Mountain Buggy PERLE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Patent pending: International Patent Application No. PCT/EP2013/066497
Registered Community Design No. 002178533-0001/0002
Buggypod® is a registered trademark of Revelo Limited
Revelo Limited offers customer support via telephone and email.
Please contact us on 0870 850 3463 (UK only, Mon-Fri) or visit
www.buggypod.com
09/14
USER GUIDE:
FOR USE AS BOARD SEAT
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA PL
GEBRAUCHSANLEITUNG D
ISTRUZIONI PER L’USO IT
GEBRUIKERSHANDLEIDING NL
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
CONTENTS
I. Components
II. Warnings
III. Fitting Buggypod Perle onto Lascal Buggyboard
(requires Buggypod Perle Board Adaptor available separately)
I V. Fitting Buggypod Perle onto Bugaboo Wheeled Board (requires
Buggypod Perle Board Adaptor)
V. Using Buggypod Perle
SOMMAIRE
I. Composants
II. Avertissements
III. Montage Buggypod Perle sur Lascal BuggyBoard
(nécessite Buggypod Conseil Perle adaptateur disponible séparément)
I V. Montage Buggypod Perle sur Bugaboo planche à roulettes (nécessite
Buggypod Perle Conseil adaptateur)
V. Utilisation Buggypod Perle
SPIS TREŚCI
I. Komponenty
II. Ostrzeżenia
III. Montaż Buggypod Perle do dostawki Lascal
I V. Montaż Buggypod Perle do dostawki Bugaboo Wheeled Board
V. Użytkowanie Buggypod Perle
INHALT
I. Komponenten
II. Warnungen
III. Montage des Buggypod Perle auf den Lascal Buggyboard
(erfordert Buggypod Perle Board Adaptor, separat erhältlich)
I V. Montage des Buggypod Perle auf den Bugaboo Wheeled Board
(erfordert Buggypod Perle Board Adaptor, separat erhältlich)
V. Bedienung des Buggypod Perle
INDICE
I. Komponenty
II. Ostrzeżenia
III. Montaż Buggypod Perle do dostawki Lascal
I V. Montaż Buggypod Perle do dostawki Bugaboo Wheeled Board
V. Użytkowanie Buggypod Perle
INHOUD
I. Onderdelen
II. Waarschuwingen
III. Bevestiging van de Buggypod Perle op het Lascal Buggyboard
(hiervoor is de los verkrijgbare Buggypod Perle Board adapter
benodigd)
I V. Bevestiging van de Buggypod Perle op het Bugaboo
meerijdplankje (hiervoor is de los verkrijgbare Buggypod Perle
Board adapter benodigd)
V. Gebruik van de Buggypod Perle
1 Adaptor
3 screws
1 Adapter
3 Schrauben
1 adattatore
3 vite
1 Adapter
3 schroeven
1 Adaptateur
3 vis
1 Adaptor
3 śruby
COMPONENTS
BUGGYPOD PERLE
BOARD ADAPTOR
KOMPONENTEN
BUGGYPOD PERLE
BOARD ADAPTOR
COMPONENTI
BUGGYPOD PERLE
BOARD ADAPTOR
ONDERDELEN
BUGGYPOD PERLE
BOARD ADAPTOR
COMPOSANTS
BUGGYPOD PERLE
BOARD ADAPTOR
KOMPONENTY
BUGGYPOD PERLE
BOARD ADAPTOR
BOX CONTENT
Buggypod Perle (PA)
1 ball (BL)
1 straw (SW)
1 plug (P)
1 template (TE)
2 safety straps (S1 and S2)
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
BUGGYPOD PERLE
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Buggypod Perle (PA)
1 piłka
1 straw
1 wtyczka
1 szablon
2 pasy bezpieczeństwa (S1 i S2)
CONTENUTO DELLA SCATOLA
1 Base Buggypod Perle (PA)
1 ball (BL) Palla
1 straw (SW) cannuccia
1 plug (P) tappo
1 template (TE) modello
2 cinghie (S1/S2)
INHOUD VAN DE
DOOS
1 Buggypod Perle (PA)
1 bal (BL)
1 rietje (SW)
1 stop / plug (P)
1 pasmal (TE)
2 veiligheidsgordels (S1/S2)
CONTENU DE
L’EMBALLAGE
1 base Buggypod Perle (PA)
1 balle(BL)
1 tube (SW)
1 bouchon (P)
1 pochoir (TE)
2 ceintures d’attache
du siège (S1/S2)
LIEFERUMFANG
1 Buggypod Perle (PA
1 Ball
1 Strohhalm
1 Stöpsel
1 Schablone
2 Sitzerhöhungsgurte (S1 and S2)
1. COMPONENTS BUGGYPOD PERLE
PA
BL
P
SW
S1/S2
TE
II. WARNINGS
- Please read these operating Instructions carefully and keep them for future reference.
- Failure to follow the operating instructions can seriously threaten the safety of your child.
- The safety of your child is your responsibility. Never leave your child in the seat unsupervised.
- Prevent serious injury or death from falls or sliding out.
- This vehicle must only be used by one child (maximum weight 17 kg/37.5 lb).
- Do not use this product until your child can sit up independently.
- Appropriate for children from approx. 7 months until 4 years old.
- Check the wheeled board is level to the ground before use and that the wheeled
board has been installed according to the manufacturer’s instructions
- Check all locking devices are engaged before use.
- Check whether the five-point harness is secured correctly.
- Always strap your child into the five-point safety harness.
- For comfort and safety, Buggypod Perle should always be positioned so that
its seat is horizontal.
- Do not allow your child to play with the Buggypod Perle when it is not in use.
- Remove all packaging and keep it out of your child’s reach.
- It may be unsafe to use replacement parts other than those supplied or
approved by the manufacturer.
- No responsibility is held for any effect on the pushchair as a result of incorrect
installation or use.
- Clean with a damp cloth.
AVERTISSEMENTS
Lisez ce mode d’emploi et conservez-le soigneusement. Ne pas suivre le mode d’emploi
correctement peut porter gravement atteinte à la sécurité de votre enfant.
Vous êtes seul responsable de la sécurité de votre enfant. Ne laissez jamais votre enfant
sans surveillance dans le Buggypod Perle.
Afin de prévenir toutes blessures sérieuses ou causer la mort en tombant ou glissant,
utilisez toujours le harnais.
Poids maximum: 17 kg.
N’utilisez le Buggypod Perle que si votre enfant peut s’asseoir avec le dos droit.
Ne convient pas à un enfant de moins de 7 mois.
Vérifiez que la planche à roulettes soit parallèle au sol avant de l’utiliser et
qu’elle a été installé conformément aux instructions du fabricant
Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage soient enclenchés avant utilisation.
Avant chaque utilisation, contrôler que le harnais 5-points est correctement fixé.
Attachez toujours votre enfant à l’aide du harnais 5-points et la lanière à l’entrejambe.
Pour un confort optimal et des raisons de sécurité, le Buggypod Perle doit toujours
être installé de façon à ce que la partie où l’enfant s’assoit soit bien horizontale.
Ne laissez jamais votre enfant jouer avec le Buggypod Perle lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
Débarrassez-vous de tout emballage et ne laissez rien à la portée de votre enfant.
Ne pas utiliser ce produit si les composants sont cassés ou manquants
L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fournies ou approuvées par le fabricant
peut également compromettre la sécurité de votre Buggypod®.
WARNUNGEN
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Das Nichtbefolgen dieser Gebrauchsanleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes ernsthaft in Gefahr bringen.
Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes selbst verantwortlich. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt
im Buggypod Perle.
Verhindern Sie ernsthafte Verletzung oder Tod durch Stürzen oder Herausrutschen
Verwenden Sie dieses Produkt nur für ein Kind. Bis zu maximal 17 kg.
Verwenden Sie Buggypod Perle erst, wenn Ihr Kind selbstständig aufrecht sitzen kann.
Prüfen Sie vor der Benutzung des Buggypod Perle, dass das Buggyboard parallel zum Boden ist,
und dass es nach den Anleitungen des Herstellers installiert worden ist
Prüfen Sie vor der Benutzung dass alle Verschlüsse zu sind.
Prüfen Sie vor jeder Nutzung, ob das 5-Punkt-Sicherheitsgurt korrekt befestigt ist.
Schnallen Sie Ihr Kind immer mit dem 5-Punkt-Gurt an.
Aus Gründen der Sicherheit und des Komforts muss Buggypod Perle stets so angebracht werden,
dass die Sitzfläche horizontal ist.
Lassen Sie Ihr Kind niemals mit Buggypod Perle spielen, wenn dieser nicht in Gebrauch ist.
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und halten Sie dieses von Ihrem Kind fern.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass das Produkt nicht beschädigt ist und keine Teile gebrochen
sind oder fehlen, in diesem Fall das Produkt keinesfalls benutzen
Es kann gefährlich sein, Zubehoer oder Ersatzteile, die nicht vom Hersteller geliefert oder zugelassen
wurden, zu verwenden.
Buggypod Perle mit einem feuchten Tuch reinigen.
GUARANTEE
Buggypod® has been carefully designed,
manufactured and tested.
However, should it prove faulty within 12 months of
purchase under normal use and in compliance with
the user instructions, please return
it tothe point of purchase and we shall repair it.
If a repair is not possible, we shall replace it.
Proof of purchase will be required and we recommend
that you retain your receipt and attach it to this User
Guide supplied or approved by the manufacturer.
No responsibility is held for any effect on
the pushchair as a result of incorrect installation or use.
Clean with a damp cloth.
GWARANCJA
Buggypod® został starannie zaprojektowany,
wyprodukowany i przetestowany, jeżeli jednak okaże
się wadliwy w ciągu 12 miesięcy od daty zakupu w
warunkach normalnego użytkowania i zgodnie z
instrukcją użytkownika, należy go zwrócić do punktu
zakupu, a my go naprawimy.
Jeśli naprawa nie będzie możliwa, towar zostanie
wymieniony.
Dowód zakupu będzie wymagany, dlatego radzimy
zachować paragon oraz dołączyć go do tej instrukcji.
GARANTIE
Garantie : Buggypod® a été conçue, fabriquée et
testée soigneusement. Toutefois, si elle s’avère
défectueuse dans les 12 mois qui suivent votre achat,
dans des conditions normales d’utilisation et de
conformité au mode d’emploi, veuillez la retourner
au distributeur et nous la remplacerons.
Un justificatif d’achat sera exigé et nous vous
recommandons de conserver votre reçu et de le
fixer à ce mode d’emploi.
GARANTIE
BDer Buggypod® wurde sorgfältig gestaltet, hergestellt
und getestet. Sollten es dennoch innerhalb der ersten
12 Monate nach Kauf zu Fehlern kommen, die auf
normale Nutzung bei Einhaltung der Anweisungen
zurückzuführen sind, so kann der Buggypod® an den
Händler zurückgegeben werden und wir werden ihn
reparieren.
Ist eine Reparatur nicht möglich, so werden wir ihn
ersetzen. Kaufnachweis ist zu erbringen und wir raten
daher, den Kassenbon an diese Bedienungsanleitung
anzuheften.
OSTRZEŻENIA
Proszę zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość.
Niezastosowanie się do instrukcji obsługi może poważnie zagrozić bezpieczeństwu dziecka.
Bezpieczeństwo Twojego dziecka jest Twoją odpowiedzialnością.
Nigdy nie zostawiaj dziecka w foteliku bez opieki.
Zabezpiecz przed mozliwością wystapienia poważnych obrażeń lub śmierci
spowodowanych upadkiem lub wysunięciem.
Pojazd musi być używany tylko przez jedno dziecko (maksymalna waga 17 kg.
Nie należy używać tego produktu, dopóki dziecko nie może siedzieć samodzielnie.
Produkt przeznacozny dla dzieci w wieku od ok. 7 miesięcy do 4 lat.
Sprawdź czy dostawka jest opuszczona do poziomu ziemi oraz czy została
zainstalowana zgodnie z instrukcją producenta.
Przed uzyciem sprawdx czy wszystkie zabezpieczenia działają.
Sprawdź, czy i pięciopunktowe pasy bezpieczeństwa są zamocowane prawidłowo
Zawsze przypinaj dziecko pięciopunktowymi pasami bezpieczeństwa
Dla komfortu i bezpieczeństwa, Buggypod Perle zawsze powinien być umieszczony tak,
że jego siedzisko jest w pozycji poziomej.
Nie wolno pozwolić dziecku bawić się Buggypod Perle, gdy nie jest w użyciu.
Usuń opakowania i przechowuje je poza zasięgiem dziecka.
Użycie części zamiennych innych niż dostarczone i zatwierdzone przez producenta
może być niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakikolwiek wpływ produktu
na wózek jeśli produkt nie został prawidłowo zainstalowany
Czyścić wilgotną ściereczką.
AVVERTENZE
Leggere attentamente il manuale di istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri.
La mancata lettura delle istruzioni può essere pericolosa per la sicurezza dei vostri bambini.
Siete gli unici responsabili della sicurezza dei vostri piccoli. Non lasciare mai il bambino
incustodito nel seggiolino Buggypod Perle
Prevenire incidenti provocati da cadute . Usare sempre l’imbracatura
Utilizzare il prodotto una volta che il bambino può stare seduto senza aiuto e fino a
3 anni o pesa più di 17 kg.
Utilizzare il seggiolino Buggypod Perle solo quando il bambino è
in grado di stare seduto da solo!
Controllare che il carrello sia parallelo suolo e che sia stato installato secondo
le istruzioni del produttore
Controllare che tutti i fermi siano inseriti
Verificate che l’imbracatura a 5 punti siano fissati correttamente
Fissare sempre il bambino con l’imbracatura a 5 punti .
Per motivi di comfort e di sicurezza, posizionare sempre il Buggypod Perle in modo
che il seggiolino sia orizzontale.
Non fate giocare il vostro bambino con la seggiolina Buggypod Perle se non è inserito nella stessa.
Rimuovere gli imballaggi e tenerli lontani dalla portata del bambino.
La sicurezza non è garantita in caso di utilizzo di pezzi di ricambio diversi da quelli
forniti o approvati dalla casa costruttrice.
Pulire il seggiolino con del sapone usando un panno morbido o una spugna.
WAARSCHUWINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar deze als naslagwerk.
Het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing kan de veiligheid van uw kind ernstig schaden.
Laat het kind nooit alleen zonder toezicht.
Voorkom ernstig letsel of overlijden als gevolg van vallen of glijden. Gebruik altijd het
veiligheidsgordel systeem.
Gebruik de Buggypod Perle zitverhoger pas wanneer uw kind zelfstandig rechtop kan zitten.
Dit product is bedoeld voor kinderen die zelfstandig rechtop kunnen zitten en te
gebruiken tot een leeftijd van 3 jaar of een maximaal gewicht van 17 kg.
Controleer voor gebruik of het meerijdplankje goed horizontaal staat en of het
meerijdplankje bevestigd is volgens de instructies van de fabrikant.
Controleer voor gebruik of alle bevestigingpunten volledig vergrendeld zijn.
Controleer bij ieder gebruik of het 5-punts veiligheidsgordel systeem
Zet uw kind altijd vast met het 5-punts veiligheidsgordel systeem.
Omwille van het comfort en om veiligheidsredenen dient de Buggypod Perle altijd
zodanig geïnstalleerd te worden dat het zitvlak van de Buggypod Perle horizontaal staat.
Laat uw kind niet met de Buggypod Perle spelen wanneer deze niet in gebruik is.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd dit uit de buurt van uw kind.
Het is niet veilig om andere dan door de fabrikant meegeleverde of goedgekeurde
(vervangende) onderdelen en accessoires te gebruiken.
De Buggypod Perle is eenvoudig te reinigen met een vochtige doek.
GARANZIA
Il Buggypod® è stato progettato, prodotto e collaudato
con grande cura. Tuttavia, qualora si riscontrino dei difetti
entro i primi 12 mesi dalla data di acquisto, in condizioni
d’uso normali e in conformità alle istruzioni di utilizzo,
siete pregati di restituirlo al rivenditore e provvederemo
alla sua riparazione.
Se la riparazione non è possibile si procederà alla
sostituzione. Per avere diritto alla sostituzione è
necessario esibire la ricevuta/scontrino fiscale attestante
l’acquisto.
Vi consigliamo di conservare la vostra ricevuta e di
allegarla a questo libretto di istruzioni.
GARANTIE
Buggypod® Perle is met grote zorg ontwikkeld,
geproduceerd en getest. Als het product echter
binnen 12 maanden na aankoop bij normaal gebruik
en in overeenstemming met de gebruikersinstructies
in gebreke blijft, kunt u het bij uw aankooppunt
terugbrengen.
Wij zullen het dan repareren. Als reparatie niet mogelijk
is, zullen wij het product vervangen. Hiervoor is een
aankoopbewijs nodig en we raden u aan uw bonnetje
te bewaren en aan deze gebruikershandleiding te
bevestigen.
Slide curved part of adaptor
into the Y part
2
Faites glisser la partie courbe de
l’adaptateur dans la partie Y
FR
Przesuń zakrzywiona część
adaptera do części Y
P
Das gebogene Teil des Adapters
in das Y Teil schieben.
DE
Inserire la componente curva
nell’incastro
IT
Schuif de hoekvormige adapter in de
opening van het Y-vormige adapterdeel.
NL
Insérer et serrer la vis horizontale unique pour
serrer les deux parties de l’adaptateur l’une à
l’autre. Serrer chacune des deux vis horizontales
à l’intérieur des extrémités de l’adaptateur
contre le bord de la planche. (Régler les le
cas échéant pour permettre aux pieds du
Buggypod Perle de s’y loger plus tard).
FR
Włoż i dopasuj jedną poziomą śrubę tak,
aby dopasowała dwie części adaptera do
siebie. Dokręć każdą z dwóch poziomych
śrub umieszonych na wewnętrznych
końcach łącznika do krawędzi dostawki.
(Dopasuj je tak, aby Buggypod Perle
wpasował się w gniazdo pomiędzy nimi).
P
Die wie abgebildet waagerechte Schraube einsetzen
und einschrauben, um die zwei Teile des Adapters
zusammenzuschliessen. Die anderen zwei waagerechten
Schrauben in die Spitzen des Adapters gegen die Boardkante
zudrehen. (Stellen Sie diese gegebenenfalls ein damit die
Buggypod Perle Füsse später in den Adapter passen können).
DE
Inserire la vite orizzontale in modo da unire e fissare le due
componenti dell’adattatore. Inserire le due viti orizzontali
fissando cosi’ l’intero elemento al carrello (Regolare queste
ultime due viti, in modo, poi, da permettere alle estremita’
del Buggypod Perle di incastrarsi).
Bevestig de enkele grote horizontale schroef in het centrum
van het product en trek hiermee de twee adapterdelen
stevig tegen elkaar aan. Draai vervolgens beide horizontale
schroeven in de uiteinden van het Y-vormige deel stevig
tegen de bord rand aan. (stel deze dusdanig in dat de
pootjes van de Buggypod Perle tijdens bevestiging netjes
in de uitsparingen vallen).
IT
NL
Insert and tighten the one horizontal screw
to tighten the two parts of the adaptor
to each other. Tighten each of the two
horizontal screws inside the ends of the
adaptor against the board edge. (Adjust
these as appropriate to allow the Buggypod
Perle feet to slot into them later).
3
Capovolgere il Lascal Buggyboard su un piano.
Agganciare al carrello la componente di forma Y
dell’adattatore fissandola sugli appositi spazi ricavati
nello spigolo del bordo esterno. La componente curva
dell’adattatore deve essere posizionata di fronte al bordo
interno del carrello
IT
Plaats het Lascal Buggyboard ondersteboven op een vaste
ondergrond. Plaats het Y-vormige deel van de adapter
tegen de buitenrand (achterzijde) van het bord waarbij de
rand van het bord in de uitsparingen van de adapter valt.
Het hoekvormige tegendeel van de adapter moet aan de
binnenrand (voorzijde) van het bord geplaatst worden.
NL
Mettez le Lascal Buggyboard à l’envers sur une
surface plane. Placez la partie Y de l’adaptateur
sur le bord extérieur de la planche à roulettes, en
veillant à ce que le bord de la planche se glisse
dans l’espace de l’adaptateur. La partie incurvée de
l’adaptateur doit être placé sur le bord intérieur de
la planche.
FR
Legen Sie das Lascal Buggyboardauf eine
Oberfläche. Setzen Sie das Y Teil des Adapters
gegen die Aussenkante des Boards; stellen Sie
sicher dass die Kante des Boards in die Lücke des
Adapters passt. Das gebogene Teil des Adapters soll
gegen die Innenkante des Adapters gesetzt sein.
DE
Ułóż Lascal Buggyboard do góry kołami
na płaskiej powierzchni. Umieść część adaptera
(w kształcie litery Y) od zewnętrznej krawędzi
płaszczyzny dostawki, włóż drugą część
adaptera do szczeliny Zakrzywiona część
adaptera powinna być umieszczona na
wewnętrznej krawędzi płaszczyzny dostawki
P
1
Place Buggyboard upside down on a surface.
Place Y part of adaptor against outside edge of
board, ensuring the board edge slots into the
adaptor space. The curved part of the adaptor
should be positioned on the inside edge of the
board.
III. FITTING BUGGYPOD PERLE
ONTO LASCAL BUGGYBOARD
MAXI (REQUIRES BUGGYPOD
PERLE BOARD ADAPTOR)
Ora l’adattatore dovrebbe presentarsi cosi’ nel
Buggyboard, pronto per l’installazione del Buggypod
Perle. Controllare che il carrello sia al livello del suolo
e che sia stato installato secondo le istruzione del
produttore.
IT
De adapter met Buggyboard hoort er nu uit te zien
als in deze afbeelding, en is klaar voor bevestiging
van de Buggypod Perle. Controleer voor gebruik of
het meerijdplankje goed horizontaal staat en dat het
meerijdplankje bevestigd is volgens de instructies van de
fabrikant.
NL
L’adaptateur devrait maintenant ressembler à
ceci sur le Lascal Buggyboard et est prêt pour
le montage du Buggypod Perle. Vérifiez que la
planche à roulettes soit parallèle au sol avant de
l’utiliser et qu’elle a été installé conformément aux
instructions du fabricant.
FR
Der Adapter soll nun wie auf dem Lascal
Buggyboard abgebildet aussehen und ist nun
parat für die Montage des Buggypod Perle.
Prüfen Sie vor der Benutzung des Buggypod Perle,
dass das Lascal Buggyboard parallel zum Boden ist,
und dass es nach den Anleitungen des Herstellers
installiert worden ist.
DE
Adapter powinien teraz wyglądać jak ten
na BuggyBoard i jest gotowy do montażu
Buggypod Perle. Sprawdzić czy dostawka
(platforma z kołami) jest wypoziomowana w
stosunku do podłoża i zainstalowana zgodnie
z instrukcją producenta.
P
4
The adaptor should now look like this on the
Buggyboard and is ready for fitting the Buggypod
Perle. Check the wheeled board is level to the
ground before use and that the wheeled board
has been installed according to the manufacturer’s
instructions.
Capovolgere il Bugaboo Wheeled Board su un piano.
Agganciare al carrello la componente di forma Y
dell’adattatore fissandola sugli appositi spazi ricavati
nello spigolo del bordo esterno. La componente curva
dell’adattatore deve essere posizionata di fronte al bordo
interno del carrello.
IT
Plaats het Bugaboo meerijdplankje ondersteboven op
een vaste ondergrond. Plaats het Y-vormige deel van de
adapter tegen de buitenrand (achterzijde) van het bord
waarbij de rand van het bord in de uitsparingen van de
adapter valt. Het hoekvormige tegendeel van de adapter
moet aan de binnenrand (voorzijde) van het bord geplaatst
worden.
NL
Mettez le Bugaboo Wheeled Board à l’envers
sur une surface plane. Placez la partie Y de
l’adaptateur sur le bord extérieur de la planche à
roulettes, en veillant à ce que le bord de la planche
se glisse dans l’espace de l’adaptateur. La partie
incurvée de l’adaptateur doit être placé sur le bord
FR
Legen Sie das Bugaboo Wheeled Board auf eine
Oberfläche. Setzen Sie das Y Teil des Adapters
gegen die Aussenkante des Boards; stellen Sie
sicher dass die Kante des Boards in die Lücke des
Adapters passt. Das gebogene Teil des Adapters soll
gegen die Innenkante des Adapters gesetzt sein.
DE
Ułóż Bugaboo Wheeled Board do góry
kołami na płaskiej powierzchni. Umieść część
adaptera (w kształcie litery Y) od zewnętrznej
krawędzi płaszczyzny dostawki, włóż drugą
część adaptera do szczeliny Zakrzywiona
część adaptera powinna być umieszczona na
wewnętrznej krawędzi płaszczyzny dostawki.
P
5
Place Bugaboo Wheeled Board upside down on a
surface. Place Y part of adaptor against outside
edge of board, ensuring the board edge slots into
the adaptor space. The curved part of the adaptor
should be positioned on the inside edge of the
board.
Faites glisser la partie courbe de l’adaptateur
dans la partie Y.
FR
Przesuń zakrzywiona część adaptera
do części Y.
P
Das gebogene Teil des Adapters in das Y
Teil schieben.
DE
Schuif de hoekvormige adapter in de
opening van het Y-vormige adapterdeel.
Inserire la componente curva nell’incastro.
IT
NL
Slide curved part of adaptor into
the Y part
6
Insérer et serrer la vis horizontale unique pour
serrer les deux parties de l’adaptateur l’une à
l’autre. Serrer chacune des deux vis horizontales
à l’intérieur des extrémités de l’adaptateur contre
le bord de la planche. (Régler les le cas échéant
pour permettre aux pieds du Buggypod Perle
de s’y loger plus tard).
FR
Włoż i dopasuj jedną poziomą śrubę tak,
aby dopasowała dwie części adaptera do
siebie. Dokręć każdą z dwóch poziomych
śrub umieszonych na wewnętrznych
końcach łącznika do krawędzi dostawki.
(Dopasuj je tak, aby Buggypod Perle
wpasował się w gniazdo pomiędzy nimi).
P
Die wie abgebildet waagerechte Schraube
einsetzen und einschrauben, um die zwei Teile des
Adapters zusammenzuschliessen. Die anderen zwei
waagerechten Schrauben in die Spitzen des Adapters
gegen die Boardkante zudrehen. (Stellen Sie diese
gegebenenfalls ein damit die Buggypod Perle Füsse
später in den Adapter passen können).
DE
Inserire la vite orizzontale in modo da unire e fissare
le due componenti dell’adattatore. Inserire le due viti
orizzontali fissando cosi’ l’elemento al carrello
(Regolare queste ultime due viti, in modo, poi, da
permettere alle estremita’ del Buggypod Perle di
incastrarsi).
Bevestig de enkele grote horizontale schroef in het
centrum van het product en trek hiermee de twee
adapterdelen stevig tegen elkaar aan. Draai vervolgens
beide horizontale schroeven in de uiteinden van het
Y-vormige deel stevig tegen de bord rand aan. (stel deze
dusdanig in dat de pootjes van de Buggypod Perle tijdens
bevestiging netjes in de uitsparingen vallen).
IT
NL
Insert and tighten the one horizontal
screw to tighten the two parts of the
adaptor to each other. Tighten each of the two
horizontal screws inside the ends
of the adaptor against the board edge.
(Adjust these as appropriate to allow the
Buggypod Perle feet to slot into them later).
7
IV. FITTING BUGGYPOD PERLE
ONTO BUGABOO WHEELED
BOARD (REQUIRES BUGGYPOD
PERLE BOARD ADAPTOR)
Ora l’adattatore dovrebbe presentarsi cosi’ nel Bugaboo
Wheleed Board, pronto per l’installazione del Buggypod
Perle. Controllare che il carrello sia al livello del suolo
e che sia stato installato secondo le istruzione del
produttore.
IT
De adapter met Bugaboo meedrijdplankje hoort er nu uit
te zien als in deze afbeelding, en is klaar voor bevestiging
van de Buggypod Perle. Controleer voor gebruik of
het meerijdplankje goed horizontaal staat en dat het
meerijdplankje bevestigd is volgens de instructies van de
fabrikant.
NL
L’adaptateur devrait maintenant ressembler à ceci
sur le Bugaboo Wheeled Board et est prêt pour
le montage du Buggypod Perle. Vérifiez que la
planche à roulettes soit parallèle au sol avant de
l’utiliser et qu’elle a été installé conformément aux
FR
Der Adapter soll nun wie auf dem Bugaboo
Wheeled Board abgebildet aussehen und ist nun
parat für die Montage des Buggypod Perle. Prüfen
Sie vor der Benutzung des Buggypod Perle, dass
das Buggyboard parallel zum Boden ist, und dass
es nach den Anleitungen des Herstellers installiert
worden ist.
DE
Adapter powinien teraz wyglądać jak ten
na Bugaboo Wheeled Board i jest gotowy
do montażu Buggypod Perle. Sprawdzić
czy dostawka (platforma z kołami) jest
wypoziomowana w stosunku do podłoża i
zainstalowana zgodnie z instrukcją producenta.
P
8
The adaptor should now look like this on the
Bugaboo Wheeled Board and is ready for fitting
the Buggypod Perle. Check the wheeled board
is level to the ground before use and that the
wheeled board has been installed according to
the manufacturer’s instructions.
V. USING BUGGYPOD
Placez le siège avec le pivot articulé sur le
trou carré dans l’adaptateur.
FR
Pozycja siedząca z obrotowym zawiasem
umieszczonym w kwadratowym otworze
adaptera.
P
Den Sitz mit dem Drehgelenk über das
Viereckloch im Adapter stellen.
DE
Posizionare il seggiolino con il perno di fissaggio
sopra l’apertura per l’attacco dell’adattatore.
IT
Plaats de zit met het scharnierende bevestigingsdeel
boven het rechthoekige gat van de adapter.
NL
Position seat with the hinged pivot over the
square hole in the adaptor
9
Steek het bevestigingsdeel in het rechthoekige
gat van de adapter.
NL
Insérez pivot dans la prise carrée de
l’adaptateur.
FR
Włóż obrotowy zawias do kwadratowego
otworu adaptera.
P
Das Drehgelenk in das Viereckloch einschieben.
DE
Inserire il perno nell’alloggiamento dell’adattatore,.
IT
Insert pivot into square socket of the adaptor
10
Verrouiller le pivot en place en appuyant
sur le levier avant.
FR
Zablokuj obrotowy zawias naciskając przednią
dźwignię.
P
Den Hebel vorne nach unten schieben um das
Drehgelenk zu schliessen.
DE
Bloccare il perno abbassando la leva frontale.
IT
NL
Lock the pivot fix in place by pressing
down the front lever.
11
Vergrendel het bevestigingsdeel in de juiste positie
door de borghendel omlaag te drukken.
Push the red locks on the adaptor holes
so that the feet are locked in.
13
Poussez les verrous rouges sur les trous de
l’adaptateur afin que les pieds sont verrouillés
FR
Premere i bottoni rossi presenti sugli attacchi
dell’adattatore, in modo da bloccare le due estremita’
del seggiolino all’interno degli attacchi stessi.
IT
Wciśnij czerwone blokady otworów adaptera tak,
że „stopy” zostaną zablokowane.
P
Die roten Verschlüsse an den Öffnungen
einschieben, damit die Füsse geschlossen sind.
DE
Druk de rode vergrendelknoppen van de adapter
naar binnen zodat de pootjes vergrendeld worden.
NL
Abaisser l’arrière inférieur du siège afin que les
deux pieds arrière s’insèrent dans les deux trous.
FR
Obniż tył siedzenia, tak, że dwie tyle „stopy”
zostaną umieszczone w otworach adaptera.
P
DE
Abbassare la parte posteriore del seggiolino,
in modo da inserire le due estremita’ nei due
attacchi dell’adattatore.
IT
Lower rear of seat so that the two rear feet
insert into the two adaptor holes.
12
NL
Vergrendel het bevestigingsdeel in de juiste
positie door de borghendel omlaag te drukken.
Den Sitz hinten so herunterlassen, dass die zwei hinteren
Füsse in die zwei Öffnungen im Adapter stecken.
Aprire il seggiolino inclinando
la parte superiore.
IT
Open de zit door het bovendeel
omhoog te draaien.
NL
Ouvrir le siège en inclinant la
moitié supérieure.
FR
Die obere Sitzhälfte nach oben
kippen.
DE
Utwórz siedzenie podnosząc
unosząc górną część.
P
15
Open seat by tilting up the top half.
Inserire la palla nel seggiolino aperto.
IT
Plaats de bal in de open zit.
NL
Placez le ballon à l’intérieur du siège ouvert.
FR
Den Ball in die Schale einlegen.
DE
Umieść piłkę w przeznaczonym do tego
miejscu.
P
16
Place ball inside open seat.
Gonfiare la palla fino ad un diametro di 25cm con
l’apposita cannuccia o usando la bocca. Usare il
modello di riferimento per controllare se e’ stata
gonfiata correttamente.
IT
Blaas met behulp van het bijgeleverde rietje of met de
mond de bal op tot een diameter van 25cm. Gebruik de
mal om te controleren of de bal correct is opgeblazen.
NL
Gonflez le ballon à 25cm de diamètre avec
la paille fournie ou par la bouche. Utilisez le
pochoir pour vérifier qu’il est bien gonflé.
FR
Den Ball auf 25cm Umfang mit dem
mitgelieferten Strohhalm oder mit dem
Mund aufblasen. Benutzen Sie die mitgelieferte
Schablone um sicherzustellen, dass der
Ball korrekt aufgeblasen ist.
DE
Napompuj piłkę do 25cm średnicy przy
pomocy pompki lub za pomocą ust.
Wykorzystaj szablon, aby sprawdzić czy jest
prawidłowo napompowana.
P
14
Inflate ball to 25cm diameter with supplied straw
or using mouth. Use template to check
it is correctly inflated.
Fermez le siège sur le ballon.
FR
Załóż pierścień siedzenia na piłce.
P
Den Sitz auf den Ball schliessen.
DE
Close the seat ring tube down onto
the ball.
17
Bloccare il tubo a forma di anello del
seggiolino, abbassandolo.
IT
NL
Draai de zitbuis omlaag tot deze de bal insluit.
Verrouiller la laisse de dossier dans la
base de siège.
FR
Załóż pierścień siedzenia na piłce.
P
Den Riemen hinter der Rücklehne in das
Sitzgestell schliessen.
DE
Bloccare il tubo a forma di anello del
seggiolino, abbassandolo.
IT
NL
Lock backrest leash into seat base
19
Draai de zitbuis omlaag tot deze de bal insluit.
Tilt backrest up until it is fully open
& lock backrest at rear”
18
Inclinez le dossier jusqu’à ce qu’il soit
complètement ouvert et verrouiller
le dossier à l’arrière.
FR
Przechyl oparcie do pełnego otwarci i
pasek ze sprzączką z tyłu.
P
Die Rücklehne nach oben kippen bis sie vollständig
geöffnet ist. Die Rücklehne mit dem Verschluss hinten.
DE
Inclinare lo schienale fino alla completa
apertura e bloccarlo nella parte posteriore.
IT
NL
Draai de rug omhoog totdat deze volledig is
open gedraaid en vergrendel vervolgens de
rug op de buis in positie.
Estrarre i braccioli e girarli nella posizione preferita.
IT
Ontgrendel de armsteunen door deze zijdelings
naar buiten te trekken en draai ze in de
gewenste positie.
NL
Tirez sur les accoudoirs sur et tournez-les dans
votre position préférée.
FR
Ziehen Sie die Armlehnen nach aussen und
drehen Sie sie in Ihre gewünschte Position.
DE
Pociągnij podłokietniki do preferowanej pozycji.
P
20
Pull armrests out & turn them down into your
preferred position.
Le Buggypod Perle est équipé d’un harnais 5-points.
Toujours vérifier que les sangles sont en place
comme indiqué sur le dessin. Assurez-vous que
les deux sangles des épaules sont fixées de telle
façon qu’elles ne soient jamais torsadées ni pliées.
FR
Il Buggypod Perle e’ dotato di una ibracatura
di 5 punti. Controllare sempre che le cinghie siano
posizionate come in figura. Accertarsi che entrambe
le tracolle siano fissate in modo da non intrecciarsi.
IT
De Buggypod Perle is voorzien van een 5-punts harnas.
Controleer altijd of de riempjes bevestigd zijn zoals
afgebeeld. Zorg ervoor dat beide schouderriempjes
zo aan de rug bevestigd zijn dat ze niet
kunnen verdraaien.
NL
Buggypod Perle ist mit einem 5-Punkt-Gurt
ausgestatte. Immer sicherstellen, dass die Gurte wie
abgebildet eingestellt sind. Achten Sie darauf, dass
beide Schultergurte so angebracht sind, dass sie
nicht verdreht sind.
DE
Buggypod Perle jest wyposażony w 5-cio
punktowe pasy. Należy sprawdzić, czy pasy
są na miejscu, zgodnie z rysunkiem. Należy
upewnić się, że obydwa pasy barkowe są
przymocowane w taki sposób, że nie są
skręcone.
P
21
The Buggypod Perle is fitted with a 5 point
harness. Always check whether the straps are in
place as shown in drawing. Make sure that both
shoulder straps are attached in such a way that
they cannot be twisted.
Usare sempre l’imbracaturaa 5 punti.
IT
Gebruik altijd het 5-punts harnas.
NL
Toujours utiliser le harnais à cinq points.
FR
Nutzen Sie immer das 5-Punkt-Gurt.
DE
Należy zawsze używać 5-cio punktowych pasów
bezpieczeństwa.
P
22
Always use the five-point harness.
Straps are attached in such a way that
they cannot be twisted.
Posizionare il bambino sul seggiolino e assicurarsi
che la cinghia centrale sia tra le sue gambe.
IT
Wanneer u uw kind in de zit plaatst, verzeker u
er dan van dat de middelste riem zich tussen de
benen van uw kind bevindt.
NL
Placez votre enfant dans le siège et veiller à
ce que la sangle d’entrejambe est entre les jambes.
FR
Setzen Sie Ihr Kind in den Buggypod Perle und
achten Sie darauf, dass der Mittelsteg sich zwischen
den Beinen Ihres Kindes befindet.
DE
Umieść dziecko w siedzisku i upewnij się, że
środkowy pasek jest pomiędzy nogami Twojego.
P
23
Position your child into the seat and ensure
that the middle strap is in between your
child’s leags.
Assicurarsi che tutte le cinghie dell’imbracatura a
5 punti siano regolate per essere adattate al bambino
in modo da garantirgli una posizione sicura.
IT
Zorg er voor dat alle riempjes van het harnas zo zijn
afgesteld dat het uw kind stevig en comfortabel zit.
NL
Assurez-vous que toutes les sangles sur le harnais
5-points sont ajustés pour s’adapter à votre enfant
solidement et confortablement.
FR
Sorgen Sie dafür, dass alle Gurte des 5-Punkt-Gurt
ordentlich auf die Größe Ihres Kindes eingestellt
sind.
DE
Upewnij się, że wszystkie pasy są przystosowane
do rozmiarów dziecka i mocno przylegają.
P
24
Make sure that all of the straps on the five
point harness are adjusted to fit your child
firmly and snugly.
Bloccare la chiusura di sicurezza dell’imbracatura
a 5 punti allacciando la fibbia.
IT
Sluit het 5-punts harnas door de kunststof
connectors in positie te klikken.
NL
Fermer le harnais 5-points en faisant cliquer
les parties en plastique.
FR
Schließen Sie das 5-Punkt-Gurt, indem Sie die
Kunststoffteile ineinander klicken.
DE
Zapnij pasy bezpieczeństwa.
P
25
Close the safety five-point harness
by clicking the plastic buckles
into position.
Posizionare il bambino sul seggiolino e assicurarsi
che la cinghia centrale sia tra le sue gambe.
IT
Wanneer u uw kind in de zit plaatst, verzeker u
er dan van dat de middelste riem zich tussen de
benen van uw kind bevindt.
NL
Le harnais se règle en coulissant le mécanisme
de réglage dans la position souhaitée sur les
ceintures.
FR
Das 5-Punkt-Sicherheitsgurtzeug kann verstellt
werden, in dem der Verstellmechanismus
über den Gurten in die gewünschte Stellung
geschoben wird.
DE
Umieść dziecko w siedzisku i upewnij się, że
środkowy pasek jest pomiędzy nogami Twojego.
P
26
The five-point harness can be adjusted by sliding
the adjusting mechanism over the straps into the
desired position
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Mountain Buggy PERLE Manuale utente

Tipo
Manuale utente