Quinny buzz Instructions For Use & Warranty

Categoria
Passeggini
Tipo
Instructions For Use & Warranty
Buzz + Maxi-Cosi
GB0129/DRU0343
www.quinny.com
www.quinny.com
Instructions for use & Warranty
Illustrations 3 - 5
Instructions for use & Warranty 6 - 13
Warning: Keep for future reference
Mode d’emploi & Garantie 14 - 21
Avertissement: Conservez-le comme référence
Gebrauchsanweisung & Garantie 22 - 29
Achtung: Bitte für künftige Benutzung aufbewahren
Gebruiksaanwijzing & Garantie 30 - 37
Waarschuwing: Bewaar als naslagwerk
Manual de instruccions y Garantía 38 - 45
Consejo: Guárdelo para futuras consultas
Istruzioni per l’uso & Garanzia 46 - 53
Attenzione: Censervare future referenze
Modo de emprego & Garantia 54 - 61
Aviso: Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
posterior consulta
Addresses importers / suppliers 62 - 63
Notes 64 - 67
Buzz legend 68
2
Contents <<
Start
3
Illustrations <<
Buzz prambody
Maxi-Cosi
Buzz + Maxi-Cosi
GB0129/DRU0343
www.quinny.com
www.quinny.com
Instructions for use & Warranty
Illustrations 3 - 5
Instructions for use & Warranty 6 - 13
Warning: Keep for future reference
Mode d’emploi & Garantie 14 - 21
Avertissement: Conservez-le comme référence
Gebrauchsanweisung & Garantie 22 - 29
Achtung: Bitte für künftige Benutzung aufbewahren
Gebruiksaanwijzing & Garantie 30 - 37
Waarschuwing: Bewaar als naslagwerk
Manual de instruccions y Garantía 38 - 45
Consejo: Guárdelo para futuras consultas
Istruzioni per l’uso & Garanzia 46 - 53
Attenzione: Censervare future referenze
Modo de emprego & Garantia 54 - 61
Aviso: Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
posterior consulta
Addresses importers / suppliers 62 - 63
Notes 64 - 67
Buzz legend 68
2
Contents <<
Start
3
Illustrations <<
Buzz prambody
Maxi-Cosi
Buzz + Maxi-Cosi
GB0129/DRU0343
www.quinny.com
www.quinny.com
Instructions for use & Warranty
Illustrations 3 - 5
Instructions for use & Warranty 6 - 13
Warning: Keep for future reference
Mode d’emploi & Garantie 14 - 21
Avertissement: Conservez-le comme référence
Gebrauchsanweisung & Garantie 22 - 29
Achtung: Bitte für künftige Benutzung aufbewahren
Gebruiksaanwijzing & Garantie 30 - 37
Waarschuwing: Bewaar als naslagwerk
Manual de instruccions y Garantía 38 - 45
Consejo: Guárdelo para futuras consultas
Istruzioni per l’uso & Garanzia 46 - 53
Attenzione: Censervare future referenze
Modo de emprego & Garantia 54 - 61
Aviso: Leia atentamente estas instruções e guarde-as para
posterior consulta
Addresses importers / suppliers 62 - 63
Notes 64 - 67
Buzz legend 68
2
Contents <<
Start
3
Illustrations <<
Buzz prambody
Maxi-Cosi
Buzz pushchair seat
4
>> Illustrations
Using the Buzz
Illustrations <<
5
Stop
Buzz legend
Congratulations
Congratulations on your purchase of the Quinny Buzz.
Safety, comfort and user-friendliness played an important
role in developing the Quinny Buzz. This product meets the
most stringent safety requirements.
Studies have shown that a large percentage of pushchairs
are not used correctly. Therefore, please take the time
to read through this manual carefully. The Buzz can only
offer your child optimum safety if used according to the
instructions.
Continuous research by our product development depart-
ment, the use of test panels and consumer feedback ensure
that our products are always kept up-to-date in the field of
child safety. If you have any questions or comments on the
use of the Buzz, please do not hesitate to contact us.
General Instructions
Use the Buzz for only one child at a time.
The Buzz is suitable for children from birth to 4 years
(maximum weight of 20 kg). The maximum weight
allowance for use with a Maxi-Cosi car safety seat is
13 kg. The maximum weight allowance for the carrycot is
9 kg.
It is recommended that you do not use the Buzz as a
pushchair until your child is able to sit up unassisted,
usually at around 6 months.
The pushchair seat should not be used with children
under 6 months.
Make sure the Buzz is fully unfolded and locked before
placing your child in it.
Keep your child away from all moving parts when fol
ding, unfolding or adjusting the pushchair.
Always use the parking brake when parking the Buzz,
even when standing still for only a few moments.
Inspect and clean the Buzz frequently. Never use
abrasive cleaners or lubricants.
Never lift the Buzz or use escalators or stairs when there
is a child in it.
Use original accessories and manufacturer-approved
parts only.
Do not make any changes to this product. If you have
any problems or complaints, contact your retailer or
importer.
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic packaging
materials out of the reach of children.
The Buzz has been approved in accordance with
NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
>> GB
6
Notes <<
67 68
Buzz pushchair seat
4
>> Illustrations
Using the Buzz
Illustrations <<
5
Stop
Buzz legend
Congratulations
Congratulations on your purchase of the Quinny Buzz.
Safety, comfort and user-friendliness played an important
role in developing the Quinny Buzz. This product meets the
most stringent safety requirements.
Studies have shown that a large percentage of pushchairs
are not used correctly. Therefore, please take the time
to read through this manual carefully. The Buzz can only
offer your child optimum safety if used according to the
instructions.
Continuous research by our product development depart-
ment, the use of test panels and consumer feedback ensure
that our products are always kept up-to-date in the field of
child safety. If you have any questions or comments on the
use of the Buzz, please do not hesitate to contact us.
General Instructions
Use the Buzz for only one child at a time.
The Buzz is suitable for children from birth to 4 years
(maximum weight of 20 kg). The maximum weight
allowance for use with a Maxi-Cosi car safety seat is
13 kg. The maximum weight allowance for the carrycot is
9 kg.
It is recommended that you do not use the Buzz as a
pushchair until your child is able to sit up unassisted,
usually at around 6 months.
The pushchair seat should not be used with children
under 6 months.
Make sure the Buzz is fully unfolded and locked before
placing your child in it.
Keep your child away from all moving parts when fol
ding, unfolding or adjusting the pushchair.
Always use the parking brake when parking the Buzz,
even when standing still for only a few moments.
Inspect and clean the Buzz frequently. Never use
abrasive cleaners or lubricants.
Never lift the Buzz or use escalators or stairs when there
is a child in it.
Use original accessories and manufacturer-approved
parts only.
Do not make any changes to this product. If you have
any problems or complaints, contact your retailer or
importer.
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic packaging
materials out of the reach of children.
The Buzz has been approved in accordance with
NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
>> GB
6
Notes <<
67 68
7
Important: keep for future reference
WARNING
• Read this instruction manual carefully and save it
for future reference. Failure to follow the
instructions contained in this manual could result
in serious injury to your child.
WARNING:
A CHILDS SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY
• Children should be harnessed in at all times and
should never be left unattended. The child should
be clear of moving parts while making
adjustments. This vehicle requires regular
maintenance by the user. Overloading, incorrect
folding may damage or break this vehicle.
WARNING
• Always set the parking brake on the pushchair.
Never leave a child unattended in a pushchair.
WARNING
• Check to make sure all locks are secure before
each use in order to avoid getting anything
jammed between parts.
WARNING
• Do not hang anything from the handlebar, as this
makes the pushchair less stable and will increase
the risk of tipping over.
WARNING
• Always secure your child with the safety harness.
Always use the crotch restraint harness together
with the lap and shoulder belts, even when using
the footmuff.
WARNING
• Keep all small parts (like the wheel valve caps)
away from children, as they pose a choking hazard.
Make sure the valve caps are tightened securely.
Also keep the hand pump out of the reach of
children.
WARNING
• This product is not suitable for running or skating.
WARNING
• Always make sure that the carrycot, adapters, car
seat or Buzz seat is installed correctly and securely
locked before use.
WARNING
• The tyres may leave black marks on some surfaces
(particularly smooth floors like parquet, laminate
and linoleum).
GB <<
Congratulations
Congratulations on your purchase of the Quinny Buzz.
Safety, comfort and user-friendliness played an important
role in developing the Quinny Buzz. This product meets the
most stringent safety requirements.
Studies have shown that a large percentage of pushchairs
are not used correctly. Therefore, please take the time
to read through this manual carefully. The Buzz can only
offer your child optimum safety if used according to the
instructions.
Continuous research by our product development depart-
ment, the use of test panels and consumer feedback ensure
that our products are always kept up-to-date in the field of
child safety. If you have any questions or comments on the
use of the Buzz, please do not hesitate to contact us.
General Instructions
Use the Buzz for only one child at a time.
The Buzz is suitable for children from birth to 4 years
(maximum weight of 20 kg). The maximum weight
allowance for use with a Maxi-Cosi car safety seat is
13 kg. The maximum weight allowance for the carrycot is
9 kg.
It is recommended that you do not use the Buzz as a
pushchair until your child is able to sit up unassisted,
usually at around 6 months.
The pushchair seat should not be used with children
under 6 months.
Make sure the Buzz is fully unfolded and locked before
placing your child in it.
Keep your child away from all moving parts when fol
ding, unfolding or adjusting the pushchair.
Always use the parking brake when parking the Buzz,
even when standing still for only a few moments.
Inspect and clean the Buzz frequently. Never use
abrasive cleaners or lubricants.
Never lift the Buzz or use escalators or stairs when there
is a child in it.
Use original accessories and manufacturer-approved
parts only.
Do not make any changes to this product. If you have
any problems or complaints, contact your retailer or
importer.
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic packaging
materials out of the reach of children.
The Buzz has been approved in accordance with
NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
>> GB
6
8
9
Warranty:
Dorel Netherlands guarantees that this product complies
with all safety requirements as specified in current
European safety standards, and that this product is free
from defects in workmanship and material at the time of
purchase. If this product shows material and/or workman-
ship defects after purchase or during the warranty period
(with normal use as described in the instruction manual),
Dorel Netherlands will assume the responsibility to repair
or replace it. The warranty period is 24 consecutive months
for the metal frame and 12 consecutive months for the
fabric components and other parts subject to wear, such
as tyres and wheel bearings. Normal wear and tear that
can be expected with daily use of this product is therefore
hereby excluded.
The warranty does not apply in the following
circumstances:
The product is not supplied to the manufacturer together
with the original sales receipt.
The defect is the result of incorrect or negligent use, or
maintenance that is contrary to the instructions given in
this manual.
Repairs have been carried out by third parties.
There is discolouration, damage to the fabric or water
marks due to washing or rainwater, or excessive exposure
to sunlight (UV).
The defect is the result of negligence or damage to the
fabric or frame due to a blow to the pushchair.
The defect is the result of an accident or airplane travel.
The defect is the result of overloading (exceeding the
maximum weight allowance for the child and any items
being carried).
The defect is the result of using a standing board or seat
for a 2nd child.
There is normal wear and tear to the wheels, tyres and/or
fabric (such as a flat tyre and/or loose press studs).
The product has been involved in a “collision” with a side
walk kerb or heavy shop door, causing the wheels and/or
axles to be thrown out or alignment or bend, as a result
of which the pushchair no longer tracks well.
There is damage to surfaces, such as plastic laminate
floors, due to tyre marks.
The stated warranty terms and conditions have not been
satisfied.
Date of effect:
The warranty period goes into effect as of the date of
purchase of the product.
Warranty term:
The warranty on the frame is valid for a period of 24
consecutive months. A term of 12 consecutive months
applies to the fabric components and other parts
susceptible to wear and tear. The warranty applies solely
to the original owner and is non-transferable.
If you discover a defect:
In the event of a defect, contact your retailer. If your
retailer is unable to assist you, he will return the product
to the manufacturer together with a description of the
complaint and the original, dated sales receipt. Products
that are returned directly to the manufacturer will NOT
be eligible for the warranty.
Fabric and other parts subject to wear:
The cover should be cared for properly (see the section
on caring for this product). It is normal for fabric to
discolour from sunlight and to show wear and tear after
a long period of use, even when used normally. The
warranty period for the cover and other parts subject to
wear, such as the tyres, is therefore limited to a period
of no more than 12 consecutive months as of the date of
purchase.
This Warranty Clause complies with European Directive
99/44/EG of 25 May 1999.
Legend
For illustrations see page 68
a. Handlebar adjustment button
b. Handlebar
c. Frame
d. Buzz pushchair seat
e. Buzz seat adjustment and release button
f. Safety bar
g. Release button for safety bar
h. Safety harness
i. Connection points for frame/adapters
j. Footrest adjuster
K. Lock button for folding
l. Foot and leg rest
m. Release button for front fork
n. Transport hook
o. Rear wheel
p. Front fork
q. Swivel wheel lock
r. Front wheel
s. Brake
t. Prambody
u. Hood
v. Transport loop
w. Carrier bag
x. Adapters
y. Raincover
z. Shopping basket
>> GB GB <<
10
11
Preparing the pushchair for use and instructions for use
The illustration numbers correspond to the text
(see illustrations on pages 3 to 5).
Please note: The left and right sides are as seen from the
handlebar/back of the Buzz.
Start:
Mounting the wheels onto the frame
(1) Insert the rear wheel with axle into the Buzz frame
until you hear a “click”.
(2) Insert the front fork into the tube of the Buzz frame
until you hear a “click”.
Unfolding the frame
The Buzz has a unique mechanism that enables the
automatic unfolding of the frame. The environmental
temperature can affect the functioning of this mechanism,
however. In cold or frosty weather, the Buzz may therefore
unfold more slowly than usual (at room temperature).
(3) Remove the transport hook from the transport loop
on the left rear wheel and pull handlebar up.
(4) The frame will unfold itself. The handlebar will lock
into place with a “click”.
Adjusting the handlebar height
(5) Press the adjustment button to adjust the handlebar
to the desired height. The handlebar will “click” into
place.
Parking brake
Always use the parking brake, even when standing still for
only a few moments!
(6) Push down on the red pedal (P) on the Buzz to set
the parking brake. Push down on the other pedal on
the left side to release the brake.
Buzz prambody:
Using the prambody
The prambody is suitable for children from birth to 6
months (up to 9 kg). Babies are able to lie flat in the
prambody. It should therefore be used for children who are
not yet able to sit up unassisted.
Placing the adapters
(7) Make sure the connection points are facing directly
upwards. If necessary, adjust them using the silver
button at the connection point.
(8) The adapters and corresponding connection point
are marked with an L (left) and R (right). Slide the
adapters into the connection points and check to
make sure they are securely fastened.
Installing the prambody
(9) Place the prambody on the adapters with the head
end at the front until you hear a “click”. Check to
make sure everything is attached securely.
(10) Folding down the sun canopy: press buttons on both
sides while at the same time pushing the sun canopy
down wards. Folding up the sun canopy: pull the
handle upwards until you hear a “click”.
Removing the prambody
(11) Press the control buttons on both sides while at the
same time pulling the prambody from the Buzz.
Removing the adapters
(12) Press the button (on the inside) and pull the adapters
out of the Buzz frame.
Maxi-Cosi:
Using with a Maxi-Cosi car seat
Maxi-Cosi infant carriers are suitable for children from birth
to 15 months and weighing up to 13 kg (as indicated on the
Maxi-Cosi car seat).
Placing the adapters
(13) Make sure the connection points are facing directly
upwards.
(14) The adapters and corresponding connection point are
marked with an L (left) and R (right). Slide the adap-
ters into the connection points and check to make
sure they are securely fastened.
Installing the Maxi-Cosi car seat
(15) Place the car seat onto the adapters with the head
end at the front until you hear a “click”. Check to
make sure everything is attached securely.
Removing the Maxi-Cosi car seat
(16) Press the control buttons on both sides while at the
same time lifting the car seat from the Buzz.
Removing the adapters
(17) Press the button (on the inside) and pull the adapters
out of the Buzz frame.
Buzz pushchair seat:
Using as a pushchair
The Buzz seat is suitable for children from 6 months to age
4 (maximum of 20 kg). If your child is not yet able to sit up
unassisted, use the reclining and semi-reclining positions
only.
Preparing the Buzz seat for use
(18) Slide the support into the cover and zip up the cover.
(19) Squeeze the sliding parts together and insert the
rod between the foot and leg rest adjuster. Check to
make sure everything is attached securely.
Placing the Buzz seat and adjusting the seat
(20) Place the Buzz seat onto the Buzz frame until you
hear a “click”. Position the seat so that it is facing the
handlebar.
(21) The Buzz seat can be adjusted to two positions: a sit-
ting position and a semi-reclining position. Slide the
adjustment and release buttons on both sides down-
wards and tilt the Buzz seat into the desired position.
(22) The Buzz seat can also be placed in a forward-facing
position.
(23) The Buzz seat can be adjusted to three different
positions when forward-facing: a sitting, semi- recli-
ning and reclining position. Push the adjustment and
release buttons on both sides downwards and tilt the
Buzz seat into the desired position.
IMPORTANT: When placing and adjusting the Buzz seat,
make sure the buttons on both sides are locked. The Buzz
seat has been placed properly if the warning symbol is not
visible.
Removing the Buzz seat
(24) Push the adjustment and release buttons on both
sides downwards and lift the Buzz seat from the
frame.
>> GB GB <<
12
13
Using the Buzz:
Hood
Clip the hood onto the Buzz seat frame. Check to make sure
it is properly secured.
(25) The hood is height adjustable. To remove the hood,
push the clips off the frame.
Safety bar
(26) Insert the safety bar into the openings on the Buzz
seat until you hear a “click”.
(27) To remove the safety bar, press the buttons and pull
the bar forward. The safety bar can be swung open
by releasing it on one side.
Important: Always secure your child with the restrai-
ning straps.
Placing your child in the Buzz
Set the brake on the Buzz before placing your child in it.
Make sure the safety harness is unhooked before placing
your child in the pushchair seat.
(28) Slide the buckle sections together. Fasten the lap and
shoulder belts to the crotch strap by “clicking” the
buckle sections into the buckle.
(29) Adjust the belts to the size of your child by
lengthening or shortening them using the clasps.
(30) Push both buttons to open the belt buckle. There are
D-rings for attaching an additional safety harness.
Make sure it complies with all safety standards (i.e.
the BS 6684) before using it.
(31) The shoulder belts are height adjustable. Unfasten
the zipper behind the seat back to adjust the height.
(32) Important! The fasteners on the side of the safety
harnesses are for attaching the footmuff only.
Footrest
(33) The foot and leg rest on the Buzz seat can be adjus-
ted to two different positions. To adjust the foot and
leg rest, press the buttons on both sides and adjust to
the desired position.
Locking the swivel wheel
It is advisable to lock the swivel wheel into a fixed position
when using the pushchair in a straight direction for a
longer period.
(34) Push the swivel wheel lock downwards and turn the
front wheel into the backward position until you hear
a “click”. The front wheel is now locked into the fixed
position. To unlock the swivel wheel, push the swivel
wheel lock upwards.
Carrier bag
(35) Hang the carrier bag over the bar on the back. The
carrier bag behind the rear wheels has a carrying
capacity of a maximum of 5 kg. Important: Use the
storage features only as directed and do not exceed
the maximum weight limit.
Stop:
Folding
The Buzz can only be folded with the pushchair seat
attached if the seat is placed in the sitting position and
is forward facing. Quinny recommends that you always
remove the Buzz seat before folding.
Always set the parking brake before folding the Buzz.
(36) Fold up the hood.
(37) Press the release button and slide handlebar in.
(38) Stand on the side of the front wheel. Push in the
(left) control button “with ridges”, while at the same
time using your thumb to slide the (right) control
button “with arrows” in the direction of the arrows,
and then press it. Keep both buttons pressed and
then pull the frame downwards at an angle towards
the front wheel.
(39) Push the Buzz frame down as far as possible. Secure
the transport hook to the transport loop to prevent
the Buzz from unfolding during transport.
To make the Buzz even more compact for transport,
remove the Buzz seat and/or rear wheels.
Removing the wheels
(40) Press the release button and pull the rear wheels out
of the Buzz frame.
(41) Press the release buttons and pull front fork out of
the tube on the Buzz frame.
Caring for the Buzz
Check regularly to make sure everything functions pro-
perly.
For reasons of safety, always use original parts.
During rain always use the rain cover to prevent water-
marks, etc.
Dry the Quinny Buzz off after use in rainy weather with a
soft absorbent cloth.
Take off removable wheels once a month so that you can
clean the axles (remove sand and dirt) and lubricate with
dry Teflon spray or acid-free vaseline.
Never use silicon lubricants, as they will attract dirt and
grime.
Use a damp cloth to clean the frame, the fabric and car-
rier bag. Do not use abrasive cleaners for this.
Make sure that the pressure of all the tyres is correct and
the same. This means that the pushchair will ride more
easily and prevents damage to (and squeaking of) turning
and hinged parts.
Inflate the rear tyres to a maximum pressure of 26 PSI
(1.8 Bar). The tyres are equipped with a “car tyre valve”
and can be inflated using the pump provided. The valves
on the rear wheels can be easily accessed from the inside
of the wheel.
If the inner tube has a puncture, repair it as you would
a bicycle tyre or have it repaired at a bicycle repair shop.
You can buy loose inner tubes from your salesperson.
In the case of (transport) damage (e.g. after a flight) first
have your Quinny Buzz checked/repaired by your sales-
person before using it.
Always deflate the tyres when taking the Buzz on an
aircraft, as the pressure difference could cause the tyres
to burst.
Riding through seawater is strongly advised against. After
using the Buzz on the beach, clean the frame and wheels
thoroughly with water. Use of the Buzz on the beach
may result in rust or scale formation.
The tyres may leave black marks on some surfaces
(particularly smooth floors like parquet, laminate and
linoleum).
Accessories
Dreami prambody
Footmuff
Shopping basket
Parasol + Parasol clip
Questions?
Contact your retailer or importer (see address list).
>> GB GB <<
14
15
Félicitations
Nous vous félicitons d’avoir acheté la poussette Buzz de
Quinny.
Les critères de sécurité, de confort et de facilité d’emploi
ont été des points prioritaires lors du développement de la
poussette Buzz de Quinny. Ce produit répond aux normes
de sécurité les plus sévères.
Des enquêtes montrent que de nombreuses poussettes ne
sont pas utilisées correctement. Nous vous conseillons donc
de lire attentivement ce mode d’emploi. La poussette Buzz
offre une sécurité optimale uniquement si elle est utilisée
conformément aux instructions.
Des recherches menées en permanence par notre
département de développement de produits, les tests
effectués par des panels d’utilisateurs et les réactions des
consommateurs nous permettent d’adapter constamment
nos produits aux toutes dernières évolutions en matière de
sécurité pour les enfants. Nous recevrons donc avec plaisir
vos questions ou remarques concernant l’utilisation de la
poussette Buzz.
Instructions générales
Ne placez qu’un seul enfant dans la poussette Buzz.
La poussette Buzz convient pour des enfants de 0 à 4 ans
(poids maximal 20 kg).
Lors de l’utilisation d’un siège auto Maxi-Cosi, le poids
maximal est de 13 kg. Le poids maximum autorisé pour la
nacelle est de 9 kg.
Il est recommandé d’utiliser le hamac Buzz sur la
poussette uniquement si votre enfant peut se tenir assis
sans aide, en général à partir de 6 mois. Il est déconseillé
d’utiliser le hamac de la poussette avant l’âge de 6 mois.
Veillez à déplier et à verrouiller complètement la
poussette Buzz avant d’y placer votre enfant.
Tenez votre enfant éloigné des parties mobiles de
la poussette lorsque vous dépliez, réglez ou pliez la
poussette.
Utilisez toujours le frein lorsque la poussette Buzz est
immobile, même si vous ne vous arrêtez qu’un instant.
Contrôlez et nettoyez régulièrement la poussette Buzz.
N’utilisez jamais de nettoyants agressifs, ni de lubrifiants.
Ne soulevez jamais la poussette si votre enfant y est
assis. Ne prenez jamais d’escaliers ou escalators avec
votre enfant dans la poussette.
Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine
agréés par le fabricant.
Ne modifiez pas le produit. Pour toutes réclamations
ou problèmes, veuillez prendre contact avec votre
fournisseur ou votre importateur.
Rangez le matériel d’emballage en plastique hors
de la portée de votre enfant pour éviter tout risque
d’étouffement.
La poussette Buzz est conforme aux exigences de
securite NFS 54-001, EN 1888:2003, BS 7409:1996.
Important! À lire impérativement!
AVERTISSEMENT
Nous vous conseillons de lire attentivement
cette notice et de manipuler votre produit avant
de l’utiliser. Conservez cette notice pour une
utilisation ultérieure. La sécurité de votre enfant
peut être gravement compromise si les instructions
d’emploi ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
Vous êtes vous-même responsable de la sécurité
de votre enfant.
AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans
surveillance.
AVERTISSEMENT
Mettez toujours le frein lorsque la poussette est
immobile. Ne laissez jamais votre enfant seul dans
une poussette.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous, avant chaque emploi, que tous
les dispositifs de verrouillage sont correctement
enclenchés avant utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne suspendez rien au guidon. Le fait d’accrocher
au poussoir une charge influe sur la stabilité de la
poussette
AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours que les dispositifs de la nacelle,
du siège auto ou du hamac Buzz soient toujours
correctement fixés et verrouillés avant usage.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le hamac Buzz pour des enfants de
moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT
Attachez toujours votre enfant avec le harnais
de sécurité. N’utilisez jamais l’entrejambe sans
la ceinture ventrale, même si vous utilisez la
chancelière.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que votre enfant ne joue pas avec
de petites pièces comme les bouchons de
valve des roues. Il pourrait les avaler (risques
d’étouffement). Serrez bien ces pièces. La pompe
à main doit aussi être tenue hors de la portée des
enfants.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé en courant ou en
faisant du patin à roulettes.
AVERTISSEMENT
Les pneus peuvent laisser des traces noires sur
certains sols (surtout les sols lisses comme les
parquets, les laminés synthétiques, le linoléum,
etc.)
>> F F <<
16
17
Garantie:
Dorel Netherlands offre la garantie que ce produit répond
aux exigences de sécurité telles que décrites dans les
normes européennes en vigueur et qu’il ne présente aucun
défaut de composition ou de fabrication au moment de son
achat. Si des défauts de fabrication et/ou de matériau sont
constatés après l’achat et pendant la durée de validité de
la garantie (lors d’une utilisation normale comme décrit
dans le mode d’emploi), Dorel Netherlands assumera la
responsabilité de réparer ou de remplacer ce produit. Le
délai de garantie est de 24 consécutifs mois sur le châssis
métallique et de 12 consécutifs mois sur les parties textiles
et les autres pièces sujettes à l’usure, tels que les pneus,
roulements de roue, etc. L’usure normale résultant d’une
utilisation quotidienne du produit n’est pas couverte par la
garantie.
La garantie ne couvre pas les cas suivants:
Le produit présenté au fabricant sans le ticket de caisse
d’origine.
Les défauts dus à la négligence, à un usage ou à un
entretien non conforme aux indications figurant dans le
mode d’emploi.
Les réparations effectuées par des tiers.
Les décolorations, les dommages ou les marques sur
le textile causés par: des lavages, la pluie ou une trop
grande exposition au soleil (UV).
Les défauts résultant d’un manque d’entretien ou de
chocs subis par le textile et le châssis.
Les défauts dus à un accident ou à un transport en avion.
Les défauts résultant d’une surcharge (poids maximal de
l’enfant et surcharge du panier).
Les défauts provoqués par l’utilisation d’une planche ou
d’un siège pour un deuxième enfant.
Il est question d’usure normale des roues, des pneus
et/ou de la confection du hamac, notamment en cas de
crevaison des pneus et/ou usure des boutons-pression qui
se détachent.
Toutes déformations du produit (roues et/ou axes cassés,
tordus, etc.) dues à un choc, ou lorsque celui-ci a été
fortement heurté à un objet (comme par exemple, un
bord de trottoir ou une porte lourde de magasin).
Les dommages causés sur les sols (comme par exemple,
les traces de pneus sur les parquets, les sols laminés
synthétiques, etc.).
Tous les autres cas ou les conditions de garantie
mentionnées plus haut ne sont pas satisfaites.
Quand la garantie prend-elle effet:
Le délai de garantie prend effet à compter de la date
d’achat du produit.
Pour quelle période:
La garantie du châssis est valable pour une période de
24 mois consécutifs. Les parties textiles et toutes autres
pièces sujettes à usure sont garanties pour une durée de
12 mois consécutifs. Le propriétaire initial de la poussette
est le seul bénéficiaire de la garantie. La garantie n’est
pas transmissible.
Que devez-vous faire:
En cas de défaut, veuillez vous adresser à la personne
qui vous a vendu le produit. Si le vendeur ne peut
pas remédier à votre plainte, il renverra le produit au
fabricant avec une description de la réclamation et le
ticket de caisse d’origine où figure la date d’achat. Les
produits qui sont retournés directement au fabricant ne
sont PAS couverts par la garantie.
Disposition supplémentaire concernant la housse et les
autres composants sujets à usure:
La housse doit être régulièrement entretenue
(conformément aux prescriptions d’entretien figurant
dans le mode d’emploi). Il est inévitable que la
confection présente, après un certain temps, une
certaine usure ou une décoloration due au soleil, même
lors d’un usage normal. La garantie de la confection et
des autres pièces sujettes à l’usure, tels que les pneus,
sont donc couverts pour une période de 12 consécutifs
mois maximum à compter de la date d’achat.
Cette disposition en matière de garantie est conforme à la
directive européenne 99/44/CE du 25 mai 1999.
Légende
dessin voir page 68
a. Bouton de réglage du guidon
b. Guidon
c. Structure métallique du hamac
d. Confection du hamac
e. Bouton de réglage et de déverrouillage du siège Buzz
f. Arceau de maintien
g. Bouton de déverrouillage de l’arceau de maintien
h. Harnais de sécurité
i. Kit de fixation
j. Réglage du repose-pieds
k. Replier le bouton de verrouillage
l. Repose-pieds/repose jambes
m. Bouton de déverrouillage de la fourche avant
n. Crochet de transport
o. Roue arrière
p. Bloc roue avant
q. Verrouillage / déverrouillage de la roue avant
(fixe ou pivotante)
r. Roue avant
s. Frein
t. Nacelle
u. Canopy
v. Boucle de transport
w. Sac de rangement
x. Adaptateurs
y. Habillage pluie
z. Panier à provisions
>> F F <<
18
19
Préparation et utilisation
Les numéros des dessins et du texte correspondent aux
dessins pages 3 à 5.
Remarque: Les côtés gauche et droit sont vus depuis
l’arrière de la poussette (vous vous situez derrière le
guidon).
Start / Préparation:
Montage des roues sur le châssis
(1) Introduisez, dans le châssis, l’axe de la roue arrière
puis clippez.
(2) Placez le bloc roue avant dans la fourche du châssis
puis clippez.
Pour déplier le châssis
Le Buzz est doté d’un mécanisme unique grâce auquel
le châssis se déplie automatiquement. La température
ambiante risque d’influencer le fonctionnement de ce
mécanisme; en cas de froid intense (gel), le Buzz se dépliera
plus lentement que d’habitude (température ambiante).
(3) Détachez le crochet de la boucle de transport près de
la roue arrière gauche et tirez le guidon vers le haut.
(4) Le châssis se déplie tout seul: il s’engage dans le
verrouillage puis se clippe. Assurez-vous que tout est
bien enclenché.
Réglage de la hauteur du guidon
(5) Appuyez sur le bouton et réglez le guidon à la
hauteur souhaitée.
Frein
Utilisez toujours le frein lorsque la poussette est immobile,
même si vous ne vous arrêtez qu’un instant!
(6) Appuyez sur la pédale rouge (P) pour enclencher le
frein. Appuyez sur la pédale de gauche pour libérer le
frein.
Buzz prambody / Nacelle Buzz:
Utilisation de la nacelle
La nacelle convient pour des enfants de 0 à 6 mois (jusqu’à
9 kg) et uniquement pour des enfants qui ne peuvent pas
se tenir assis sans aide. Votre bébé peut être couché à plat
dans la nacelle.
Pour fixer les adaptateurs
(7) Veillez à ce que les points de fixation des
adaptateurs soient dirigés vers le haut; les adapter
éventuellement au moyen du bouton argenté se
trouvant dans les points de fixation.
(8) Les adaptateurs et le point d’attache correspondant
sont marqués d’un L (gauche) et d’un R (droite).
Faites glisser les adaptateurs dans le point d’attache.
Contrôlez si le tout est bien fixé.
Pour placer la nacelle
(9) Placez la nacelle sur les adaptateurs puis clippez.
La tête doit se trouver face à vous, dos à la route.
Assurez-vous que tout est bien fixé.
(10) Pour abaisser le canopy: appuyez sur les boutons
situés de chaque côté tout en poussant le canopy vers
l’arrière. Pour déplier le canopy: relevez la poignée
puis clippez.
Pour enlever la nacelle
(11) Appuyez sur les boutons situés de chaque côté du
châssis tout en soulevant la nacelle.
Pour enlever les adaptateurs
(12) Appuyez sur le bouton intérieur et enlevez
l’adaptateur du kit de fixation.
Maxi-Cosi:
Utilisation avec un siège auto Maxi-Cosi
Le siège auto convient pour des enfants de 0 à 15 mois et
jusqu’à 13 kg (comme indiqué sur le siège auto Maxi-Cosi).
Pour poser les adaptateurs
(13) Veillez à ce que les points de fixation des adaptateurs
soient dirigés vers le haut.
(14) Les adaptateurs et le point d’attache correspondant
sont marqués d’un L (gauche) et d’un R (droite).
Faites glisser les adaptateurs dans le point d’attache.
Contrôlez si le tout est bien fixé.
Pour placer le siège auto Maxi-Cosi
(15) Placez le siège auto sur les adaptateurs, puis clippez.
La tête doit se trouver face à vous, dos à la route.
Assurez-vous que tout est bien fixé.
Pour enlever le siège auto Maxi-Cosi
(16) Appuyez sur les boutons situés de chaque côté du
châssis, tout en soulevant le siège auto.
Pour enlever les adaptateurs
(17) Appuyez sur le bouton intérieur et enlevez
l’adaptateur du kit de fixation.
Buzz pushchair seat / Hamac Buzz:
Utilisation comme poussette
Le hamac Buzz convient pour les enfants de 6 mois à 4 ans
(poids maximal 20 kg). Utilisez uniquement la position
allongée et semi-allongée si votre enfant ne peut pas se
tenir assis sans aide.
Installation du hamac Buzz
(18) Placez la confection sur la structure métallique du
hamac, puis fermez la fermeture-éclair.
(19) Pincez les glissières et placez la barre dans chaque
encoche. Contrôlez que tout est bien fixé.
Pour placer le hamac Buzz et régler l’inclinaison
(20) En position face parent. Placez le hamac sur le
châssis, puis clippez.
(21) Le hamac Buzz offre maintenant deux positions de
réglage: Une position assise et une position
semi-allongée. Poussez vers le bas, les boutons
de réglage et de déverrouillage situés de chaque
côté, puis inclinez le hamac Buzz dans la position
souhaitée.
(22) En position face route.
(23) Le hamac Buzz offre maintenant trois positions de
réglage: une position assise, une position
semi-allongée et une position allongée. Poussez vers
le bas, les boutons de réglage et de déverrouillag
situés de chaque côté, puis inclinez le hamac Buzz
dans la position souhaitée.
IMPORTANT: lors de l’installation et du réglage du siège
Buzz, contrôlez si les boutons des deux côtés sont bien
verrouillés. Le siège Buzz est placé correctement si le signe
d’avertissement n’est pas visible.
Pour enlever le hamac Buzz
(24) Poussez vers le bas les boutons de réglage et de
déverrouillag situés de chaque côté et soulevez le
hamac du châssis.
>> F F <<
20
21
Using the Buzz / Utilisation du siège Buzz:
Canopy
Fixez le canopy sur la structure métallique du hamac Buzz.
Assurez-vous que tout est bien fixé.
(25) Il est possible de régler la hauteur du canopy.
Pour retirer le canopy: appuyez sur les boutons situés
de chaque coté, puis retirez le canopy du hamac.
Arceau de maintien
(26) Placez l’arceau de maintien dans les points de fixation
situés sur le hamac, puis clippez.
(27) our retirer l’arceau de maintien: appuyez sur les
boutons et tirez vers l’avant. L’arceau de maintien
peut être enlevé en déverrouillant un côté et en
tournant la barre.
Attention: Attachez toujours votre enfant avec le
harnais de sécurité.
Pour placer votre enfant dans la poussette Buzz
Enclenchez le frein de la poussette avant d’asseoir votre
enfant dans le hamac Buzz. Veillez à ce que le harnais de
sécurité soit détaché avant de placer votre enfant dans le
hamac.
(28) Emboîtez les fermoirs de chaque bretelle du harnais
puis clippez au niveau de l’entrejambe.
(29) Ajustez la longueur de ceinture à la taille de votre
enfant en la raccourcissant ou en l’allongeant à l’aide
des boucles.
(30) Appuyez sur les deux boutons pour ouvrir le fermoir
du harnais. Vous pouvez fixer un harnais de sécurité
supplémentaire en utilisant les anneaux D.
Dans ce cas, assurez-vous que le harnais de sécurité
choisi répond aux normes (à savoir BS 6684).
(31) La hauteur des bretelles est réglable. Ouvrez la
fermeture-éclair se trouvant à l’arrière du dossier et
réglez la hauteur.
(32) Attention! Utilisez les systèmes de fermeture rapides
du harnais, uniquement pour placer une chancelière.
Repose-pied:
(33) Réglez le repose-pieds/repose-jambes du hamac
Buzz en appuyant sur les boutons situés de chaque
côté et réglez dans la position souhaitée.
Deux positions sont possibles.
Blocage de la roue pivotante
Il est recommandé de bloquer la roue pivotante en position
fixe lorsque vous utilisez la poussette en ligne droite
pendant un long moment.
(34) Poussez le dispositif de verrouillage de la roue
pivotante vers le bas et tournez la roue avant vers
l’arrière jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
La roue avant est bloquée en position fixe. Pour
débloquer la roue pivotante, remontez le dispositif de
verrouillage.
Sac de rangement:
(35) Suspendez votre sac sur l’axe arrière du châssis.
Le sac ainsi placé à l’arrière peut être utilisé pour des
charges de 5 kg maximum.
Attention: ne dépassez pas le poids maximal autorisé.
Stop / Arrêt:
Pour plier la poussette
La poussette Buzz peut uniquement être pliée si le hamac
est placé en position assise et face à la route. Quinny vous
conseille de toujours retirer le hamac Buzz avant de plier la
poussette. Avant de replier le Buzz, calez toujours le frein.
(36) Pliez le canopy.
(37) Appuyez sur le bouton de réglage et enfoncez le guidon.
(38) Placez-vous sur le côté de la roue avant. Enfoncez le
bouton de verrouillage (gauche) «strié». En même
temps, faites glisser, au moyen du pouce, le bouton
de verrouillage (droit) sur lequel vous voyez des
« flèches » dans le sens des flèches et enfoncez-le.
Maintenez les deux boutons enfoncés et tirez ensuite
le châssis, de manière oblique, vers le bas en direction
de la roue avant.
(39) Enfoncez le socle de la Buzz aussi loin que possible
vers le bas. Fixez le crochet à la boucle de transport
pour éviter l’ouverture inopinée de la poussette
pendant le transport.
Il est possible de réduire davantage les dimensions de la
poussette en retirant le hamac et/ou les roues arrière.
Démontage des roues
(40) Appuyez sur les boutons de déverrouillage situés au-
dessous de chaque roue et retirez les roues arrière du
châssis.
(41) Appuyez sur les boutons de déverrouillage placés
de chaque côté de la fourche et enlevez le bloc roue
avant.
Entretien de la poussette Buzz
Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement de la
poussette.
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours des pièces
d’origine.
En cas de pluie, utilisez toujours un habillage-pluie pour
éviter la formation de ronds.
Après utilisation sous la pluie, essuyez la Quinny Buzz
avec un chiffon doux absorbant.
Enlevez les roues amovibles une fois par mois, pour
pouvoir nettoyer les axes (débarrassez-les du sable et de
la saleté) et les lubrifier avec un aérosol au téflon sec ou
une vaseline sans acide.
N’utilisez pas de lubrifiants à base de silicone. Ceux-ci
attirent la poussière et la saleté.
Le socle, la housse et le sac peuvent être nettoyés
simplement avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de
produits agressifs pour ce faire.
Assurez-vous que tous les pneus sont toujours amenés
progressivement à une pression suffisante. De cette
manière, la poussette sera plus souple au roulage et vous
éviterez les endommagements (et le couinement) des
pièces rotatives et à charnières.
Les pneus arrière peuvent être gonflés avec une pression
maximale de 26 PSI/1,8 Bar. Les pneus sont équipés
d’une valve de chambre à air et peuvent être gonflés
avec la pompe fournie. Les valves des pneus arrière sont
facilement accessibles depuis le côté intérieur de la roue.
Si vous remarquez qu’une chambre à air est crevée, vous
pouvez la réparer ou la faire réparer chez un marchand
de cycles de la même manière que pour votre bicyclette.
Vous pouvez acheter les chambres à air séparément chez
votre vendeur.
Si votre Quinny Buzz a subi des dommages de transport
(par exemple lors d’un voyage en avion), faites-la
d’abord contrôler/réparer par votre vendeur avant de
l’utiliser.
Videz toujours l’air des pneus de la poussette lors d’un
voyage en avion car la différence de pression pourrait
endommager les pneus.
Il est déconseillé de mettre la poussette en contact avec
l’eau de mer. Après une promenade sur la plage, nettoyez
soigneusement les roues et le socle avec de l’eau. Si vous
utilisez la poussette sur la plage, il peut y avoir formation
de rouille/de dépôts.
Les pneus peuvent laisser des marques noires sur certains
sols (surtout sur les sols lisses comme les parquets, les
laminés synthétiques, le linoléum, etc.)
Accessoires
Nacelle Dreami
Chancelière
Panier à provisions
Ombrelle + Ombrelle clip
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas des pièces
d’origine peut avoir un effet négatif sur le fonctionnement.
Des questions?
Veuillez prendre contact avec votre vendeur ou votre
importateur (voir liste d’adresses).
>> F F <<
22
23
Wichtig! Vor Gebrauch bitte lesen!
WARNUNG
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zum Nachlesen auf.
Wenn Sie die Gebrauchsanweisung nicht befolgen,
kann die Sicherheit des Kindes ernsthaft gefährdet
sein.
WARNUNG
Sie selbst sind für die Sicherheit Ihres Kindes
verantwortlich.
WARNUNG
Aktivieren Sie immer die Bremse des Sportwagens.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt in dem
Sportwagen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob alle
Verriegelungen eingerastet sind, um Einklemmen
zu verhindern.
WARNUNG
Alles, was Sie an den Schiebegriff hängen,
mindert die Stabilität des Sportwagens und steigert
die Kippgefahr.
WARNUNG
Schnallen Sie Ihr Kind stets mit dem Sicherheits-
Hosenträgergurt an und benutzen Sie immer den
Zwischenbeingurt in Kombination mit den Becken-
und Schultergurten, auch wenn Sie den Fußsack
benutzen.
WARNUNG
Achten Sie auf kleine Gegenstände wie die
Ventilverschlüsse der Räder; Ihr Kind könnte diese
Teile verschlucken, so dass Erstickungsgefahr
droht. Drehen Sie die Ventile daher immer fest an.
Auch die Handpumpe darf nicht in die Hände von
Kindern gelangen.
WARNUNG
Mit diesem Produkt können Sie nicht joggen oder
skaten.
WARNUNG
Prüfen Sie vor der Benutzung stets, ob der Kinder
wagenaufsatz, die Adapter, der Sicherheitsautositz
oder der Buzz-Sitz richtig montiert bzw. befestigt
sind.
WARNUNG
Die Reifen können auf einigen Fußböden
(vor allem auf glatten Böden wie Parkett,
Kunststofflaminat, Linoleum usw.) schwarze
Streifen hinterlassen.
Herzlichen Glückwunsch
Zunächst möchten wir Ihnen zum Kauf des Quinny Buzz
gratulieren.
Bei der Entwicklung des Quinny Buzz standen Sicherheit,
Komfort und Benutzerfreundlichkeit immer im Vorder-
grund. Dieses Produkt erfüllt die strengsten Sicherheitsan-
forderungen.
Untersuchungen haben gezeigt, dass viele Sportwagen
falsch benutzt werden. Bitte nehmen Sie sich daher
unbedingt die Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
zu lesen. Die optimale Sicherheit des Buzz kann nur dann
gewährleistet werden, wenn er vorschriftsmäßig benutzt
wird.
Fortlaufende Forschungen unserer Entwicklungsabteilung,
Verbrauchertests und Informationen unserer Kunden
ermöglichen uns, unsere Produkte immer den
neuesten Entwicklungen auf dem Gebiet der Kinder-
sicherheit anzupassen. Sollten Sie Fragen oder
Anmerkungen zur Benutzung des Buzz haben, zögern
Sie bitte nicht, uns anzusprechen.
Allgemeine Hinweise
• Benutzen Sie den Buzz jeweils nur für ein Kind.
Der Buzz ist für Kinder im Alter von 0 bis 4 Jahren
(Höchstgewicht 20 kg) geeignet. Wenn Sie den Buzz in
Kombination mit einem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz
benutzen, liegt das Höchstgewicht bei 13 kg. Bei dem
Kinderwagenaufsatz beträgt das Höchstgewicht 9 kg.
Es wird empfohlen, den Buzz erst dann als Sportwagen
zu benutzen, wenn das Kind frei sitzen kann, im
Allgemeinen nach 6 Monaten.
Der Sportwagensitz sollte nicht für Kinder unter 6
Monaten benutzt werden.
Achten Sie immer darauf, dass der Buzz vollständig au-
seinandergeklappt ist und dass die Verriegelungen richtig
eingerastet sind, bevor Sie Ihr Kind hineinsetzen.
Halten Sie Ihr Kind außerhalb des Bereichs beweglicher
Teile, wenn Sie den Sportwagen zusammen- oder
auseinanderklappen oder verstellen.
Benutzen Sie beim Abstellen immer die Feststellbremse,
auch bei einem kurzen Stillstand.
Überprüfen und reinigen Sie den Buzz regelmäßig.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- oder
Schmiermittel.
Heben Sie den Buzz niemals mit einem Kind darin hoch
und benutzen Sie keine (Roll-)Treppen, wenn sich ein
Kind im Wagen befindet.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene
Originalzubehörteile und -ersatzteile.
Nehmen Sie an dem Produkt keine Veränderungen vor.
Mit Beschwerden oder Problemen wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder Importeur.
Verpackungsmaterial aus Plastik darf nicht in die
Hände von Kindern gelangen; es besteht sonst
Erstickungsgefahr.
Der Buzz ist nach: NFS 54-001, EN 1888:2003,
BS 7409:1996 geprüft und zugelassen.
>> D D <<
24
25
Garantie:
Dorel Netherlands garantiert, dass dieses Produkt die
Sicherheitsanforderungen der aktuellen europäischen
Normen erfüllt und zum Zeitpunkt des Kaufs keinerlei
Zusammensetzungs- und Herstellungsfehler aufweist.
Werden nach dem Kauf während der Garantiefrist Mate-
rial- und/oder Herstellungsfehler an diesem Produkt fest-
gestellt (bei normalem Gebrauch gemäß der Beschreibung
in der Gebrauchsanweisung), wird Dorel Netherlands die
Verantwortung hierfür übernehmen und den Defekt durch
Reparatur oder Austausch beheben. Für den Metallrahmen
gilt eine Garantiefrist von 24 aufeinander Monaten, für
Textilteile und andere verschleißende Teile wie Reifen,
Radlager usw. eine Garantiefrist von 12 aufeinander
Monaten. Normaler Verschleiß, der beim täglichen
Gebrauch eines Produkts erwartet werden kann, ist von der
Garantie selbstverständlich ausgenommen.
Die Garantie entfällt in folgenden Fällen:
Das Produkt wird nicht mit dem Original-Kaufbeleg zum
Hersteller zurückgeschickt.
Die Defekte sind durch eine verkehrte oder unsorgfältige
Handhabung oder Wartung entstanden, die nicht mit
denVorgaben in der Bedienungsanleitung übereinstimmt.
• Reparaturen wurden durch Dritte ausgeführt.
Verfärbung, Stoffschäden oder Kreise auf dem Stoff
infolge von Waschen, Regenwasser oder übermäßiger
Einwirkung von Sonnenlicht (UV).
Der Defekt wurde durch Verwahrlosung oder
Stoßschäden am Stoff und Gestell verursacht.
Der Defekt wurde durch einen Unfall oder einen
Transport in einem Flugzeug verursacht.
Der Defekt wurde durch übermäßige Belastung
verursacht (Überschreitung des Höchstgewichts durch
Gewicht des Kinds und/oder Einkäufe).
Der Defekt ist durch die Verwendung eines Rollbretts
oder Sitzes für ein zweites Kind entstanden.
Bei normalem Verschleiß an den Rädern, Reifen und/oder
dem Bezug (z.B. leere Reifen und/oder kaputte
Druckknöpfe).
Mit dem Produkt hat sich ein „Zusammenstoß” ereignet,
z.B. gegen einen Bürgersteigsrand oder eine schwere
Eingangstür zu einem Geschäft. Dies kann zu einer Ver-
formung oder Krümmung von Rädern und/oder Achsen
führen, wodurch der Kinderwagen nicht mehr gut spurt.
Die Garantie gilt nicht für Schäden infolge von
Reifenspuren auf Oberflächen, z.B. Kunststofflaminat-
böden. Die Garantie gilt nicht, wenn die obigen
Garantiebedingungen auf andere Weise nicht erfüllt
werden.
Garantiebeginn:
Die Garantiezeit beginnt zum Zeitpunkt des Kaufs.
Garantiezeit:
Die Garantiefrist für den Rahmen gilt während eines Zei-
traums von 24 aufeinander folgenden Monaten. Für Tex-
til- und andere verschleißende Teile gilt eine Garantiefrist
von 12 aufeinander folgenden Monaten. Die Garantie kann
ausschließlich vom Erstbesitzer in Anspruch genommen
werden und ist nicht übertragbar.
Vorgehensweise im Garantiefall:
Im Falle eines Defekts sollten Sie sich an Ihren Fachhändler
wenden. Kann der Händler das Problem nicht lösen, dann
schickt er das Produkt mit einer Beschreibung der Bean-
standung und dem Original-Kaufbeleg mit Kaufdatum zum
Hersteller. Die Garantie gilt NICHT für Produkte, die direkt
an den Hersteller zurückgeschickt werden.
Hinweis für den Bezug und andere verschleißende Teile:
Der Bezug muss regelmäßig gepflegt werden
(beachten Sie die Pflegehinweise in der Gebrauchsan-
weisung). Es ist normal, dass der Bezug nach einiger Zeit
gewisse Verschleißerscheinungen oder Verfärbungen
durch Sonneneinstrahlung aufweist (auch bei normalem
Gebrauch). Die Garantiezeit auf den Bezug und andere
verschleißende Teile, z.B. Reifen, ist daher auf maximal 12
aufeinander Monate nach dem Kaufdatum begrenzt.
Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen
Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
Symbolerklärung
Abbildung siehe Seite 68
a. Verstellknopf für Schiebegriff
b. Schiebegriff
c. Rahmen
d. Buzz-Sportwagensitz
e. Verstell- und Entriegelungstaste für Buzz-Sitz
f. Sicherheitsbügel
g. Entriegelungsknopf für Sicherheitsbügel
h. Hosenträger-Gurtsystem
i. Befestigungsstellen Rahmen/Adapter
j. Fußstützenverstellung
k. Verriegelungstaste zum Zusammenlegen
l. Fuß-/Beinstütze
m. Entriegelungstaste für Vondergabel
n. Transportriemen
o. Hinterrad
p. Vordergabel
q. Schwenkradarretierung
r. Vorderrad
s. Bremse
t. Kinderwagenaufsatzes
u. Sonnenhaube
v. Transportschlaufe
w. Einkaufstasche
x. Adapter
y. Regenverdeck
z. Einkaufskorb
>> D D <<
26
27
Gebrauchsfertig machen und Gebrauch
Die Nummern der Abbildungen stimmen mit den Num-
mern der entsprechenden Textstellen überein (siehe Abbil-
dungen auf Seiten 3 bis 5). Vorbemerkung: Links und rechts
bedeutet vom Schiebegriff/von der Rückseite aus gesehen.
Start:
Räder am Fahrgestell montieren
(1) Stecken Sie das Hinterrad mit der Achse in das Buzz-
Gestell (bis zum Klickgeräusch).
(2) Stecken Sie das Vorderrad in die Stange des
Buzz-Gestells (bis zum Klickgeräusch).
Gestell ausklappen
Der Buzz besitzt eine einzigartige Mechanik, die dafür
sorgt, dass das Gestell automatisch aufgeklappt wird.
Die Umgebungstemperatur kann die Betriebsweise
beeinflussen. Bei (Frost) Kälte kann es vorkommen, dass
sich der Buzz daher langsamer als gewöhnlich aufklappen
lässt (Zimmertemperatur).
(3) Lösen Sie den Transportriemen von der Transport-
schlaufe am linken Hinterrad und ziehen Sie den
Schiebegriff nach oben.
(4) Das Gestell klappt dann von selbst auseinander. Der
Schiebegriff rastet mit einem Klickgeräusch in die
Verriegelung ein.
Schiebehöhe einstellen
(5) Drücken Sie den Verstellknopf ein und stellen Sie den
Schiebegriff auf die gewünschte Höhe ein. Er rastet
mit einem Klickgeräusch ein.
Feststellbremse
Benutzen Sie beim Abstellen immer die Feststellbremse,
auch bei kurzem Stillstand!
(6) Zum Aktivieren der Feststellbremse drücken Sie auf
das rote Pedal (P). Drücken Sie auf das andere Pedal
an der linken Seite, um die Bremse des Buzz zu lösen.
Buzz prambody / Buzz-Kinderwagenaufsatz:
Den Kinderwagenaufsatz benutzen
Der Kinderwagenaufsatz eignet sich für Kinder von 0 bis 6
Monaten (bis 9 kg). Er ist nur für Kinder gedacht, die noch
nicht frei sitzen können. Im Kinderwagenaufsatz kann das
Baby flach liegen.
Adapter anbringen
(7) Sorgen Sie dafür, dass die Aufnahmepunkte nach
oben gerichtet sind. Verstellen Sie diese eventuell mit
dem silbernen Knopf im Aufnahmepunkt.
(8) Die Adapter und die zugehörige Aufnahmestelle sind
mit einem L (links) und einem R (rechts) markiert.
Schieben Sie die Adapter in die Aufnahmestelle.
Prüfen Sie, ob alles gut fest sitzt.
Kinderwagenaufsatz anbringen
(9) Stellen Sie den Kinderwagenaufsatz mit dem
Kopfende in Fahrtrichtung auf die Adapter und
lassen Sie ihn einrasten (Klickgeräusch). Überprüfen
Sie, ob alles gut befestigt ist.
(10) Sonnenhaube herunterklappen: Drücken Sie die
Knöpfe an beiden Seiten ein und schieben Sie
gleichzeitig die Haube nach hinten. Sonnenhaube
auseinanderklappen: den Handgriff hochziehen, bis
die Haube einrastet (Klickgeräusch).
Kinderwagenaufsatz abnehmen
(11) Drücken Sie die Bedienungsknöpfe an beiden Seiten
ein und heben Sie gleichzeitig den
Kinderwagenaufsatz vom Buzz herunter.
Adapter entfernen
(12) Drücken Sie den Knopf ein (von der Innenseite her)
und ziehen Sie die Adapter aus dem Gestell des Buzz.
Maxi-Cosi:
Benutzung mit dem Maxi-Cosi Sicherheitsautositz
Der Maxi-Cosi eignet sich für Kinder von 0 bis 15 Monaten
und bis 13 kg (wie auf dem Maxi-Cosi angegeben).
Adapter anbringen
(13) Sorgen Sie dafür, dass die Aufnahmepunkte nach
oben gerichtet sind.
(14) Die Adapter und die zugehörige Aufnahmestelle sind
mit einem L (links) und einem R (rechts) markiert.
Schieben Sie die Adapter in die Aufnahmestelle.
Prüfen Sie, ob alles gut fest sitzt.
Maxi-Cosi Sicherheitsautositz montieren
(15) Bringen Sie den Sicherheitsautositz mit dem
Kopfende in Fahrtrichtung auf den Adaptern an (bis
er einrastet). Kontrollieren Sie, ob alles gut festsitzt.
Maxi-Cosi Kinderautositz abnehmen
(16) Drücken Sie die Bedienungsknöpfe an beiden Seiten
ein und ziehen Sie gleichzeitig den Sitz nach oben.
Adapter entfernen
(17) Drücken Sie den Knopf ein (von der Innenseite her)
und ziehen Sie die Adapter aus dem Gestell des Buzz.
Buzz pushchair seat / Buzz-Sportwagensitz:
Benutzung als Sportwagen
Der Sportwagensitz des Buzz eignet sich für ein Kind ab 6
Monaten bis 4 Jahre (Höchstgewicht 20 kg). Solange das
Kind nicht frei sitzen kann, sollten Sie nur die Liege- und die
halbe Liegeposition benutzen.
Buzz-Sportwagensitz gebrauchsfertig machen
(18) Schieben Sie die Aussteifung in den Bezug und
befestigen Sie den Bezug mit dem Reißverschluss.
(19) Kneifen Sie die Schieber ein und klemmen Sie die
Stange zwischen die Fuß-/Beinverstellung. Überprü-
fen Sie, ob alles fest sitzt.
Buzz-Sportwagensitz anbringen und Sitzwinkel verstellen
(20) Lassen Sie den Buzz-Sportwagensitz auf dem Buzz-
Gestell einrasten. Montagerichtung: Kind blickt zur
schiebenden Person hin.
(21) Der Buzz-Sportwagensitz hat jetzt zwei Verstellmög-
lichkeiten: Sitzposition und halb liegende Position.
Schieben Sie die Verstell- und Entriegelungstasten an
beiden Seiten nach unten und neigen Sie den Buzz-
Sitz in die gewünschte Position.
(22) Es ist ebenfalls möglich, den Buzz-Sportwagensitz in
Fahrtrichtung anzubringen.
(23) In dieser Montagerichtung hat der Buzz-Sitz drei Ver-
stellmöglichkeiten: Sitzposition, halb liegende Posi-
tion und Liegeposition. Schieben Sie die Verstell- und
Entriegelungstasten an beiden Seiten nach unten und
neigen Sie den Buzz-Sitz in die gewünschte Position.
WICHTIG: Prüfen Sie beim Aufsetzen und Verstellen des
Buzz-Sitzes, ob die Knöpfe an beiden Seiten verriegelt sind.
Der Buzz-Sitz wurde richtig aufgesetzt, wenn das
Warnzeichen nicht zu sehen ist.
Buzz-Sportwagensitz abnehmen
(24) Schieben Sie die Verstell- und Entriegelungstasten an
beiden Seiten nach unten und heben Sie den Buzz-
Sitz vom Buzz-Gestell.
>> D D <<
28
29
Using the Buzz / Benutzung des Buzz:
Sonnenhaube
Klemmen Sie die Sonnenhaube auf den Rahmen des Buzz-Sport-
wagensitzes. Überprüfen Sie, ob die Sonnenhaube fest sitzt.
(25) Die Höhe der Sonnenhaube kann verändert werden.
Zum Abnehmen der Sonnenhaube schieben Sie die
Klemmen vom Rahmen herunter.
Sicherheitsbügel
(26) Lassen Sie den Sicherheitsbügel in den Öffnungen auf
dem Buzz-Sportwagensitz einrasten.
(27) Um den Sicherheitsbügel abzunehmen, drücken Sie
die Knöpfe ein und ziehen den Bügel nach vorn. Es ist
möglich, lediglich eine Seite des Bügels zu entriegeln
und den Bügel seitlich wegzudrehen. Vorsicht: Sichern
Sie Ihr Kind immer mit dem Hosenträger-Gurtsystem.
Das Kind in den Buzz setzen
Betätigen Sie die Feststellbremse des Sportwagens, bevor
Sie das Kind in den Buzz-Sitz setzen. Achten Sie darauf, dass
der Sicherheits-Hosenträgergurt gelöst ist, bevor Sie das
Kind in den Sitz setzen.
(28) Stecken Sie die Verschlüsse ineinander und befestigen
Sie die Becken- und Schultergurte am Zwischenbeing-
urt, indem Sie die Verschlüsse in das Gurtschloss klicken.
(29) Passen Sie die Gurtlänge der Größe des Kindes an,
indem Sie die Gurte mit Hilfe der Schnallen verkürzen
oder verlängern.
(30) Drücken Sie auf die beiden Tasten, um den Verschluss
zu öffnen. Der Buzz ist mit D-Ringen ausgestattet, an
denen ein zusätzliches Gurtsystem befestigt werden
kann. Achten Sie darauf, dass das Gurtsystem, das Sie
benutzen möchten, die Sicherheitsnormen (z.B. BS
6684) erfüllt.
(31) Die Schultergurthöhe ist verstellbar. Wenn Sie den
Reißverschluss an der Rückseite der Rückenlehne öf-
fnen, können Sie die Höhe verstellen.
(32) Vorsicht! Benutzen Sie die Schnellverschlüsse an den Sei-
ten der Sicherheitsgurte nur zum Anbringen des Fußsacks.
Fußstütze
(33) Zum Verstellen der Fuß-/Beinstütze des Buzz-Sport
wagensitzes drücken Sie die Knöpfe an beiden Seiten
ein und drehen sie in die gewünschte Position
(2 Stellungen möglich).
Das Schwenkrad arretieren
Wenn Sie zum Beispiel eine lange Strecke geradeaus fah-
ren, kann es angenehm sein, das Schwenkrad zu arretieren.
(34) Schieben Sie die Schwenkradarretierung nach unten
und drehen Sie das Vorderrand ganz nach hinten, bis
es einrastet. Eine Schwenkbewegung des Vorderrads
ist jetzt nicht mehr möglich. Wenn Sie die Schwenk-
radarretierung nach oben drücken, wird die Schwenk-
funktion wieder freigegeben.
Einkaufstasche
(35) Hängen Sie die Tasche über die hintere Stange.
Die Tasche zwischen den Hinterrädern kann für ein
Gewicht von bis zu 5 kg benutzt werden.
Achtung: Benutzen Sie ausschließlich die vorgeschrie-
benen Ablagemöglichkeiten und überschreiten Sie
das zulässige Gewicht nicht.
Stop / Stoppen:
Zusammenklappen
Der Buzz kann nur dann mit dem Sportwagensitz zusam-
mengeklappt werden, wenn sich der Sitz in Fahrtrichtung
und in der Sitzposition befindet. Quinny empfiehlt, den
Buzz-Sportwagensitz vor dem Zusammenklappen stets zu
entfernen. Beginnen Sie immer mit einem Buzz mit ange-
zogener Bremse, bevor Sie den Buzz zusammenklappen.
(36) Klappen Sie die Sonnenhaube ein.
(37) Drücken Sie den Verstellknopf ein und schieben Sie
den Schiebegriff ein.
(38) Stellen Sie sich an die Seite des Vorderrads. Drücken
Sie den (linken) Verriegelungsknopf “mit Rippen” ein.
Schieben Sie mit dem Daumen gleichzeitig den (rechten)
Verriegelungsknopf “mit Pfeilen” in die Richtung der
Pfeile. Drücken Sie jetzt diesen Knopf ein. Halten Sie
beide Knöpfe eingedrückt, und ziehen Sie das Gestell
anschließend schräg nach unten in die Richtung des
Vorderrads.
(39) Drücken Sie das Gestell des Buzz so weit wie möglich
nach unten. Befestigen Sie den Transportriemen an
der Transportschlaufe, um ein unerwünschtes
Auseinanderklappen des Sportwagens während des
Transports zu verhindern.
Sie können auf Wunsch den Wagen verkleinern, indem Sie
den Sitz und/oder die Hinterräder entfernen.
Räder abnehmen
(40) Drücken Sie den Entriegelungsknopf ein und ziehen
Sie die Hinterräder aus dem Fahrgestell des Buzz.
(41) Drücken Sie den Entriegelungsknopf ein und ziehen
Sie das doppelte Vorderrad mit der Vordergabel von
der Mittelachse des Buzz-Gestells herunter.
Instandhaltung und Pflege des Buzz
Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Teile richtig funktionie-
ren.
Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen ausschließlich
Originalersatzteile.
Benutzen Sie bei Regen immer ein Regenverdeck, um
Bildung von Rändern u.ä. zu vermeiden.
Trocknen Sie den Quinny Buzz nach Gebrauch bei
Regenwetter mit einem weichen absorbierenden Tuch ab.
Die abnehmbaren Räder ein Mal im Monat abnehmen, so
dass Sie die Achsen reinigen (Sand und Schmutz
entfernen) und mit trockenem Teflonspray oder
säurefreier Vaseline einschmieren können.
Benutzen Sie keine silikonhaltenden Schmiermittel. Sie
ziehen Staub und Schmutz an.
Das Gestell, der Bezug und die Tasche können mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie dabei
keine aggressiven Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass alle Reifen immer voll und
gleichmäßig aufgepumpt sind. Der Sportwagen lässt sich
dann einfacher schieben.
Außerdem wird so eine Beschädigung (und Quietschen)
der drehenden und gelenkigen Teile vermieden.
die Hinterreifen können bis auf einen maximalen Druck von
26 PSI/1,8 Bar aufgepumpt werden. Die Reifen haben ein
„Autoreifenventil“ und können mit der beigefügten Pumpe
aufgepumpt werden. Die Ventile der Hinterreifen sind am
einfachsten von der Radinnenseite her zugänglich.
Wenn Sie ein Loch im Reifenschlauch feststellen, können
Sie dies wie bei Ihrem Fahrrad selbst reparieren oder von
einem Fahrradmechaniker reparieren lassen. Einzelne
Reifenschläuche erhalten Sie bei Ihrem Verkäufer.
Lassen Sie Ihren Quinny Buzz bei (Transport)-Schäden
(z.B. nach einer Flugreise) erst von Ihrem Verkäufer
überprüfen/reparieren, bevor Sie ihn wieder benutzen.
Lassen Sie bei einem Transport des Buzz im Flugzeug
immer die gesamte Luft aus den Reifen. Durch den
Druckunterschied könnten die Reifen kaputt gehen.
Vom Fahren durch Salzwasser wird abgeraten. Reinigen
Sie die Räder und das Fahrgestell nach einem Strandspa-
ziergang sorgfältig mit Wasser. Vor allem nach dem
Gebrauch am Strand besteht ein Risiko von Rostbildung/-
ablagerungen.
Die Reifen können auf bestimmten Fußböden (vor allem
auf glattem Untergrund wie Parkett, Kunststofflaminat,
Linoleum usw. )schwarze Streifen hinterlassen.
Zubehör
Dreami Kinderwagenaufsatz
Fußsack
Einkaufskorb
Sonnenschirm + Sonnenschirm clip
Die Benutzung von Zubehörteilen anderer Hersteller kann
die Funktion nachteilig beeinflussen.
Fragen?
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Importeur
(siehe Adressenliste).
>> D D <<
30
31
Gefeliciteerd
Gefeliciteerd met de aankoop van deze Quinny Buzz.
Bij de ontwikkeling van de Quinny Buzz hebben veiligheid,
comfort en gebruiksgemak steeds voorop gestaan. Dit
product voldoet aan de meest strenge veiligheidseisen.
Uit onderzoek is gebleken, dat veel wandelwagens verkeerd
gebruikt worden. Neem daarom alstublieft de tijd om deze
gebruiksaanwijzing goed door te lezen. De Buzz kan alleen
optimaal veilig zijn, wanneer het volgens de voorschriften
wordt gebruikt.
Voortdurend onderzoek door onze afdeling
productontwikkeling, het gebruik van testpanels en
de reacties van consumenten zorgen ervoor dat wij
onze producten steeds aanpassen aan de nieuwste
ontwikkelingen op het gebied van kinderveiligheid. Vragen
of opmerkingen met betrekking tot het gebruik van de
Buzz vernemen wij dan ook graag van u.
Algemene Instructies
Gebruik de Buzz voor slechts één kind tegelijk.
De Buzz kan gebruikt worden voor kinderen van 0 tot
4 jaar (maximale gewicht 20 kg). Bij gebruik met een
Maxi-Cosi autoveiligheidszitje is het maximale gewicht 13
kg. Bij de kinderwagenbak is het maximale gewicht 9 kg.
Geadviseerd wordt de Buzz pas als wandelwagen te
gebruiken wanneer het kind zonder hulp kan zitten,
doorgaans na 6 maanden.
Het wordt afgeraden het wandelwagenzitje te gebruiken
voor kinderen jonger dan 6 maanden.
Zorg ervoor dat de Buzz helemaal is uitgevouwen en
vergrendeld, voordat u uw kind in de wandelwagen
plaatst.
Houd het kind buiten bereik van bewegende delen
wanneer de wandelwagen in-, uitgevouwen of versteld
wordt.
Gebruik altijd de parkeerrem bij het parkeren van de
Buzz, ook bij even stilstaan.
Controleer en reinig de Buzz regelmatig. Gebruik nooit
agressieve reinigings- of smeermiddelen.
Til de Buzz nooit op met het kind erin en maak geen
gebruik van (rol)trappen met een kind in de wagen.
Gebruik alleen originele accessoires en onderdelen die
door de fabrikant zijn toegestaan.
Breng geen veranderingen aan het product aan. Als u
klachten of problemen heeft, neem dan contact op met
uw leverancier of importeur.
Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van uw
kind om verstikkingsgevaar te voorkomen.
De Buzz is goedgekeurd volgens: NFS 54-001,
EN 1888:2003, BS 7409:1996.
Belangrijk! Eerst lezen!
WAARSCHUWING
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en
bewaar deze als naslagwerk. Het niet opvolgen van
de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van het
kind ernstig schaden.
WAARSCHUWING
U bent zelf verantwoordelijk voor de veiligheid van
uw kind.
WAARSCHUWING
Zet de wandelwagen altijd op de rem. Laat het kind
nooit alleen in een wandelwagen achter.
WAARSCHUWING
Controleer voor elk gebruik of alle vergrendelingen
zijn gesloten om beklemming te voorkomen.
WAARSCHUWING
Hang niets aan de duwer. Dit maakt maakt de
wandelwagen minder stabiel en vergroot het
kantelgevaar.
WAARSCHUWING
Zet uw kind altijd vast met het veiligheidsharnas
en gebruik altijd het tussenbeenbandje in
combinatie met heup- en schoudergordels, ook
wanneer u gebruik maakt van de voetenzak.
WAARSCHUWING
Let op met kleine onderdelen zoals de
ventieldopjes van de wielen, uw kind kan deze
inslikken waardoor er verstikkingsgevaar bestaat.
Draai deze dus goed vast. Ook de handpomp moet
buiten bereik van kinderen gehouden worden.
WAARSCHUWING
Dit product is niet geschikt om achter te joggen of
te skaten.
WAARSCHUWING
Zorg er altijd voor dat de kinderwagenbak,
adapters, het autoveiligheidszitje of Buzz-zitje
correct zijn bevestigd en vergrendeld voor gebruik.
WAARSCHUWING
De banden kunnen op sommige ondergronden
(vooral gladde vloeren zoals parket,
kunststoflaminaat, linoleum enz.) zwarte sporen
achterlaten.
>> NL NL <<
32
33
Garantie:
Dorel Netherlands staat er borg voor dat dit product
voldoet aan de veiligheidseisen zoals omschreven in de
actuele Europese normen en dat dit product geen enkel
gebrek vertoont op het gebied van samenstelling en
fabricage op het moment van aankoop. Indien dit product
na aankoop en gedurende de garantietermijn, materiaal-
en of fabricagefouten vertoont (bij een normaal gebruik
zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing) zal Dorel
Netherlands de verantwoordelijkheid op zich nemen dit te
repareren of te vervangen. De garantietermijn bedraagt
24 opeenvolgende maanden op het metalen frame en 12
opeenvolgende maanden op textieldelen en andere aan
slijtage onderhevige onderdelen, zoals banden, wiellagers
etc... De normale slijtage, die men bij het dagelijks gebruik
van een product mag verwachten is hierbij uiteraard
uitgesloten.
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:
Het product niet met de originele aankoopbon wordt
aangeboden aan de fabrikant.
De defecten ontstaan zijn door verkeerd, onzorgvuldig
gebruik of onderhoud, afwijkend van wat in de
gebruiksaanwijzing wordt aangegeven.
Reparaties werden uitgevoerd door derden.
Verkleuring, stofschade of kringen aan de stof door
wassen, regenwater en bovenmatige blootstelling aan
zonlicht (UV).
Het defect is ontstaan door verwaarlozing, stootschade
aan stof en onderstel.
Het defect is ontstaan door een ongeval of vervoer in een
vliegtuig.
Het defect is ontstaan door overbelasting. (van maximale
gewicht van kind en boodschappen).
Het defect is ontstaan als gevolg van gebruik van 2e kind
plankjes of zitjes.
Er sprake is van normale slijtage aan de wielen, banden
en/of bekleding (bijvoorbeeld lekke band en/of loslatende
drukkers).
Er met het product een “botsing” heeft plaatsgevonden,
tegen bijv. trottoirband of zware winkeldeur. Wielen
en/ of assen kunnen hierdoor ontzet of krom raken,
waardoor de wagen niet meer spoort.
Schade is ontstaan aan oppervlakken, zoals kunststof
laminaatvloeren, door bandensporen.
Anderszins niet wordt voldaan aan de voorgenoemde
garantievoorwaarden.
Vanaf wanneer:
De garantietermijn gaat in op de aankoopdatum van het
product.
Voor welke periode:
De garantietermijn op het frame geldt voor een periode
van 24 opeenvolgende maanden. Voor stofdelen en
andere slijtage gevoelige onderdelen geldt een termijn
van 12 opeenvolgende maanden. De garantie kan
uitsluitend door de eerste eigenaar genoten worden en is
niet overdraagbaar.
Wat moet u doen:
In geval van defecten dient u zich tot uw verkoper te
wenden. Wanneer deze de klacht niet kan verhelpen,
stuurt uw verkoper het product, voorzien van
omschrijving van de klacht en een originele aankoopbon
met datum terug naar de fabrikant. Producten die
rechtstreeks naar de fabrikant retour gezonden worden,
komen NIET voor garantie in aanmerking.
Betreft de bekleding en andere aan slijtage onderhevige
delen:
De bekleding dient regelmatig onderhouden te worden
(volg voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing op). Het
is normaal dat bekleding, na enige tijd een zekere slijtage
of verkleuring door zonlicht vertoont. Ook bij normaal
gebruik. De garantieperiode voor bekleding en andere
aan slijtage onderhevige onderdelen, zoals banden, is
derhalve gelimiteerd tot een periode van maximaal 12
opeenvolgende maanden na aankoop.
Deze Garantiebepaling is overeenkomstig de Europese
Richtlijn 99/44/EG dat. 25 mei 1999
Legenda
afbeelding zie pagina 68
a. Verstelknop duwer
b. Duwer
c. Frame
d. Buzz-zitje
e. Verstel- en ontgrendelknop Buzz-zitje
f. Veiligheidsbeugel
g. Ontgrendelknop veiligheidsbeugel
h. Veiligheidsharnas
i. Opnamepunten
j. Voetsteunverstelling
k. Vergrendelknop invouwen
l. Voet-/beensteun
m. Ontgrendelknop voorvork
n. Transporthaakje
o. Achterwiel
p. Voorvork
q. Zwenkblokkering
r. Voorwiel
s. Rem
t. Kinderwagenbak
u. Zonnekap
v. Transportlusje
w. Boodschappentas
x. Adapters
y. Regenhoes
z. Boodschappenmand
>> NL NL <<
34
35
Gebruiksklaar maken en gebruik
De nummers van de plaatjes en de tekst corresponderen
met elkaar (zie illustraties op pagina 3 t/m 5).
Opmerking vooraf: Links en rechts zijn gezien vanaf de
duwer/achterzijde.
Start:
Wielen monteren aan onderstel
(1) Steek achterwiel met as in Buzz-onderstel tot ‘klik’.
(2) Plaats voorvork in buis van Buzz-onderstel tot ‘klik’.
Uitvouwen onderstel
De Buzz heeft een unieke mechaniek die zorgt dat het
frame automatisch ontvouwt.
De omgevingstemperatuur kan de werking enigszins
beïnvloeden; bij (vries)kou kan de Buzz zich daardoor
langzamer uitvouwen dan gebruikelijk (kamertemperatuur).
(3) Maak transporthaakje los van het transportlusje bij
het linker achterwiel en trek duwer omhoog.
(4) Onderstel klapt vanzelf uit. Duwer klikt in
vergrendeling met ‘klik’.
Duwhoogte instellen
(5) Duw verstelknop in en schuif duwer op gewenste
hoogte. Met ‘klik’ zit duwer vast.
Parkeerrem
Gebruik altijd de parkeerrem, ook wanneer u even
stilstaat!
(6) Druk op rode pedaal (P) om Buzz op parkeerrem te
zetten. Druk op andere pedaal aan linkerzijde om
Buzz van rem af te halen.
Buzz prambody/ Buzz kinderwagenbak:
Gebruik kinderwagenbak
De kinderwagenbak is geschikt voor kinderen van 0 tot 6
maanden (tot 9 kg) en is alleen geschikt voor kinderen die
nog niet zelf kunnen zitten. In de kinderwagenbak kan de
baby vlak liggen.
Adapters plaatsen
(7) Zorg dat opnamepunten omhoog staan gericht,
eventueel verstellen m.b.v. zilveren knop in
opnamepunt.
(8) De adapters en het bijpassende opnamepunt zijn
gemarkeerd met een L (links) en R (rechts).
Schuif adapters in het opnamepunt. Controleer of
alles goed vastzit.
Kinderwagenbak plaatsen
(9) Plaats kinderwagenbak met hoofdeinde in rijrichting
op adapters tot ‘klik’. Controleer of alles goed vast zit.
(10) Kap neerklappen: knoppen aan beide zijden indrukken
en kap gelijktijdig naar achteren duwen. Kap
uitklappen: handgreep omhoog trekken tot ‘klik’.
Kinderwagenbak verwijderen
(11) Druk aan beide zijden bedieningsknoppen in en til
gelijktijdig kinderwagenbak van de Buzz.
Adapters verwijderen
(12) Druk knop in (via binnenzijde) en trek adapter uit
Buzz-onderstel.
Maxi-Cosi:
Gebruik met Maxi-Cosi autoveiligheidszitje
Maxi-Cosi is geschikt voor kinderen van 0 tot 15 maanden
en tot 13 kg (als aangegeven op Maxi-Cosi).
Adapters plaatsen
(13) Zorg dat opnamepunten omhoog staan gericht,
eventueel verstellen m.b.v. zilveren knop in
opnamepunt.
(14) De adapters en het bijpassende opnamepunt zijn
gemarkeerd met een L (links) en R (rechts).
Schuif adapters in het opnamepunt. Controleer of
alles goed vastzit.
Maxi-Cosi autoveiligheidszitje plaatsen
(15) Plaats autoveiligheidszitje met hoofdeind in
rijrichting op adapters tot ‘klik’. Controleer of alles
goed vastzit.
Maxi-Cosi autoveiligheidszitje verwijderen
(16) Druk aan beide zijden bedieningsknoppen in en til
gelijktijdig autoveiligheidszitje van de Buzz.
Adapters verwijderen
(17) Druk knop in (via binnenzijde) en trek adapter uit
Buzz-onderstel.
Buzz pushchair seat / Buzz-zitje:
Gebruik als wandelwagen
Het Buzz-zitje is geschikt voor een kind vanaf 6 maanden
tot 4 jaar (maximaal 20 kg). Zolang het kind niet
zelfstandig kan zitten, alleen de ligstand en de halve
ligstand gebruiken.
Buzz-zitje gebruiksklaar maken
(18) Versteviging in bekleding schuiven en bekleding vast
ritsen.
(19) Schuifjes samenknijpen en stang tussen voet-
/beensteunverstelling klemmen. Controleer of alles
goed vastzit.
Buzz-zitje plaatsen en zithoek verstellen
(20) Plaats Buzz-zitje op Buzz-onderstel tot ‘klik’. Positie
met zicht naar de duwer.
(21) Buzz-zitje heeft nu twee verstelmogelijkheden:
zitstand en halve ligstand. Schuif aan beide zijden de
verstel-/ontgrendelknoppen naar beneden en kantel
het Buzz-zitje in de gewenste stand.
(22) Andere mogelijkheid is Buzz-zitje te plaatsen in
rijrichting.
(23) Het Buzz-zitje heeft nu drie verstelmogelijkheden:
zitstand, halve ligstand en ligstand. Schuif aan beide
zijden de verstel-/ontgrendelknoppen naar beneden
en kantel het Buzz-zitje in de gewenste stand.
BELANGRIJK: Controleer bij het plaatsen en verstellen van
het Buzz-zitje of de verstel-/ontgrendelknoppen aan beide
zijden vergrendeld zijn. Het Buzz-zitje is goed geplaatst als
het waarschuwingsteken niet zichtbaar is.
Buzz-zitje verwijderen
(24) Schuif aan beide zijden de verstel-/ontgrendel-
knoppen naar beneden en til Buzz-zitje van
Buzz-onderstel.
>> NL NL <<
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Quinny buzz Instructions For Use & Warranty

Categoria
Passeggini
Tipo
Instructions For Use & Warranty

in altre lingue