Stadler Form Albert Istruzioni per l'uso

Categoria
Deumidificatori
Tipo
Istruzioni per l'uso
Congratulazioni! Ha acquistato un fantastico deumidificatore Albert. Vi
darà grande piacere e migliorerà per voi l’aria interna.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e se-
guire tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
Lapparecchio è costituito dai seguenti componenti principali:
1. Alloggiamento
2. Display
3. Interruttore on/off
4. Igrostato
5. Selettore livello velocità
6. Timer (on/off)
7. Configurazione timer
8. Modalità oscillazione
9. Modalità Notte
10. Comando rotante
11. U sci ta a ria
12. Ingresso aria
13. Filtro aria
14. Serbatoio acqua
15. Livello serbatoio acqua
16. Cavo elettrico
17. Tubo flessibile per operazioni di drenaggio
18. Ruote per facile trasporto
Importanti avvertenze per la sicurezza
Prima di utilizzare il deumidificatore leggere attentamente le istruzioni per
l’uso. Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la
futura consultazione.
Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone
a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso.
Questapparecchio non è inteso per l‘uso da parte di persone (compresi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di espe-
rienza o di conoscenza, a meno che non vi sia supervisione od istruzioni
riguardo al suo utilizzo da parte di una persona responsabile per la loro
sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sempre supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l‘apparecchio.
Non utilizzare il deumidificatore all’aperto.
Sistemare il deumidificatore su una superficie piana, stabile e imperme-
abile all’acqua. Assicurarsi che il deumidificatore sia ben posizionato, in
modo da non cadere o rovesciarsi. L’acqua può danneggiare i mobili e i
rivestimenti dei pavimenti.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione. Un cavo non comple-
tamente srotolato può causare surriscaldamento e provocare incendi.
Italiano
Non usare prolunghe, strisce di prese a innesto o regolatori continui di
velocità. Questo potrebbe causare surriscaldamento, incendi o scosse.
Collegare il deumidificatore esclusivamente a una presa di corrente mo-
nofase, con messa a terra, accertandosi che la tensione di alimentazione
coincida con quella riportata sulla targhetta.
Spegnere sempre il deumidificatore con il tasto di avvio del funziona-
mento e togliere sempre la spina dalla presa di corrente nei periodi in cui
non viene utilizzato o tutte le volte che viene spostato, preso in mano o
pulito. Si raccomanda di eseguire quest’operazione senza tirare il cavo
di alimentazione. Non estrarre la spina dalla presa quando il deumidifi-
catore è in funzione, ma spegnere sempre prima il deumidificatore con il
tasto di avvio del funzionamento.
Il deumidificatore lavora in modo ottimale a una temperatura ambien-
te compresa tra i 13°C e i 35°C. Un potere di deumidificazione ottima-
le si raggiunge soltanto con temperature più elevate (da 22°C) e con
un’umidità elevata (da 70%). (La temperatura di esercizio più bassa è 5°C
e l’umidità relativa è 30%, la temperatura di esercizio più alta è 4C e
l’umidità relativa è 90%.)
Non utilizzare il deumidificatore in prossimità di gas o sostanze facil-
mente infiammabili, vicino a fiamme libere o in un luogo in cui possa
essere colpito da spruzzi d’olio o acqua. Non spruzzare insetticidi o so-
stanze simili sul deumidificatore. Assicurarsi che non sia esposto ai raggi
diretti del sole. Non utilizzare il deumidificatore in serre o nelle vicinanze
di vasche, docce o piscine. Non appoggiare oggetti caldi o pesanti sul
deumidificatore.
Le bocchette di entrata e di uscita dellaria devono essere sempre aper-
te durante la deumidificazione. Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto
all’interno delle bocchette di entrata o di uscita dell’aria. Ciò potrebbe
causare surriscaldamento, incendi o scosse. Il deumidificatore non deve
essere posizionato dietro tende o altri oggetti od ostacoli che potrebbero
pregiudicare la circolazione dell’aria. Mantenere una distanza di sicurez-
za non inferiore a 50 cm da altri oggetti. Mantenere inoltre una distan-
za di sicurezza di almeno 60 cm da unità igienicosanitarie quali docce,
lavandini, lavelli, vasche ecc. È indispensabile mantenere una distanza di
120 cm dai punti fissi di fuoriuscita dell’acqua.
Quando utilizzato per asciugare gli abiti, tenere l’abbigliamento ad al-
meno 50 cm dall’unità e non consentire all’acqua di penetrare nell’unità.
Non rimuovere il serbatoio dell’acqua quando il deumidificatore è in fun-
zione. Lacqua può danneggiare i mobili e i rivestimenti dei pavimenti o
provocare scosse.
Dopo lo spegnimento, attendere 3 - 5 minuti prima di rimettere in funzione
il deumidificatore.
Non immergere il deumidificatore in acqua o in altri liquidi. Non versare
tali sostanze sull’apparecchio o nelle bocchette di entrata e di uscita
dell’aria.
Pulire regolarmente il deumidificatore seguendo le relative istruzioni per
la pulizia.
Trasportare il deumidificatore sempre in posizione verticale. Prima della
messa in funzione iniziale lasciare il deumidificatore in posizione vertica-
le per 24 ore. Una volta a destinazione, sistemare subito il deumidificato-
re in posizione verticale e attendere almeno 60 minuti prima di metterlo
in funzione. Prima di ogni trasporto svuotare il serbatoio dell’acqua.
Il deumidificatore deve essere utilizzato soltanto secondo le indicazioni
delle presenti istruzioni per l’uso. Il mancato rispetto di tali indicazioni
può causare lesioni, incendi, scosse o difetti dell’apparecchio.
Il deumidificatore è destinato esclusivamente ad uso privato in ambienti
chiusi e non ad uso commerciale.
Se il cavo di alimentazione del deumidificatore è danneggiato, la sosti-
tuzione deve essere eseguita dal produttore o in un centro assistenza
autorizzato dal produttore, onde evitare danni a cose o a persone.
Non accendere il deumidificatore nel caso in cui sia danneggiato o non
funzioni correttamente. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Lapparecchio deve essere installato in conformità alla normativa nazio-
nale sul cablaggio.
Configurazione / Funzionamento
1. Posizionare Albert su una superficie piana nell’area desiderata. Colle-
gare il cavo di alimentazione (16) nella presa elettrica.
2. Premere l’interruttore on/off (3) per accendere il deumidificatore.
3. È possibile selezionare la velocità della ventola del deumidificato-
re premendo il selettore del livello di velocità (5). Ci sono 3 livelli di
velocità. Se la velocità è alta, anche le prestazioni del deumidificatore
aumentano.
4. Con l’igrostato (4) è possibile impostare il livello di umidità desiderato.
Premere l’igrostato (4) e cambiare il livello di umidità desiderato con
il comando rotante (10). Possono essere selezionati livelli di umidi
tra 30 e 80% o funzionamento continuo (CO nel display). In generale
si consiglia un livello di umidità non superiore al 60%. Se il deumidifi-
catore raggiunge lumidità selezionata, si spegne e successivamente
verifica che il livello di umidità ad intervalli costanti attivando la ven-
tola per un breve tempo.
5. Con il timer è possibile selezionare in modo preciso quando Albert
deve funzionare. Il timer può essere attivato premendo il timer on/off
(6) e il LED si illumina. Se si preme nuovamente il timer non si attiva
e il LED si spegne. Per impostare il timer seguire queste istruzioni:
6. Impostare l’orario: Premere set (7) per 5 secondi e il simbolo dell’ora
lampeggia sul display; inoltre le ore lampeggiano. Ora è possibile sce-
gliere l’ora corretta con il comando rotante (10). Se le ore sono corret-
te, premere nuovamente set (7) e possono essere impostati allo stesso
modo i minuti. Per terminare premere nuovamente set (7).
7. Impostare il timer: Premere brevemente set (7) e ora è possibile impo-
stare il timer quando l’unità è accesa (timer acceso) e il timer quando
l’unità si spegne (timer spento), impostandolo allo stesso modo dell’o-
rario. Se il timer è attivato (il LED blu è acceso), il deumidificatore si at-
tiva e si spegne ogni giorno allora impostata (ciò è ideale ad esempio
per l’uso a tariffe elettriche più basse di notte).
8. La modalità oscillazione (8) consente di distribuire bene l’aria asciutta
nella stanza. Questa modalità è anche idonea ad esempio per asciugare
i vestiti in modo rapido ed efficiente.
9. Se si ritiene che il display e il LED sono troppo luminosi (ad esempio,
in camera da letto), è possibile ridurre l’intensità della luce premen-
domodalità notte (9).
10. Una volta che il serbatoio dell’acqua è pieno, il simbolo lampeggiante
apparirà sul display e il deumidificatore si spegne automaticamente.
Svuotare il serbatoio. Una volta riposizionato il serbatoio, l’unità ripar-
te automaticamente.
11. Funzione di sbrinamento: Se la temperatura della stanza è inferiore a
C, il deumidificatore va automaticamente in modalità di sbrinamen-
to. Questa modalità è mostrata sul display e si evita la formazione di
ghiaccio nell’unità durante la deumidificazione. Esso si attiva ogni 25
minuti per 7 minuti.
12. Se lo si desidera, è possibile collegare un tubo flessibile di drenag-
gio all’unità per un drenaggio permanente dellacqua. In questo caso
collegare il tubo flessibile (17) all’unità attraverso il foro sul retro del
deumidificatore e porre l’estremità del drenaggio in un’uscita per
l’acqua. Assicurarsi che l’estremità del tubo flessibile sia più bassa
dello scarico, altrimenti l’acqua non scaricherà e si può verificare un
allagamento.
13. Per facilitare il movimento laterale dell’unità, ci sono ruote nascoste
(18). Svuotare il serbatoio prima di spostare il deumidificatore.
Pulizia
Prima di effettuare interventi di assistenza al dispositivo e dopo ogni utiliz-
zo, spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Attenzione: Non immergere mai l’apparecchio in acqua (pericolo di cor-
tocircuito).
Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno umido e quindi asciugare
con cura.
Nel caso in cui il filtro (13) all’ingresso dell’aria (12) è sporco o impolve-
rato, estrarre il filtro e rimuovere lo sporco/polvere con un aspirapolvere.
Se non si utilizza il deumidificatore per un certo periodo di tempo, svuo-
tare il serbatoio dellacqua e asciugare completamente l’unità prima di
conservarla nel suo cartone originale.
Riparazioni/smaltimento
Gli interventi di riparazione alle apparecchiature elettriche devono es-
sere effettuati da un elettricista qualificato. Se sono eseguiti interventi
di riparazione in modo errato, la garanzia è annullata e tutte le respon-
sabilità respinte.
Non utilizzare l’apparecchio se lalimentatore o la presa sono danneg-
giati, dopo che ha mostrato malfunzionamento, se è caduto o è stato
danneggiato in altro modo (lesioni/rotture dell’alloggiamento).
Non premere alcun oggetto sull’apparecchio. Non smontare il deumidi-
ficatore.
Se l’apparecchio non può essere riparato, renderlo immediatamente
inutilizzabile e portarlo a un punto di raccolta per tale tipo di apparec-
chiatura.
Non smaltire i dispositivi elettrici nei rifiuti domestici. Utilizzare punti di
raccolta comunali.
Chiedere alle autorità locali, se non lo si sa, dove si trovano i punti di
raccolta comunali.
In caso di smaltimento delle apparecchiature elettriche in discariche,
eventuali perdite di sostanze pericolose potrebbero inquinare la falda
acquifera ed entrare nella catena alimentare o avvelenare la flora e la
fauna per molti anni.
Se si sta sostituendo l’apparecchio con uno nuovo, il venditore è legal-
mente obbligato è obbligato a restituire quello vecchio gratuitamente
per lo smaltimento.
Specifiche tecniche
Tensione nominale 220-240 V
Potenza in uscita 420 W (35°C 90% RH) max.
Dimensioni 350 x 655 x 252 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso circa 15.6 kg
Capacità serbatoio 4.6 L
Max. deumidificazione al giorno 20 L
Livello sonoro 33 - 44 dB(A)
Conforme alle normative UE CE/ WEEE / RoHS
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati.
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
matériaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale.
Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione
inappropriata.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huoli-
maton käyttö tai hoito.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet
anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og
vedlikehold.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage
och olämpligt användande eller underhåll är uteslutna.
Garantie/Warranty/Garantie/Garanzia/Garantía
Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Stadler Form Albert Istruzioni per l'uso

Categoria
Deumidificatori
Tipo
Istruzioni per l'uso