspeldrückerfuß kann mit einer
1-Nadel-2-Faden-Maschine nicht verwendet
werden.
*
Der Paspeldrückerfuß kann mit einer
1-Nadel-3-Faden-Maschine verwendet
werden. Der Paspelstreifen steht jedoch von
der Vorderseite des Materials übermäßig vor.
* Nähprobe anfertigen.
3
Zu verwendende Bedienungselemente,
Fadenspannung und Fäden
(1) Einstellen der Betätigungsknöpfe
Transportregulierknopf
Skalenteilung
2 bis 2,5
1,5 bis 2,5
N
Untermesser-Einstellknopf
Überwendlingsbreiten-
Umschaltknopf
(Differentialtransport-Regulierknopf)
(2) Einstellen der Fadenspannungs-Regulierscheibe
Linke und rechte
Nadelfadenspannung
Skalenteilung
3 bis 5
3 bis 5
5 bis 7
Obergreiferfadenspannung
Untergreiferfadenspannung
(3) Zu verwendender Faden
Obergreiferfaden
Gespinst
Nr. 60 bis
Nr. 90
Untergreiferfaden
Linker und rechter Nadelfaden
Piping tape
Material thickness
ø 2mm or less
Medium-weight or less
Den
Paspeldrückerfuß
richtig anbringen.
1
2
Zulässige Paspelstreifengröße und
Materialdicke
Wenn mit drei Fäden
genäht wird, die linke
Nadel verwenden.
Paspelstreifen
Materialdicke
Max. ø 2mm
Mittelschwer oder leichter
* Le pied presseur à ganser ne peut pas être
utilisé avec les machines à une aiguille, deux
fils.
* Le pied presseur à ganser peut être utilisé avec
les machines à une aiguille, trois fils. Toutefois,
le ruban de gansage fera excessivement saillie
sur le côté droit du matériau.
* Effectuer une couture d’essai.
1
2
Taille du ruban de gansage et épaisseur
des matériaux qui peuvent être utilisés
Lors de l’exécution de
l’opération de couture avec
trois fils, utiliser l’aiguille
gauche.
Ruban de
gansage
Epaisseur des
matériaux
Matériaux d’épaisseur moyenne
ou d’une épaisseur moindre
Piping tape
(Position so that its
thicker side comes to
the left-hand side.)
4
Enrichten des Materials und
Paspelstreifens
Stoff
(Vorderseite)
Stoff
(Kehrseite)
Stoff
(Kehrseite)
Paspelstreifen
(So positionieren, daß
die dickere Seite nach
links kommt.)
4
Mise en place du matériau et du ruban
de gansage
Vêtement
(bon côté)
Vêtement
(mauvais côté)
Vêtement
(mauvais côté)
Ruban de gansage
(Positionner de telle
manière que le côté le
plus épais soit situé sur
le côté gauche)
Groove on the sole
5
Nähbetrieb
(1) Die dickere Seite des Paspelstreifens in die Nut
in der Sohle des Paspeldrückerfußes passen.
Dann den Paspeldrückerfuß absenken.
(2) Nach Abschluß des Nähens das Material
umdrehen.
Stoff
(Kehrseite)
Stoff
(Vorderseite)
Stoff
(Vorderseite)
Nut in Sohle
5
Comment exécuter l’opération de
couture
(1) Placer le côté le plus épais du ruban de
gansage dans la gorge à la semelle du pied
presseur de gansage. Puis, abaisser le pied
presseur à ganser.
(2) Après avoir exécuté l’opération de couture,
placer le matériau à l’envers.
Vêtement
(mauvais côté)
Vêtement
(bon côté)
Vêtement
(bon côté)
Fixer le pied
presseur à ganser à
la position correcte.
Diamètre
2mm ou moins
EnglishDeutschFrançais
When performing sewing
with three threads, use
the left needle.
Ranura en la suela
3 Componentes operacionales, de
tensión de hilo e hilo a usar
(1) Modo de ajustar las perillas de operación
Perilla reguladora de transporte
División en
la escala
2 a 2,5
1,5 a 2,5
N
Perilla de ajuste de la cuchilla inferior
Perilla de cambio de anchura de
sobreorillado
(Perilla reguladora de transporte
diferencial)
(2) Modo de ajustar las perillas reguladoras de
tensión de hilo
Tensión de hilo de aguja izquierda
y derecha
División en
la escala
3 a 5
3 a 5
5 a 7
Tensión del hilo del enlazador superior
Tensión del hilo del enlazador inferior
(3) Hilo a usar
Hilo del enlazador superior
Hilo hilado
#60 a #90
Hilo del enlazador inferior
Hilo de aguja izquierda y derecha
3
Componenti operativi, tensioni fili e
filato da utilizzare
(1) Regolare le manopole operative
Manopola regolazione trasporto
Scala di
regolazione
da 2 a 2,5
da 1,5 a 2,5
N
Manopola regolazione coltello inferiore
Manopola regolazione ampiezza
surfilo
(Manopola regolazione trasporto
differenziale)
(2) Manopola di regolazione della tensione dei fili
Tensione del filo dell’ago di sinistra
e di destra
Scala di
regolazione
da 3 a 5
da 3 a 5
da 5 a 7
Tensione del filo del crochet superiore
Tensione del filo del crochet inferiore
(3) Filato da utilizzare
Filo crochet superiore
Filo
#60 a #90
Filo crochet inferiore
Filo dell’ago di sinistra e di destra
3
ɍɫɬɚɧɨɜɤɢɧɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɢɢɬɢɩ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɯɧɢɬɨɤ
Ɉɫɧɨɜɧɵɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɩɨɞɚɱɢ
ɒɤɚɥɚɫ
ɞɟɥɟɧɢɹɦɢ
2 - 2.5
1.5 - 2.5
N
Ɋɟɝɭɥɹɬɨɪɧɢɠɧɟɝɨɧɨɠɚ
Ɋɵɱɚɝɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɲɢɪɢɧɵ
ɨɛɦɟɬɤɢ
ȼɟɥɢɱɢɧɚɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɶɧɨɣ
ɩɨɞɚɱɢ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɚɬɹɠɟɧɢɹɧɢɬɢ
ɉɪɚɜɚɹɢɥɟɜɚɹɢɝɨɥɶɧɵɟɧɢɬɢ
ɒɤɚɥɚɫ
ɞɟɥɟɧɢɹɦɢ
3 - 5
3 - 5
5 - 7
ɇɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɇɢɬɶɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɇɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɇɢɬɶɧɢɠɧɟɝɨɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɂɫɩɨɥɶɡɭɟɦɚɹɧɢɬɶ
ȼɢɬɚɹɧɢɬɶ
#60 - #90
ɉɪɚɜɚɹɢɥɟɜɚɹɢɝɨɥɶɧɵɟɧɢɬɢ
3
ᠲ૞ㇱ࡮♻⺞ሶ࡮ߏ૶↪♻ߦߟ޿ߡ
(1)
ᠲ૞ߟ߹ߺߩ⺞▵
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
⋡⋓
2
2.5
1.5

N
ਅࡔࠬ⺞▵ߟ߹ߺ
߆߇ࠅ᏷ಾᦧ߃ߟ߹ߺ
Ꮕേ⺞▵ߟ߹ߺ
(2)
♻⺞ሶ࠳ࠗࡗ࡞ߩ⺞▵
Ꮐ࡮ฝ㊎ޓ♻⺞ሶ
* MO-766 ߪޔࠬ࠹࠶࠴ㆬᛯ࠳ࠗࡗ࡞ߢ⴫␜ޟAޠࠍㆬᛯ
࠳ࠗࡗ࡞
⋡⋓
3
5
3
5
5
7
਄࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
ਅ࡞࡯ࡄ࡯♻⺞ሶ
(3)
ߏ૶↪♻
਄࡞࡯
࡯♻
ࠬࡄࡦ♻
#60
90
Ꮐ࡮ฝ㊎♻
ਅ࡞࡯
࡯♻
* El prensatelas de ribetes de vivos no se puede
usar con una máquina de 2-hilos, 1-aguja.
* El prensatelas de ribetes de vivos se puede
usar con una máquina de 3-hilos, 1-aguja. Sin
embargo, la cinta de ribeteo sobresaldrá
excesivamente en el lado derecho del
material.
* Ejecute sinfalta un cosido de prueba.
Coloque el
prensatelas de
perlado en su
posición.
1
2
Tamaño de cinta de ribeteo de vivos y
grosor del material que se pueden usar
Cuando ejecute el
cosido con tres hilos,
use la aguja izquierda.
Cinta para ribete
de vivos
Grosor del material
2mm de diá o menos
Peso medio o menos
* Il piedino per profilaree non può essere
utilizzato con la macchina preparata ad 1
ago, 2 fili.
* Il piedino per profilare può essere utilizzato
con la macchina preparata ad 1 ago, 3 fili.
Comunque il filetto in eccesso sporgerà sul
lato destro del semilavorato.
* Assicurarsi di eseguire un prova di cucitura.
1
2
Misura del profilo e spessore del tessuto
che possono essere usati
Profilo
Spessore tessuto
2mm. o meno
Medio spessore o meno
4
Modo de fijar el material y la cinta de
ribete de vivos
Tela
(lado correcto)
Tela
(lado equivocado)
Tela
(lado equivocado)
Cinta para ribete de vivos
(Posiciónela de modo su
lado más grueso venga
al lado de la mano
izquierda.)
4
Posizionamento del semilavorato e del
profilo
Tessuto
(diritto)
Tessuto
(rovescio)
Tessuto
(rovescio)
Profilo
(Posizionarlo così che il
suo lato più spesso sia
sul lato sinistro)
4
ɉɨɞɝɨɬɨɜɤɚɬɤɚɧɢɢɥɟɧɬɵɲɧɭɪɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɢɡɧɚɧɤɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɢɡɧɚɧɤɚ
Ʌɟɧɬɚɲɧɭɪ
ɒɧɭɪɫɦɨɬɪɢɬɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɥɟɜɨɣ
ɪɭɤɢ
4
Ꮣ࿾ߣࡄࠗࡇࡦࠣ࠹࡯ࡊߩ࠮࠶࠻
Ꮣ࿾
㧔⴫㧕
Ꮣ࿾
㧔ⵣ㧕
Ꮣ࿾
㧔ⵣ㧕
ࡄࠗࡇࡦࠣ࠹࡯ࡊ
㧔ಲㇱࠍᏀ஥ߦߒ߹ߔ㧕
5
Modo de ejecutar el cosido
(1) Fije el lado más grueso de la cinta de vivos en
la ranura en la suela del pie prensatelas de
vivos. Seguidamente, baje el prensatelas de
ribete de vivos.
(2) Después de completado el cosido, invierta el
material.
Tela
(lado
equivocado)
Tela
(lado correcto)
Tela
(lado correcto)
Canale sotto la soletta
5
Come eseguire la cucitura
(1) Adattare il lato grosso del filetto nel canale
sotto la soletta del piedino per profilare. Poi
abbassare il piedino per profilare.
(2) A completamento della cucitura rigirare il
tessuto.
Tessuto
(rovescio)
Tessuto
(diritto)
Tessuto
(diritto)
ȼɵɪɟɡɜɥɚɩɤɟ
5
ɒɢɬɶɟ
 ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɲɧɭɪɥɟɧɬɵɜɜɵɪɟɡɧɚɩɨɞɨɲɜɟ
ɥɚɩɤɢɈɩɭɫɬɢɬɟɥɚɩɤɭ
 Ɂɚɤɨɧɱɢɜɲɢɬɶɪɚɡɜɟɪɧɢɬɟɬɤɚɧɶ
Ɍɤɚɧɶ
ɢɡɧɚɧɤɚ
ɬɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹ
ɫɬɨɪɨɧɚ
ɬɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹ
ɫɬɨɪɨɧɚ
᛼߃ߩਅḴ
5
❔޿ᣇ
(1)
ࡄࠗࡇࡦࠣ᛼߃ߩਅḴߦࡄࠗࡇࡦࠣ࠹࡯ࡊߩಲ
ㇱࠍ౉ࠇߡ᛼߃ࠍਅߍ߹ߔޕ
(2)
❔޿਄߇ࠅ߹ߒߚࠄᏓ࿾ࠍ㄰ߒ߹ߔޕ
Ꮣ࿾
㧔ⵣ㧕
Ꮣ࿾
㧔⴫㧕
Ꮣ࿾
㧔⴫㧕
Ʌɚɩɤɚɞɥɹɜɬɚɱɢɜɚɧɢɹɲɧɭɪɚɧɟ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɫɢɧɢɬɨɱɧɵɦɢ
ɨɜɟɪɥɨɤɚɦɢ
 ɗɬɚɥɚɩɤɚɦɨɠɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɫ
ɢɝɨɥɶɧɵɦɧɢɬɨɱɧɵɦɨɜɟɪɥɨɤɨɦ
Ɉɞɧɚɤɨɜɷɬɨɦɫɥɭɱɚɟɲɧɭɪɛɭɞɟɬ
ɜɵɞɟɥɹɬɶɫɹɧɚɨɞɧɭɢɡɫɬɨɪɨɧɬɤɚɧɢ
ɋɞɟɥɚɣɬɟɩɪɨɛɧɨɟɲɢɬɶɟ
1
2
Ɋɚɡɦɟɪɥɟɧɬɵɲɧɭɪɚɢɬɢɩɬɤɚɧɢ
ɩɪɢɲɢɬɶɟɦɹ
ɧɢɬɤɚɦɢɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɥɟɜɭɸɢɝɥɭ
Ʌɟɧɬɚɲɧɭɪ
Ɍɤɚɧɶ
ɞɨɦɦ
ɋɪɟɞɧɹɹɢɥɢɛɨɥɟɟɥɟɝɤɚɹɬɤɚɧɶ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɥɚɩɤɢ
ɞɥɹɜɬɚɱɢɜɚɧɢɹ
ɲɧɭɪɚ
* 1
ᧄ㊎
2
ᧄ♻ߢߪߏ૶↪ߢ߈߹ߖࠎޕ
* 1
ᧄ㊎
3
ᧄ♻ߪߏ૶↪ߦߥࠇ߹ߔ߇ࡄࠗࡇ
ࡦࠣ࠹࡯ࡊ߇⴫஥ߦ಴ߔ߉߹ߔޕ
*
ᔅߕޔ⹜ߒ❔޿ࠍߒߡߊߛߐ޿ޕ
1
2
ߏ૶↪ߢ߈ࠆࡄࠗࡇࡦࠣ࠹࡯ࡊߩᄢ߈ߐ
ߣᏓ࿾ߩෘߐ
ࡄࠗࡇࡦࠣ࠹࡯ࡊ
Ꮣ࿾ߩෘߐ
2mm
એਅ
ਛෘ࿾એਅ
ࡄࠗࡇࡦࠣ࠹࡯ࡊઃߌ᛼߃ࠍขઃߌ߹ߔ
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
Collocare il piedino
per profilare nella
sua posizione.
Quando si esegue una
cucitura a tre fili, usare
l’ago di sinistra.
3
ᧄ♻ߢ❔߁႐วߪᏀ㊎
ࠍߏ૶↪ߊߛߐ޿ޕ
Sewing and finishing
Place the fold of the fabric against the left
side of the guide allowing the seam
allowance of the hem to lay under the guide.
The needle thread should barely be visible
on the right side of the garment. The closer
the needle is to the edge of the fold the less
needle thread will show on the hem.
After the hem serging finished, pull the hem
flat and press.
Hint: Moving the guide closer to the needle is
best for hemming lighter weight fabrics.
Moving the guide further from the needle
will accommodate heavier fabrics.
1
Use right needle.
3
Fold the fabric.
4
Adjusting guide
2
Stitch length: 4
How to use the blind hem/universal guide foot
Verwendung des Blindsaum-/Universalführungsfußes
Comment utiliser le pied de guidage pour ourlet invisible/universel
Modo de usar el pie guía universal/dobladillo invisible
Come usare il piedino per orlo invisibile/ Piedino con guida universale
Ʌɚɩɤɚɞɥɹɩɨɬɚɣɧɨɝɨɲɜɚɭɧɢɜɟɪɫɚɥɶɧɚɹɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹɥɚɩɤɚ
ࡉ࡜ࠗࡦ࠼ࠬ࠹࠶࠴㧛㘼ࠅ❔޿ࠟࠗ࠼᛼߃ߩ૶޿ᣇ
Blind hem
(A) Wrong side (B) Right side (C) Fold
* Sewing is performed using 3-thread
* La cucitura viena e
seguita utilizzando
3 fili
* La couture s’effectue
avec 3 fils.
ɒɢɬɶɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹ
ɦɹɧɢɬɹɦɢ
* Nähen wird mit 3 Fäden durchgeführt.
* El cosido se ejecuta usando 3 hilos
*
߹ߟࠅ❔޿ߣࡇࡦ࠲࠶ࠢߪ㧟ᧄ♻ߢ❔ߞߡߊߛߐ޿ޕ
Nähen und Ausrüsten
Legen Sie die Stoffalte an der linken Seite
der Führung an, so daß die Nahttoleranz
des Saums unter der Führung liegt.
Der Nadelfaden darf auf der Oberseite des
Nähguts kaum sichtbar sein. Je dichter die
Nadel an der Stoffkante ist, desto weniger
Nadelfaden ist auf dem Saum sichtbar.
Nachdem das Überwendlichnähen des
Saums beendet ist, den Saum flachziehen
und bügeln.
1
Rechte Nadel
verwenden.
3
Stoff falten
4
Einstellen der Führung
2
Stichlänge: 4
Blindsaum
(A) Unterseite (B) Oberseite (C) Falte
Führungseinstellschraube
Führungs-
einstell-
schraube
Führung
Führung
Falte
Stoff (Unterseite)
Stoff (Unterseite)
Stoff (Oberseite)
Couture et finition
Placer le pli du tissu contre le côté gauche
du guide en faisant passer la ressource de
couture de l'ourlet sous le guide.
Le fil d’aguille doit être à peine visible à
l’endroit du vêtement. Plus l’aiguille est
proche du bord du pli, moins le fil d’aiguille
est visible sur l’ourlet.
Après avoir terminé l’ourlet, le mettre à plat
et le repasser.
Conseil : Pour ourler des tissus légers,
rapprocher le guide de l’aiguille. Pour
ourler des tissus épais, éloigner le guide
de l’aiguille.
1
Utiliser l’aiguille
droite.
3
Pliage du tissu
4
Réglage du guide
2
Longueur des
points : 4
Ourlet invisible
(A) Envers (B) Endroit (C) Pli
Vis de réglage du guide
Vis de réglage
du guide
Guide
Guide
Pli
Tissu (envers)
Tissu (envers)
Tissu (endroit)
Guide adjustment screw
Guide
adjustment
screw
Guide
Guide
Fold
Fabric (wrong side)
Fabric (wrong side)
Fabric (right side)
6
Thread tension
7
Sewing and
finishing
31
Needle
2
Stitch length:
2 - 2.5
4
Adjusting guide
5
Raise the upper knife.
Basic instructions for decorative flatlock
Standard serger thread, monofilament
thread
Any decorative thread suitable for serging
Standard serger thread, monofilament
thread
Upper looper thread
Needle thread 2 - 3
4 - 5
6 - 8Lower looper thread
Decorative flatlock on a fold
Fold the fabric.
Guide adjustment screw
Guide
Fold
or
Fabric
(right side)
Standard serger thread, monofilament
thread
Any decorative thread suitable for serging
Standard serger thread, monofilament
thread
Upper looper thread
Needle thread 4 - 5
4 - 5
5 - 7
Lower looper thread
6
Thread tension
7
Sewing and
finishing
3
Fold the
fabric.
1
Needle
2
Stitch length: 2 - 3
4
Adjusting guide
5
Stich with adjustment
knob
Basic instructions for pintucks
Set your machine for rolled edge.
Guide adjustment screw
For narrow
stiching
Guide
Guide
Fold
Unfold
Rows of pintucking
Fold
Fabric
(right side)
Fabric
(right side)
Fabric
(right side)
Fabric
(right side)
Guide
Fold
Unfold
Fabric (right side)
Fabric (right side)
Fabric (right side)
Left needle: Wide flatlock
Right needle: Narrow flatlock
Right needle: Narrow pintuck
6
Fadenspannung
7
Nähen und
Ausrüsten
31
Nadel
2
Stichlänge:
2 - 2,5
4
Einstellen der Führung
5
Obermesser anheben.
Grundlegendes Verfahren für dekorative Flatlocknähte
Standard-Überwendlichnähgarn,
Monofilgarn
Jedes dekorative Garn für Überwendlichnähen
Standard-Überwendlichnähgarn,
Monofilgarn
Obergreiferfaden
Nadelfaden 2 - 3
4 - 5
6 - 8
Untergreiferfaden
Dekorative Flatlocknaht auf einer Falte
Stoff falten.
Führungseinstellschraube
Führung
Falte
Stoff
(Oberseite)
Linke Nadel: Breite Flatlocknaht
Rechte Nadel: Schmale Flatlocknaht
Führung
Falte
Aufklappen
Stoff (Oberseite)
Stoff (Oberseite)
Stoff (Oberseite)
6
Tension del fils
7
Couture et
finition
3
1
Aiguille
2
Longueur des
points : 2 - 2,5
4
Réglage du guide
5
Instructions pour un flatlock décoratif
Fil à surjeter standard, monofilament
Tout fil décoratif approprié pour le surjet
Fil à surjeter standard, monofilament
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille 2 - 3
4 - 5
6 - 8
Fil de boucleur
inférieur
Fil à surjeter standard, monofilament
Tout fil décoratif approprié pour le surjet
Fil à surjeter standard, monofilament
Fil de boucleur
supérieur
Fil d’aiguille 4 - 5
4 - 5
5 - 7
Fil de boucleur
inférieur
Flatlock décoratif sur un pli
Pliage du tissu.
Vis de réglage du guide
Guide
Pli
Tissu (endroit)
Aiguille gauche : Flatlock large
Aguille droite : Flatlock étroit
Guide
Pli
Déplier
Tissu (endroit)
Tissu (endroit)
Tissu (endroit)
6
Fadenspannung
7
Nähen und
Ausrüsten
3
Stoff falten.
1
Nadel
2
Stichlänge: 2 - 3
4
Einstellen der Führung
5
Stichbreiten-Einstell-
knopf
Grundlegendes Verfahren für Haarbiesen
Stellen Sie Ihre Maschine auf Rollsaum ein.
Führungseinstellschraube
Führung
Führung
Falte
Aufklappen
Haarbiesenreihen
Falte
Stoff
(Oberseite)
Stoff (Oberseite)
Stoff
(Oberseite)
Stoff
(Oberseite)
Standard-Überwendlichnähgarn,
Monofilgarn
Jedes dekorative Garn für Überwendlichnähen
Standard-Überwendlichnähgarn,
Monofilgarn
Obergreiferfaden
Nadelfaden 4 - 5
4 - 5
5 - 7
Untergreiferfaden
Rechte Nadel:
Schmale Haarbiese
Für schmale
Nähte
6
Tension des fils
7
Couture et
finition
3
Pilage du
tissu.
1
Aiguille
2
Longueur des points :
2 - 3
4
Réglage du guide
5
Bouton de réglage de
largeur des
points
Instructions pour des nervures
Préparer le machine pour le surjet des bords en rouleau.
Vis de réglage du guide
Guide
Guide
Pli
Déplier
Rangées de nervures
Pli
Tissu (endroit)
Tissu (endroit)
Tissu (endroit)
Tissu (endroit)
Aiguille droite :
nervure étroite
Pour piquage étroit
Remonter le
couteau
supérieur.
Blind hem
Blindsaum
Ourlet invisible
Dobladillo invisible
Orlo invisibile
ɉɨɬɚɣɧɨɣɲɨɜ
ࡉ࡜ࠗࡦ࠼ࠬ࠹࠶࠴
Flat lock
Flatlocknaht
Flatlock
Remates pianos
punto piatto decorativo
Ⱦɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɣ
ɩɥɨɫɤɢɣɲɨɜ
㘼ࠅ❔޿
Pintucks
Haarbiesen
Nervures
Dobladillo invisible
Nervatura
Ɂɚɳɢɩɵ
ࡇࡦ࠲࠶ࠢ
EnglishDeutschFrançais
oder
ou
Hinweis: Bringen Sie die Führung zum Säumen
leichter Stoffe näher an die Nadel heran,
und bewegen Sie sie zum Nähen schwerer
Stoffe weiter von der Nadel weg.
Cosido y acabado
Colocar el pliegue contra el lado izquierdo de la
guía de modo que quede amplitud de costura
para que el dobladillo quede colocado debajo de
la guía.
El hilo de la aguja deberá quedar apenas visible
en el lado derecho de la prenda. Cuando más
cerca este la aguja al borde del dobladillo menos
se verá el hilo de la aguja en el dobladillo.
Después de acabado el fruncido del dobladillo,
tire del dobladillo y presione.
Sugerencia:
Para hacer dobladillos en telas livianas lo mejor es
acercar más la guía a la aguja. Separando más la guía
de la aguja se podrán colocar telas más pesadas.
1
Usar la aguja
derecha.
3
Doblar la tela.
4
Guía de ajuste
2 Longitud de
puntada: 4
Dobladillo invisible
(A) Lado erróneo (B) Lado correcto
(C) Doblar
Tornillo de ajuste de guía
Tornillo de
ajuste de
guía
Guía
Guía
Doblar
Tela (lado erróneo)
Tela (lado erróneo)
Tela (lado correcto)
Cucitura e rifinitura
Posizionare il tessuto piegato contro il lato
sinistro della guida di battuta lasciando passare
il tessuto da rifilare sotto la guida.
Il filo dell’ago deve essere appena visibile sul
diritto del tessuto. Più l’ago è vicino al bordo del
tessuto e meno filo dell’ago si vedrà sul diritto
del tessuto.
Alla fine dell’esecuzione dell’orlo, stendere
l’orlo e pressarlo.
Nota: Muovendo la guida vicino all’ago si otterrà un
risultato migliore sui tessuti leggeri. Muovendo
la guida lontano dall’ago agevolerà i tessuti
pesanti.
1
Usare l’ago di
destra
3
Piega del tessuto
4
Regolazione della guida
2
Lunghezza del
punto: 4
Orlo invisibile
(A) Rovescio (B) Diritto (C) Piega
Vite di regolazione della guida
Vite di
regolazione
della guida
Guida
Guida
Piega
Tessuto (rovescio)
Tessuto (rovescio)
Tessuto (diritto)
6 Tensión del hilo
7
Cosido y
acabado
31
Aguja
2 Longitud de
puntada: 2 - 2,5
4
Guía de ajuste
5
Instrucciones básicas para remates planos decorativos
Hilo para sobreorillado estándar,
Hilo de una sola hebra
Cualquier hilo decorativo apropiado para
sobreorillado
Hilo para sobreorillado estándar,
Hilo de una sola hebra
Hilo de enlazador
superior
Hilo de aguja
2 - 3
4 - 5
6 - 8
Hilo de enlazador
inferior
Hilo para sobreorillado estándar,
Hilo de una sola hebra
Cualquier hilo decorativo apropiado para
sobreorillado
Hilo para sobreorillado estándar,
Hilo de una sola hebra
Hilo de enlazador
superior
Hilo de aguja
4 - 5
4 - 5
5 - 7
Hilo de enlazador
inferior
Remates planos decorativos sobre un dobladillo
Doblar la tela.
Tornillo de ajuste de guía
Guía
Doblar
ó
Tela (lado correcto)
Aguja izquierda: Remate plano ancho
Aguja derecha: Remate plano estrecho
Guía
Doblar
Desdoblar
Tela (lado correcto)
Tela (lado correcto)
Tela (lado correcto)
Elevar la
cuchilla
superior.
6
Tensione fili
7
Cucitura e
rifinitura
3
1
Ago
2
Lunghezza del
punto: 2 - 2,5
4
Regolazione della
guida
5
Istruzioni di base per il punto piatto decorativo
Filo da surfilo comune, monofilo
Tutti i fili decorativi disponibili per surfilo
Filo da surfilo comune, monofilo
Filo crochet superiore
Filo ago
2 - 3
4 - 5
6 - 8
Filo crochet inferiore
Filo da surfilo comune, monofilo
Tutti i fili decorativi disponibili per surfilo
Filo da surfilo comune, monofilo
Filo crochet superiore
Filo ago
4 - 5
4 - 5
5 - 7
Filo crochet inferiore
Punto piatto decorativo su piega
Piega del
tessuto
Vite di regolazione
della guida
Guida
Piega
Tessuto (diritto)
Ago di sinistra: punto piatto ampio
Ago di destra: punto piatto stretto
Guida
Piega
Piega aperta
Tessuto (diritto)
Tessuto (diritto)
Tessuto (diritto)
Alzare il coltello
superiore
6
ɇɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɢ
7
ɒɢɬɶɟɢ
ɨɬɞɟɥɤɚ
31
ɂɝɥɚ
2
4
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
5
Ⱦɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɣɩɥɨɫɤɢɣɲɨɜɨɫɧɨɜɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
Ɉɛɵɱɧɚɹɨɜɟɪɥɨɱɧɚɹɧɢɬɶɨɞɢɧɚɪɧɨɣɤɪɭɬɤɢ
ɥɸɛɚɹɨɬɞɟɥɨɱɧɚɹɧɢɬɶɞɥɹɩɥɨɫɤɢɯɲɜɨɜ
Ɉɛɵɱɧɚɹɨɜɟɪɥɨɱɧɚɹɧɢɬɶɨɞɢɧɚɪɧɨɣɤɪɭɬɤɢ
ȼɟɪɯɧɢɣɩɟɬɥɢɬɟɥɶ
ɂɝɨɥɶɧɚɹɧɢɬɶ
2 - 3
4 - 5
6 - 8
ɇɢɠɧɢɣɩɟɬɥɢɬɟɥɶ
Ɉɛɵɱɧɚɹɨɜɟɪɥɨɱɧɚɹɧɢɬɶɨɞɢɧɚɪɧɨɣɤɪɭɬɤɢ
ɥɸɛɚɹɨɬɞɟɥɨɱɧɚɹɧɢɬɶɞɥɹɩɥɨɫɤɢɯɲɜɨɜ
Ɉɛɵɱɧɚɹɨɜɟɪɥɨɱɧɚɹɧɢɬɶɨɞɢɧɚɪɧɨɣɤɪɭɬɤɢ
ȼɟɪɯɧɢɣɩɟɬɥɢɬɟɥɶ
ɂɝɨɥɶɧɚɹɧɢɬɶ
4 - 5
4 - 5
5 - 7
ɇɢɠɧɢɣɩɟɬɥɢɬɟɥɶ
Ⱦɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɣɩɥɨɫɤɢɣɲɨɜɩɨɫɤɥɚɞɤɟ
ɋɤɥɚɞɤɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣɜɢɧɬ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
ɋɤɥɚɞɤɚ
Ɍɤɚɧɶɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
Ʌɟɜɚɹɢɝɥɚɒɢɪɨɤɢɣɩɥɨɫɤɢɣɲɨɜ
ɉɪɚɜɚɹɢɝɥɚɭɡɤɢɣɩɥɨɫɤɢɣɲɨɜ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
ɋɤɥɚɞɤɚ
Ɋɚɫɤɪɵɬɵɣɲɨɜ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɜɟɪɯɧɢɣ
ɧɨɠ
6
Tensión del hilo
7
Cosido y
acabado
3
Doblar la
tela.
1
Aguja
2 Longitud de puntada:
2 - 3
4
Guía de ajuste
5
Mando de ajuste de
anchura de
puntada
Instrucciones básicas para hacer vivos
Prepare su máquina para bordes enrollados
Tornillo de ajuste de guía
Guía
Guía
Doblar
Desdoblar
Filas de vivos
Doblar
Tela (lado correcto)
Tela (lado correcto)
Tela
(lado correcto)
Tela
(lado correcto)
Aguja derecha;
Vivo estrecho
Para puntada estrecha
6
Tensione fili
7
Cucitura e
rifinitura
3
Piega del
tessuto
1
Ago
2
Lunghezza del
punto: 2 - 3
4
Regolazione della
guida
5
Corsoio di regolazione
dell’ampiezza
del punto
Istruzioni di base per il punto tipo nervatura
Regolare la macchina per bordo rollato
Vite di regolazione
della guida
Guida
Guida
Piega
Piega aperta
Ranghi di nervature
Piega
Tessuto (diritto)
Tessuto (diritto)
Tessuto (diritto)
Tessuto (diritto)
Ago destro:
Punto di nervatura
Per punto stretto
6
ɇɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɟɣ
7
ɒɢɬɶɟɢ
ɨɬɞɟɥɤɚ
3
ɋɤɥɚɞɤɚ
1
ɂɝɥɚ
2
Ⱦɥɢɧɚɫɬɟɠɤɚ
2 - 3
4
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
5
ɒɢɪɢɧɚɫɬɟɠɤɚ
Ɂɚɳɢɩɵɦɟɥɤɚɹɫɤɥɚɞɤɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɦɚɲɢɧɭɜɪɟɠɢɦɨɛɦɟɬɤɢɪɭɥɢɤɨɦ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɜɢɧɬ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
ɋɤɥɚɞɤɚ
Ɋɚɡɜɟɪɧɭɬɵɣɲɨɜ
Ɋɹɞɵɡɚɳɢɩɨɜ
ɋɤɥɚɞɤɚ
Ɍɤɚɧɶɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹ
ɫɬɨɪɨɧɚ
Ɍɤɚɧɶ
ɥɢɰɟɜɚɹ
ɫɬɨɪɨɧɚ
ɉɪɚɜɚɹ
ɭɡɤɢɟɡɚɳɢɩɵ
ɞɥɹɭɡɤɨɣɨɛɦɟɬɤɢ
ɒɢɬɶɟɢɨɬɞɟɥɤɚ
Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟɫɤɥɚɞɤɭɬɤɚɧɢɜɞɨɥɶɥɟɜɨɣ
ɫɬɨɪɨɧɵɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣɬɚɤɱɬɨɛɵɩɪɢɩɭɫɤɧɚ
ɩɨɞɝɢɛɤɭɛɵɥɩɨɞɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ɂɝɨɥɶɧɚɹɧɢɬɶɞɨɥɠɧɚɛɵɥɶɱɭɬɶɜɢɞɧɚɫ
ɥɢɰɟɜɨɣɫɬɨɪɨɧɵɢɡɞɟɥɢɹɑɟɦɛɥɢɠɟɢɝɥɚɤ
ɤɪɚɸɫɤɥɚɞɤɢɬɟɦɦɟɧɶɲɟɢɝɨɥɶɧɨɣɧɢɬɢ
ɩɨɤɚɡɵɜɚɟɬɫɹɧɚɩɨɞɝɢɛɟ
ɉɨɫɥɟɨɤɨɧɱɚɧɢɹɲɢɬɶɹɪɚɫɩɪɚɜɶɬɟɲɨɜ
ɨɬɝɥɚɞɶɬɟɟɝɨ
ɉɨɞɫɤɚɡɤɚɛɥɢɡɤɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɢɝɥɵɤ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɩɨɥɟɝɤɢɦ
ɬɤɚɧɹɦɛɨɥɟɟɞɚɥɶɲɟɩɨɛɨɥɟɟ
ɬɹɠɟɥɵɦ
1
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɩɪɚɜɭɸɢɝɥɭ
3
ɋɥɨɠɢɬɟɬɤɚɧɶ
4
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
2
Ⱦɥɢɧɚɫɬɟɠɤɚ
ɉɨɬɚɣɧɨɣɲɨɜ
$ɂɡɧɚɧɤɚ%Ʌɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ&ɋɤɥɚɞɤɚ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɜɢɧɬɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɨɱɧɵɣ
ɜɢɧɬ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɟɣ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ
ɋɤɥɚɞɤɚ
Ɍɤɚɧɶɢɡɧɚɧɤɚ
Ɍɤɚɧɶɢɡɧɚɧɤɚ
Ɍɤɚɧɶ
(ɥɢɰɟɜɚɹɫɬɨɪɨɧɚ)
Ꮣ࿾ߩ᛬ࠅ⋡ߦࠊߕ߆ߦ㊎♻߇ដ߆ࠆࠃ߁ߦᏓ࿾ࠍ⟎߈߹ߔޕࠟࠗ
࠼᧼⺞▵ࡀࠫࠍࠁࠆ߼ߡޔᏓ࿾ߩ᛬ࠅ⋡ߦࠟࠗ࠼᧼߇޽ߚࠆࠃ߁ߦ
࠮࠶࠻ߒߡࡀࠫࠍ✦
߼߹ߔޕࠟࠗ࠼᧼ߦ
᛬ࠅ⋡ࠍᴪࠊߖߥ߇
ࠄ❔޿߹ߔޕ
❔޿⚳ࠊߞߚࠄᏓ࿾
ࠍ᛬ࠅ㄰ߒߡࠕࠗࡠ
ࡦߢᢛ߃߹ߔޕ
1
ฝ㊎ߦߒ߹ߔ
2
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ㧔❔޿⋡ߩ㐳ߐ㧕ࠍ
ޟ
4
ޠߦวࠊߖ߹ߔ
4
❔޿ᣇߣ઀਄ߍ
7
❔޿ᣇߣ
઀਄ߍ
3
Ꮣ࿾ࠍ᛬ߞߡ᛼߃ߩਅ߳౉ࠇ߹ߔ
ࡉ࡜ࠗࡦ࠼ࠬ࠹࠶࠴㧔߹ߟࠅ❔޿㧕ߩ႐ว
Ꮣ࿾㧔ⵣ㧕
Ꮣ࿾㧔⴫㧕
Ⱦɥɢɧɚɫɬɟɠɤɚ
2 - 2,5
1
❔޿᏷ࠍ
᳿߼߹ߔ
4
ࠟࠗ࠼᧼
ߩ૏⟎ࠍ
᳿߼߹ߔ
6
♻⺞ሶࠍวࠊߖ߹ߔ
5
਄ࡔࠬࠍ⸃㒰ߒ߹ߔ
㘼ࠅ❔޿ߩ႐ว
3
Ꮣ࿾ࠍ
᛬ࠅ߹ߔ
2
❔޿⋡
ߩ㐳ߐ
:
2
2.5
2 ᧄ㊎ߩࡠ࠶ࠢ
ࡒࠪࡦࠍ߅ᜬߜ
ߩᣇߪᏀ஥ࠍߣ
ࠅߪߕߒ߹ߔޕ
Ꮣ࿾
Ꮣ࿾ߩ᛬ࠅ⋡
Ꮣ࿾ߩ
᛬ࠅ⋡
Ꮣ࿾㧔ⵣ㧕
ࠟࠗ࠼᧼
ࠟࠗ࠼᧼ࠍฝ޿ߞ߬޿ߦነߖ߹ߔޕ
* MO-766 ߪࠬ࠹࠶࠴ㆬᛯ࠳ࠗࡗ࡞ߢ
ޓޟDޠߦวࠊߖ߹ߔޕ
ࠟࠗ࠼᧼
ࠟࠗ࠼᧼
Ꮣ࿾ߩ
᛬ࠅ⋡
Ꮣ࿾ߩ
᛬ࠅ⋡
Ꮣ࿾㧔⴫㧕
෶ߪ
Ꮐ㊎㧦᏷ᐢ㘼ࠅ❔޿
ฝ㊎㧦᏷⁜㘼ࠅ❔޿
Ꮣ࿾㧔⴫㧕
Ꮣ࿾
㧔⴫㧕
Ꮣ࿾
㧔⴫㧕
Ꮣ࿾ࠍ㐿߈߹ߔޕ
ࠟࠗ࠼᧼
⺞▵ࡀࠫ
㊎♻
2 3
ࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻߇ᦨㆡߢߔ
㘼ࠅ♻ ࡟ࠗࡦࡏ࡯♻╬㧕ޔ࠙࡯࡝࡯♻ޔᲫ♻ߥߤ
ࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻߇ᦨㆡߢߔ
4 5
6 8
਄࡞࡯ࡄ࡯♻
ਅ࡞࡯ࡄ࡯♻
ࠟࠗ࠼᧼
ࠟࠗ࠼᧼⺞▵ࡀࠫ
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
ㅍࠅ⺞▵
ߟ߹ߺ
ᜰ㊎
ᜰ㊎
Ꮣ࿾ߩ᛬ࠅ⋡ࠍޔ
ࠟࠗ࠼᧼ߦᒰߡߥ
߇ࠄ❔޿߹ߔޕ
8
❔޿ᣇߣ
઀਄ߍ
1
ฝ㊎ߦ
ߒ߹ߔ
4
ࠟࠗ࠼᧼ߩ
૏⟎ࠍ᳿߼
߹ߔ
7
♻⺞ሶࠍวࠊߖ߹ߔ
5
਄ࡔࠬࠍ⸃
㒰ߒ߹ߔ
6
߆߇ࠅ᏷⺞▵
ߟ߹ߺࠍᚻ೨
ߦߒ߹ߔ
ࡇࡦ࠲࠶ࠢߩ႐ว
3
Ꮣ࿾ࠍ
᛬ࠅ߹ߔ
2
❔޿⋡ߩ
㐳ߐ
:
1.5
3
ࠟࠗ࠼᧼ࠍฝ޿ߞ߬޿ߦ
ነߖ߹ߔޕ
* MO-766 ߪࠬ࠹࠶࠴ㆬᛯ࠳ࠗࡗ࡞ߢ
ޓޟCޠߦวࠊߖ߹ߔޕ
ࠟࠗ࠼᧼
ࠟࠗ࠼᧼
Ꮣ࿾ߩ
᛬ࠅ⋡
Ꮣ࿾ߩ
᛬ࠅ⋡
Ꮣ࿾㧔⴫㧕
Ꮣ࿾㧔⴫㧕
Ꮣ࿾
㧔⴫㧕
Ꮣ࿾
㧔⴫㧕
Ꮣ࿾ࠍ㐿߈߹ߔޕ
ࠟࠗ࠼᧼
⺞▵ࡀࠫ
㊎♻
4 5
ࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻߇ᦨㆡߢߔ
㘼ࠅ♻ ࡟ࠗࡦࡏ࡯♻╬㧕ޔ࠙࡯࡝࡯♻ޔᲫ♻ߥߤ
ࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻߇ᦨㆡߢߔ
4 5
5 7
਄࡞࡯ࡄ࡯♻
ਅ࡞࡯ࡄ࡯♻
Ꮣ࿾ߩ᛬ࠅ⋡ࠍޔ
ࠟࠗ࠼᧼ߦᒰߡߥ
߇ࠄ❔޿߹ߔޕ
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
* MO-766 ߪࠬ࠹࠶࠴ㆬᛯ࠳
ࠗࡗ࡞ߢ⴫␜ޟAޠࠍㆬ߮߹ߔޕ
o
ɢɥɢ
Tourner à nouveau le volant vers
soi pour fixer les perles ou paillettes
sur le tissu.
Commencer le surjet en guidant le
tissu vers les aiguilles selon une
courbe.
How to use the Curve/Pearl foot
Verwendung des Bogen-/Perlfußes
Comment utiliser le pied pour courbes/perles
Modo de usar el pie de Curva/Avalorio
Come usare il piedino per applicazione di perline su curvature
Ʉɚɤɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɥɚɩɤɨɣɞɥɹɩɪɢɬɚɱɢɜɚɧɢɹɛɢɫɟɪɚɢɛɥɟɫɬɨɤ
౞❔޿ࡄ࡯࡞ઃߌ᛼߃ߩ૶޿ᣇ
3
Instructions for serging beads or sequins
1) Retract the knife.
2) Position beads and sequins
Raise the presser foot, lay beads or
sequins on the plate between the
needle and the knife areas.
Position beads or sequins under the
guide tunnel.
Carefully lower the presser foot making
sure that the beads or sequins are in
the tunnel and move freely.
Turn the hand wheel toward you for 2
or 3 stitches to secure the beads or
sequins.
3) Position fabric
Raise the toe of the foot with your thumb. Position the fabric under
the foot near the needle area to begin serging.
4) Ending a curve application
When you reach 50–75mm (2”–3”) from the end stop, measure and
cut sequins or beads. Proceed to finish the circle by stitching over
the first few beads or sequins. Stop, making sure that the needle is in
raised position, raise the presser foot and gently pull the fabric
toward the back of the machine out of the way of the needle. You
may start the machine for several stitches to give you the slack you
need. Lower the presser foot and chain off. Secure your end chain in
your favorite method.
When serging pearls, another way to end would be to measure and
cut the beads 25mm (1”) beyond the last bead to be serged. Using
pliers, crush the excess beads leaving only the string. Finish serging
the remaining pearls to the fabric all the way to the end of the string.
Chain off as instructed above. To hide the upper looper threads on
sequins when you are finished serging, simply run your fingers over
the surface of the sequins or manipulate the sequined edge until the
threads slide under the sequins.
2
Instructions for basic machine adjustments
1
Curves must be pre-cut and fabric
should be directed toward the
needles, not the knife, when serging
curves.
Stitch length 3 - 4
Differential setting N
Needle thread
Upper looper thread
2 - 3
3 - 5
Lower looper thread 5 - 7
* Maximum diameter of pearls or sequins that can
be used
Remember: Larger beads may get stuck in tunnel
or inhibit the looper movement.
* Use a 3 thread mode to serge beads and sequins.
Sequin setting
direction
3
Annähen von Perlen oder Pailletten
1) Messer einziehen.
2) Perlen und Pailletten anbringen
Den Nähfuß anheben, und die Perlen
oder Pailletten auf die Platte in dem
Bereich zwischen Nadel und Messer
legen.
Die Perlen oder Pailletten unter den
Führungstunnel legen.
Den Nähfuß vorsichtig absenken und
sichergehen, daß sich die Perlen oder
Pailletten im Tunnel befinden und sich
ungehindert bewegen.
Drehen Sie das Handrad um 2 oder 3 Stiche auf sich zu, um die
Perlen oder Pailletten zu sichern.
3) Stoff einlegen
Heben Sie die Spitze des Nähfußes mit dem Daumen an.
Schieben Sie den Stoff unter den Fuß in der Nähe des
Nadelbereiches, um mit dem Nähen zu beginnen.
Pailletten-
besatzrichtung
3
Instructions pour la couture des perles ou des paillettes
1) Rétracter le couteau.
2) Positionner les perles our paillettes.
Relever le pied presseur et poser les
perles ou les paillettes sur la plaque
entre l’aiguille et le couteau.
Placer les perles ou paillettes sous le
tunnel du guide.
Abaisser le pied presseur avec
précaution en s’assurant que les perles
ou paillettes se trouvent bien dans le
tunnel et qu’elles se déplacent
librement.
Tourner le volant vers soi pour exécuter 2 ou 3 points afin de fixer
les perles ou paillettes en place.
3) Positionner le tissu.
Soulever la pointe du pied avec le pouce. Positionner le tissu sous
le pied près de la partie de l’aiguille pour commencer le surjet.
Sens de
positionnement
des paillettes
4) Beenden des Bogennähens
Wenn Sie nur noch 50-75 mm vom Bogenende entfernt sind, halten
Sie an, und messen und schneiden Sie dann die Perlen oder
Pailletten. Nähen Sie den Bogen fertig, indem Sie über die ersten
paar Perlen oder Pailletten nähen. Halten Sie an, stellen Sie sicher,
daß die Nadel angehoben ist, heben Sie den Nähfuß an, und ziehen
Sie den Stoff sachte zur Rückseite der Maschine von der Nadel weg.
Sie können die Maschine einige Stiche ausführen lassen, um das
benötigte Spiel zu erhalten. Senken Sie den Nähfuß ab und ketteln
Sie ab. Sichern Sie Ihre Endkette nach Ihrer bevorzugten Methode.
Eine weitere Möglichkeit, das Annähen von Perlen zu beenden, wäre,
die Perlen 25 mm über die letzte anzunähende Perle hinaus zu messen
und abzuschneiden. Zerdrücken Sie die überschüssigen Perlen mit
einer Zange, und lassen Sie nur die Schnur übrig. Nähen Sie die
restlichen Perlen bis zum Ende der Schnur an den Stoff an. Ketteln Sie
ab, wie oben angegeben. Um den Obergreiferfaden auf Pailletten nach
dem Nähen zu verbergen, lassen Sie einfach Ihre Finger über die
Oberfläche der Pailletten gleiten, oder manipulieren Sie die mit
Pailletten besetzte Kante, bis die Fäden unter die Pailletten gleiten.
4) Fin d’une courbe
Lorsqu’on atteint 50 à 75 mm de la fin de la couture, mesurer et
couper la chaîne de paillettes ou de perles. Finir le cercle en cousant
par-dessus les premières perles ou paillettes. Arrêter le couture avec
l'aiguille relevée, soulever le pied presseur et tirer doucement le tissu
vers l’arrière de la machine pour le dégager de l’aiguille. On pourra
faire fonctionner la machine de plusieurs points pour donner du mou
au fil. Abaisser le pied presseur et former la chaînette finale. Fixer la
chaînette finale de la manière habituelle.
Lors de la couture de perles, la méthode suivante peut également
être utilisée. Mesurer et couper les perles à 25 mm après la dernière
perle. A l’aide de pinces, casser les perles en excès pour ne garder
que le fil. Finir de piquer les perles restantes sur le tissu jusqu’à la fin
du fil. Former la chaînette finale de la manière indiquée ci-dessus.
Pour cacher les fils du boucleur supérieur sur les paillettes après la
couture, passer simplement les doigts à la surface des paillettes ou
manipuler le bord avec les paillettes jusqu’à ce que les fils glissent
sous les paillettes.
Again turn the hand wheel toward you
securing the beads or sequins to the
fabric.
Begin serging and guiding the fabric
to the needles on a curve.
Thread tension
2
Grundlegende Maschineneinstellungen
1
Bögen müssen vorgeschnitten
werden, und der Stoff sollte beim
Nähen von Bögen auf die Nadeln,
nicht das Messer, ausgerichtet
werden.
Stichlänge 3 - 4
Differentialeinstellung N
Nadelfaden
Obergreiferfaden
2 - 3
3 - 5
Untergreiferfaden 5 - 7
Fadenspannung
ø 4mm or less
Material
Outline
Stoff
Umreiß
max. ø 4 mm
2
Instructions pour le réglage de la machine
1
Pour des coutures courbes,
découper les courbes au préalable
et diriger le tissu vers les aiguilles et
non vers le couteau.
Longueur des points
3 - 4
Réglage différentiel N
Fil d’aiguille
Fil de boucleur supérieur
2 - 3
3 - 5
Fil de boucleur inférieur 5 - 7
* Diamètre maximum des perles ou pallettes
utilisables
Remarque : Des perles plus grosses risquent de
se bloquer dans le tunnel du guide ou d’entraver le
mouvement du boucleur.
* Pour la couture des perles our paillettes au point
de surjet, utiliser le mode 3 fils.
Tension des fils
ø 4 mm maximum
Drehen Sie das Handrad erneut auf sich zu,
um die Perlen oder Pailletten gegen den
Stoff zu drücken.
Beginnen Sie mit dem Nähen, und führen
Sie den Stoff bei einem
Bogen zu den Nadeln.
EnglishDeutschFrançais
Tissu
Contour
Woolly thread or the thread described below
Best-suited thread is a thin and durable
thread such as mono-filament thread and
filament thread.
* Maximaler Durchmesser der verwendbaren Perlen
oder Pailletten
Hinweis: Größere Perlen können im Tunnel
hängenbleiben oder die Greiferbewegung behindem.
* Verwenden Sie einen 3-Faden-Modus zum. Annähen
von Perlen und Pailletten.
Wollfaden oder unten beschriebener Faden.
Ein dünner und haltbarer Faden wie z.B.
ein Monofilament- oder Filamentfaden
ist am besten geeignet.
Fli laineux ou le fil décrit ci-dessous
Le type de fil le plus approprié est
un fil fin et solide tel que les fils
à un filament ou à filament.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɬɤɚɧɶ
 Ȼɨɥɶɲɢɦɩɚɥɶɰɟɦɩɪɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟ
ɥɚɩɤɭɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɬɤɚɧɶɜ
ɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɣɛɥɢɡɨɫɬɢɨɬ
ɢɝɥɵ
 ɋɞɟɥɚɣɬɟɟɳɟɫɬɟɠɤɚ
ɩɨɜɨɪɨɬɨɦɦɚɯɨɜɢɤɚɞɥɹ
ɡɚɤɪɟɩɤɢɛɥɟɫɬɨɤɜɬɤɚɧɢ
 ɇɚɱɢɧɚɣɬɟɲɢɬɶɧɚɩɪɚɜɥɹɹ
ɬɤɚɧɶɤɢɝɥɚɦɩɨɤɪɢɜɨɣ
Iniziare la surfilatura guidando il
tessuto sotto gli aghi durante la
FXUYD
Regolazione del differenziale
2 Instrucciones para los ajustes básicos de la máquina
1 Las curvas se deben cortar
previamente y la tela se deberá
GLUHFFLRQDUKDFLDODVDJXMDVQR
KDFLDODFXFKLOODFXDQGRVHKDJDHO
GREODGLOORGHFXUYDV
Longitud de puntada 
Fijación diferencial N
Hilo de aguja
Hilo del enlazador
superior


Hilo del enlazador
inferior

* Diámetro máximo del los avalorios (perlas) o
lentejuelas que se pueden usar
Nota: Avalorios más grandes se pueden atacar en
túnel o inhibir el movimiento de enlazador.
* Para el sobrehilabo de avalorios y lentejuelas use
la modalidad de 3 hilos.
Tensión del hilo
Diámetro máximo
PPRPHQRV
2
Istruzioni per le regolazioni di base della macchina
1
La curva del tessuto deve essere
WDJOLDWDLQDQWLFLSRTXDQGRODFXUYD
deve essere surfilata il tessuto deve
essere diritto verso gli aghi e non
YHUVRLOFROWHOOR
Lunghezza del punto 
N
Filo ago
Filo crochet superiore


Filo crochet inferiore 
* Diametro delle perline che possono essere
applicate
Fare attenzione: un grosso cordoncino di perline
può incepparsi nel canale o impedire il movimento
del crochet.
* Per la cucitura di cordoncini di perline o i lustrini
con punto di surfilo, usare il sistema a 3 fili.
Tensione fili
PPRPHQR
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɞɢɮɮɟɪɟɧɰɢɚɥɚ
2
Ɉɫɧɨɜɧɵɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɢɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢ
1
Ʉɪɢɜɵɟɞɥɹɧɚɫɬɪɨɱɤɢɞɨɥɠɧɵ
ɛɵɬɶɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɜɵɪɟɡɚɧɵ
ɚɬɤɚɧɶɩɪɢɨɛɦɟɬɤɟɢɡɝɢɛɨɜ
ɧɚɩɪɚɜɥɹɟɬɫɹɤɢɝɥɚɦɚɧɟɤ
ɧɨɠɭ
Ⱦɥɢɧɚɫɬɟɠɤɚ 
N
ɂɝɨɥɶɧɚɹɧɢɬɶ
ȼɟɪɯɧɢɣɩɟɬɥɢɬɟɥɶ


ɇɢɠɧɢɣɩɟɬɥɢɬɟɥɶ 
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣɞɢɚɦɟɬɪɛɢɫɟɪɚɢɥɢɛɥɟɫɬɨɤ
ȼɧɢɦɚɧɢɟȻɢɫɟɪɛɨɥɶɲɟɝɨɞɢɚɦɟɬɪɚɦɨɠɟɬ
ɡɚɫɬɪɹɬɶɜɬɭɧɧɟɥɟɥɚɩɤɢɢɥɢɩɪɟɩɹɬɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɞɜɢɠɟɧɢɸɩɟɬɥɢɬɟɥɹ
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɧɢɬɨɱɧɵɣɨɜɟɪɥɨɤ
ɇɚɬɹɠɟɧɢɟɧɢɬɨɤ
ɦɦɢɥɢɦɟɧɶɲɟ
Ꮕേ⺞▵ߟ߹ߺ
2
ᠲ૞ߟ߹ߺߣ♻⺞ሶߩ⺞▵
1
޽ࠄ߆ߓ߼ޔᏓ࿾ࠍ઀਄ࠅ✢ߦᴪߞ
ߡⵙᢿߒߡߊߛߐ޿ޕ
ㅍࠅ⺞▵ߟ߹ߺ
3
N
㊎♻
਄࡞࡯ࡃ࡯♻
3
3
ਅ࡞࡯ࡃ࡯♻
*
ߏ૶↪ߢ߈ࠆࡄ࡯࡞㧔ࡆ࡯࠭㧕ᓘߣࠬࡄࡦࠦ࡯࡞
᏷ኸᴺ
࠻ࡦࡀ࡞ㇱߦ౉ࠄߥ޿ޔ߹ߚ਄࡞࡯ࡃ࡯ߦᒰߚࠆ
ࡄ࡯࡞㧔ࡆ࡯࠭㧕߿ࠬࡄࡦࠦ࡯࡞ߪߟ߆ࠊߥ޿ߢ
ߊߛߐ޿ޕ
* 3
ᧄ♻ߢ❔޿߹ߔޕ
♻⺞ሶ
PP એਅ
3 Instrucciones para el sobreorillado de avalorios o
lentejuelas
5HWUDHUOHFXFKLOOD
3RVLFLRQDPLHQWRGHDYDORULRV\OHQWHMXHODV
 (OHYHHOSLHSUHQVDWHODVFRORTXHORV
avalorios o lentejuelas en la placa entre
ODViUHDVGHODDJXMD\ODFXFKLOOD
 3RVLFLRQHORVDYDORULRVROHQWHMXHODV
GHEDMRGHOW~QHOJXtD
Baje con cuidado el pie prensatelas
cerciorándose de que los avalorios o
lentejuelas están en el túnel y que se
PXHYHQOLEUHPHQWH
Gire el volante de mano hacia usted
SDUDySXQWDGDVSDUDDVHJXUDUORVDYDORULRVRODVOHQWHMXHODV
3RVLFLRQDPLHQWRGHODWHOD
 (OHYHODSXQWDGHOSLHSUHQVDWHODVFRQVXGHGRSXOJDU3RVLFLRQHOD
tela debajo del prensatelas cerca del área de la aguja para
FRPHQ]DUHOVREUHRULOODGR*LUHGHQXHYRHOYRODQWHGHPDQRKDFLD
XVWHGILMDQGRORVDYDORULRVROHQWHMXHODVDODWHOD&RPLHQFHDKDFHU
Lentejuela
fijación
dirección
3
Istruzioni per la surfilatura di perline o lustrini
(OLPLQDUHLOFROWHOOR
3RVL]LRQDUHOHSHUOLQHRLOXVWULQL
 $O]DUHLOSLHGLQRSRVL]LRQDUHOHSHUOLQHR
i lustrini sul piano nell’area tra l’ago e il
FROWHOOR
 3RVL]LRQDUHOHSHUOLQHRLOXVWULQLVRWWRLO
FDQDOHGHOODJXLGD
Abbassare il piedino con delicatezza
facendo attenzione che le perline o i
lustrini siano nel canale e che scorrano
OLEHUDPHQWH
Ruotare il volantino verso di voi per due
RWUHSXQWLDVVLFXUDQGROHSHUOLQHRLOXVWULQL
3RVL]LRQDUHLOWHVVXWR
 6ROOHYDUHODVXROHWWDGHOSLHGLQRFRQLOSROOLFH3RVL]LRQDUHLOWHVVXWR
VRWWRLOSLHGLQRYLFLQRDOO¶DUHDGHOO¶DJRSHUO¶LQL]LRGHOVXUILOR
Ruotare ancora il volantino verso di voi fissando le perline o i
OXVWULQLDOWHVVXWR
Impostazione
della direzione
dei lustrini
3
Ɉɛɦɟɬɤɚɛɢɫɟɪɚɢɛɥɟɫɬɨɤ
ɋɧɢɦɢɬɟɧɨɠ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɛɥɟɫɬɤɢɢɛɢɫɟɪ
 ɉɨɞɧɢɦɢɬɟɥɚɩɤɭɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɢɬɤɢ
ɛɢɫɟɪɚɢɥɢɛɥɟɫɬɨɤɧɚɩɥɚɫɬɢɧɟ
ɦɟɠɞɭɢɝɥɨɣɢɨɛɥɚɫɬɶɸɧɨɠɚ
 Ɋɚɫɩɨɥɨɠɢɬɟɢɯɩɨɞɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɦ
ɬɭɧɧɟɥɟɦ
 Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨɨɩɭɫɬɢɬɟɥɚɩɤɭ
ɭɛɟɞɢɜɲɢɫɶɱɬɨɛɢɫɟɪɢɥɢɛɥɟɫɬɤɢ
ɧɚɯɨɞɹɬɫɹɜɬɭɧɧɟɥɟɢɫɜɨɛɨɞɧɨ
ɞɜɢɠɭɬɫɹ
 Ⱦɥɹɡɚɤɪɟɩɤɢɛɥɟɫɬɨɤɜɥɚɩɤɟ
ɫɞɟɥɚɣɬɟɫɬɟɠɤɚɩɨɜɨɪɨɬɨɦɦɚɯɨɜɢɤɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɫɬɪɨɱɤɢ
ɛɥɟɫɬɨɤ
3
❔޿ᣇ
1)
਄ࡔࠬࠍ⸃㒰ߒ߹ߔޕ

᛼߃ࠍ਄ߍߡޔࡄ࡯࡞߇࠻ࡦࡀ࡞ㇱߩᓟࠈ߆ࠄ಴ࠆࠃ߁ߦ౉ࠇߡ߆
ࠄ᛼߃ࠍਅߍ߹ߔޕ
ߪߕߺゞࠍ߹ࠊߒߡ
3
㊎ޔࡄ࡯࡞ߦ♻ࠍ߆ࠄ߹ߖ߹ߔޕ
ࠬࡄࡦࠦ࡯࡞ߩ
႐วߩ
࠮࠶࠻ᣇะ
0RGRGHWHUPLQDUXQDDSOLFDFLyQGH
curva
 &XDQGRXVWHGOOHJXHDPP
ƎƎGHVGHODSDUDGDGHH[WUHPR
mida y corte las lentejuelas o los
DYDORULRV3URFHGDDWHUPLQDUHO
círculo haciendo el pespunte sobre unos pocos primeros avalorios o
OHQWHMXHODV3iUHVHFHUFLRUiQGRVHGHTXHODDJXMDHVWiHQOD
SRVLFLyQGHOHYDQWDGDHOHYHHOSLHSUHQVDWHODV\WLUHFRQFXLGDGRGH
la tela hacia la parte posterior de la máquina de modo que salga de la
DJXMD8VWHGSXHGHSRQHUHQPDUFKDODPiTXLQDSDUDYDULDV
SXQWDGDVSDUDREWHQHUHOKXHOJRTXHXVWHGQHFHVLWH%DMHHOSLH
SUHQVDWHODV\FRUWHHOKLORGHFDGHQHWD$VHJXUHVXFDGHQHWDGH
H[WUHPRVHJ~QVXPpWRGRIDYRULWR
 $OKDFHUHOVREUHRULOODGRGHDYDORULRVRWURPRGRGHWHUPLQDUVHUtD
PHGLU\FRUWDUORVDYDORULRVPPƎPiVDOOiGHO~OWLPRDYDORULRD
VREUHRULOODU8VDQGRDOLFDWHVPDFKDTXHORVDYDORULRVH[FHVLYRV
GHMDQGRVRODPHQWHHOFRUGyQ7HUPLQHHOVREUHRULOODGRGHORVDYDORULRV
UHPDQHQWHVSDUDODWHODHVSHFtILFDWRWDOPHQWHKDVWDHOILQGHOFRUGyQ
&RUWHHOKLORGHFDGHQHWDGHDFXHUGRDODLQVWUXFFLyQDQWHVGDGD3DUD
ocultar los hilos de enlazador en lentejuelas cuando usted haya
WHUPLQDGRHOVREUHRULOODGRVLPSOHPHQWHSDVHVXVGHGRVVREUHOD
superficie de las lentejuelas o manipule el borde en lentejuelas hasta
TXHORVKLORVVHGHVOLFHQSRUGHEDMRGHODVOHQWHMXHODV
&RPHWHUPLQDUHXQDDSSOLFD]LRQH
in curva
 4XDQGRVLUDJJLXQJHPP
GDOODILQHGHOODFXFLWXUDWDJOLDUHLO
FRUGRQFLQRGHOOHSHUOLQHRGHLOXVWULQL3URFHGHUHQHOWHUPLQDUHLO
FHUFKLRFXFHQGRVRSUDOHSULPHSHUOLQHROXVWULQL)HUPDUVL
DVVLFXUDQGRVLFKHO¶DJRVLDLQSRVL]LRQHDOWDTXLQGLDO]DUHLOSLHGLQR
e delicatamente portare il tessuto verso il retrodella macchina
ORQWDQRGDOO¶DJR(¶SRVVLELOHIDUULSDUWLUHODPDFFKLQDSHUSDUHFFKL
SXQWLTXDQWLQHVHUYRQR$EEDVVDUHLOSLHGLQRHIHUPDUHODFDWHQHOOD
ILQDOH%ORFFDUHODFDWHQHOODILQDOHQHOPRGRFKHSUHIHULWH
 4XDQGRVLVXUILODQROHSHUOLQHXQDOWURPRGRSHUWHUPLQDUHSXz
HVVHUHGLPLVXUDUHHWDJOLDUHLOFRUGRQFLQRPPROWUHO¶XOWLPD
SHUOLQDGDVXUILODUH8VDQGRXQDSLQ]HWWDURPSHUHOHSHUOLQHLQ
HFFHVVRODVFLDQGRVRORLOFRUGRQFLQR7HUPLQDUHODVXUILODWXUDGHOOH
SHUOLQHVLQRDOODILQHGHOFRUGRQFLQR)HUPDUHODFDWHQHOODILQDOHQHOOD
PDQLHUDLQGLFDWDTXLVRWWR3HUQDVFRQGHUHLOILORGHOFURFKHW
VXSHULRUHIUDLOXVWULQLTXDQGRVLWHUPLQDODVXUILODWXUD
DFFRPSDJQDUHFRQOHGLWDLOILORVRWWRLOXVWULQLVWHVVL
Ɉɤɨɧɱɚɧɢɟɨɛɪɚɛɨɬɤɢɤɪɢɜɨɣ
 Ɂɚ±ɦɦɞɨɨɤɨɧɱɚɧɢɹɤɪɢɜɨɣɨɬɦɟɪɶɬɟɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɛɥɟɫɬɨɤ
ɢɥɢɛɢɫɟɪɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɟɞɥɹɡɚɜɟɪɲɟɧɢɹɲɜɚɢɨɬɪɟɠɶɬɟɢɯ
ɁɚɜɟɪɲɢɬɟɲɨɜɩɪɨɲɢɜɧɟɫɤɨɥɶɤɨɛɥɟɫɬɨɤɈɫɬɚɧɨɜɢɬɟɦɚɲɢɧɭ
ɫɢɝɥɨɣɜɜɟɪɯɧɟɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢɩɨɞɧɢɦɢɬɟɥɚɩɤɭɢɨɫɬɨɪɨɠɧɨ
ɩɪɨɞɜɢɧɶɬɟɬɤɚɧɶɜɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ©ɨɬɫɟɛɹªɫɞɜɢɧɭɜɟɟɫɢɝɥɵ
ɆɨɠɧɨɩɪɨɲɢɬɶɧɟɫɤɨɥɶɤɨɥɢɲɧɢɯɛɥɟɫɬɨɤɈɩɭɫɬɢɬɟɥɚɩɤɭɢ
ɫɞɟɥɚɣɬɟɰɟɩɨɱɤɭɅɸɛɵɦɫɩɨɫɨɛɨɦɡɚɤɪɟɩɢɬɟɫɬɪɨɱɤɭ
 ɉɪɢɧɚɫɬɪɨɱɤɟɛɢɫɟɪɚɦɨɠɧɨɨɬɪɟɡɚɬɶɛɢɫɟɪɧɚɦɦɞɚɥɶɲɟ
ɨɤɨɧɱɚɧɢɹɬɤɚɧɢɉɥɨɫɤɨɝɭɛɰɚɦɢɪɚɫɤɪɨɲɢɬɟɛɢɫɟɪɢɧɤɢɨɫɬɚɜɢɜ
ɤɨɪɞɒɟɣɬɟɞɨɨɤɨɧɱɚɧɢɹɤɨɪɞɚɋɞɟɥɚɣɬɟɰɟɩɨɱɤɭɤɚɤɨɩɢɫɚɧɨ
ɜɵɲɟɩɨɫɥɟɱɟɝɨɩɨɞɜɟɪɧɢɬɟɩɚɥɶɰɚɦɢɧɢɬɶɜɟɪɯɧɟɝɨ
ɩɟɬɥɢɬɟɥɹɩɨɞɛɢɫɟɪɧɭɸɰɟɩɨɱɤɭ
3)
Ꮣ࿾ࠍ㊎ߩㄭߊ߹ߢ౉ࠇߡࠁߞߊࠅߣࠬ࠲࡯࠻ߐߖ߹ߔޕ

ࡄ࡯࡞ߩᦨᓟየߪࡄ࡯࡞߇޽߫ࠇ߹ߔߩߢޔࠦࡦ࠻ࡠ࡯࡜࡯ࠍ〯߹
ߕߦ᛼߃ࠍ਄ߍߡࡄ࡯࡞ࠍᄖߒߡߊߛߐ޿ޕ
❔޿⚳ࠊࠅ߹ߒߚࠄޔ࡞࡯ࡄ࡯♻ࠍࡄ࡯࡞ߩ㑆ߦ⪭ߒㄟࠎߢߊߛߐ
޿ޕ
el sobreorillado y guíe la tela a las agujas en
XQDFXUYD
࠻ࡦࡀ࡞ߩਅࠍ
ߊߋࠄߖ߹ߔ
઀਄ࠅ✢
Ꮣ࿾
ɉɥɚɧ
Ɍɤɚɧɶ
3URILOR
Tessuto
&RQWRUQR
0DWHULDO
* ⋥ᓘ  ࠮ࡦ࠴߹ߢߩ౞❔޿߇ߢ߈߹ߔޕ
EspañolItalianoɊɭɫɫɤɢɣᣣᧄ⺆
+LORODQRVRRKLORTXHVHGHVFULEHDEDMR
El hilo más apropiado es un hilo durable y
fino como el hilo de monofilamento y
HOKLORGHILODPHQWR
Filo in lana o filato descritto sotto
Il filo adatto deve essere fine e
resistente tipo un monobava
ɉɨɥɭɲɟɪɫɬɹɧɚɹɢɥɢɤɚɤɨɩɢɫɚɧɨɧɢɠɟ
Ʌɭɱɲɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɧɤɭɸɩɪɨɱɧɭɸ
ɧɢɬɶɧɚɩɪɢɦɟɪɧɢɬɶɨɞɢɧɚɪɧɨɣɤɪɭɬɤɢ
࠙࡯࡝࡯♻෶ߪਅ⸥ߩ♻
ࡕࡁࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻߿ࡈࠖ࡜ࡔࡦ࠻♻ߥߤ
⚦ߊߡਂᄦߥ♻߇ᦨㆡߢߔޕ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Juki PRESSER FOOT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per