Varimixer AR30-40-60 VL-1 Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso
AR
AR30 VL-1
AR40 VL-1
AR40P V L-1
AR60 V L-1
AR60P V L-1
Varimixer A/S
Kirkebjerg Søpark 6
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Istruzioni di funzionamento
IT
Ordrenummer: 00317
Traduzione del manuale utente originale
April 2018
2
Contenuto:
InformazIonI dI Carattere generale:
Il presente manuale deve essere ritenuto parte integrante del mixer e va tenuto nei pressi della macchina durante la sua intera vita
lavorativa.
Prima della messa in esercizio della macchina, è importante leggere le istruzioni attentamente, in particolare la sezione sulla
sicurezza dell’utente.
Il produttore può aggiornare il manuale del prodotto senza aggiornare il presente esemplare del manuale.
Il produttore non sarà responsabile per difetti causati da:
• Uso imprudente, improprio o incorretto del miscelatore
•
Usononstandard(nonperlenalitàdescrittenelmanuale)
• Installazione errata
• errata alimentazione elettrica alla macchina
• inosservanza delle istruzioni di manutenzione
•
modicheallamacchina
• ricambieaccessorichenonsianooriginaliospecicatiperquestomodello
• inosservanzadelleistruzionicontenuteinquestomanual
In caso di guasti del mixer, si prega di contattare il fornitore.
La garanzia non copre danni causati da uso improprio, sovraccarico o inosservanza dell’utente delle istruzioni di manutenzione.
In caso di reclami, contattare il proprio fornitore.
dIsImballo:
Disimballarelamacchinaesmaltirel’imballaggiosecondolenormativevigentinelPaeseinquestione.
Prima di rimuovere il mixer dal pallet, controllare che tutti i componenti siano presenti nella macchina:
• Ingrassatore, piedini antiscivolo e distanziali
•
Ciotola,sbattitore,frullino,gancioeraschiatoreconlama,sequestiprodottisonostatiselezionaticonl’ordine
La macchina può essere rimossa dal pallet tagliando le reggette.
InformazIonI dI Carattere generale: ................................................................................................................................2
dIsImballo: ....................................................................................................................................................................2
trasporto: ....................................................................................................................................................................3
InstallazIone e stabIlItà: ...............................................................................................................................................3
messa In funzIone:: .........................................................................................................................................................3
uso ConsIglIato della maCChIna: .....................................................................................................................................3
VeloCItà massIme ConsIglIate: .........................................................................................................................................4
datI teCnICI: ....................................................................................................................................................................4
CapaCItà massIma del mIxer: ............................................................................................................................................4
attrezzatura: ................................................................................................................................................................4
ComponentI della maCChIna: ...........................................................................................................................................5
sICurezza: ....................................................................................................................................................................5
funzIonamento del mIxer: ................................................................................................................................................6
funzIonamento del tImer: ................................................................................................................................................6
aVVIo dopo larresto ad alta VeloCItà: ...........................................................................................................................6
soVraCCarICo: ................................................................................................................................................................6
CodICI errore: ................................................................................................................................................................7
attaCCo aCCessorI: ........................................................................................................................................................7
utIlIzzo Corretto deglI utensIlI: .....................................................................................................................................7
pulIzIa: ....................................................................................................................................................................7
ComponentI dI sICurezza dellImpastatrICe: ......................................................................................................................8
rIleVazIone VasCa: ..........................................................................................................................................................8
manutenzIone perIodICa: .................................................................................................................................................9
elenCo dI anomalIe e possIbIle rImedIo: .........................................................................................................................10
regolazIone della speCIale CInghIa trapezoIdale: ......................................................................................10
regolazIone della VeloCItà: ......................................................................................................................10
regolazIone dellInCastro della VasCa: .................................................................................................... 11
regolazIone del CentraggIo della VasCa: ..................................................................................................11
regolazIone dellaltezza della VasCa: ...................................................................................................... 11
sChema elettrICo: ........................................................................................................................................................12
3
trasporto:
Utilizzare sempre un dispositivo di sollevamento per spostare la macchina.
Non tirare o sollevare la macchina dalla maniglia di sollevamento della ciotola.
Quando la macchina viene spostata, deve sempre trovarsi in posizione verticale
InstallazIone e stabIlItà:
La temperatura ambiente intorno alla macchina non deve superare i 45
o
C
Installazione e stabilità:
L’impastatrice deve essere montata con i piedini antiscivolo per attutire le vibrazioni. È possibile inserire dei distanziali
sotto i piedini dell’impastatrice, se il pavimento non è perfettamente piano.
L’impastatrice va collocata direttamente sul pavimento. I bulloni di fondazione per ancorare la macchina al pavimento
sono necessari unicamente in condizioni particolari, per es., sulle navi.
Collegamento elettrico:
Il collegamento elettrico deve essere effettuato da personale autorizzato.
Primadiallacciarel’impastatriceall’impiantoelettrico,vericarechelatensioneelafrequenzastampatesullatar-
ghettaidenticativadellamacchinasianocorretterispettoalluogodiinstallazione.Latarghettaidenticativaèssata
nell’angolo in alto a destra dell’impastatrice
Verica della direzione di rotazione della testa della planetaria
Sollevare i bracci impastatori alla normale posizione operativa e avviare l’impastatrice senza vasca e utensili.
Vericareladirezionedirotazione:latestadellaplanetariadeveruotarenelversoindicatodallafreccia.Sela
direzionedirotazioneèsbagliata,occorreinvertireiduelidelcavodicollegamento
messa In funzIone::
Pulire la ciotola, gli utensili e la protezione di sicurezza prima dell’uso – vedere la sezione Pulizia, pag 7
uso ConsIglIato della maCChIna:
La macchina è progettata per la fabbricazione di prodotti che non innescano reazioni o rilasciano sostanze
chepossonoesseredannoseperl’utentequandoèinuso.
Non utilizzare la macchina in atmosfera esplosiva.
Il mixer deve essere utilizzato solo da personale addestrato all’uso della macchina sulla base delle presenti
istruzioni. Gli utenti devono avere compiuto 14 anni di età
Ilmixerèprogettatoperunusocommercialeincucine,esercizidiristorazioneepanici.
Lamacchinapuòessereutilizzatasolocomespecicatonelpresentemanuale
È possibile utilizzare solo le vasche progettate appositamente per le impastatrici AR.
Levaschedilavorazionedevonoavereunacapienzacorrispondenteaquelladell’impastatrice:vascada30litrio
30/15litriconimpastatriceda30litri;vascada40litrio40/20litriconimpastatriceda40litri;vascada60litrio60/30
litriconimpastatriceda60litri
Gliutensiliimpastatoridevonoessereimpiegaticonvaschedallacorrispondentecapacitàd’impasto:utensileda30litri
convascada30litrieutensileda30/15litriconvascada30/15litri;utensileda40litriconvascada40litrieutensileda
40/20litriconvascada40/20litri;utensileda60litriconvascada60litrieutensileda60/30litriconvascada60/30litri.
NOTA:
Per utilizzare l’impastatrice, inserire la spina nella presa di
alimentazione elettrica. La spina deve essere dimensionata
almenoper16A,230/400V~eIP44
Quando si collega
monofaseneutroemessaaterra,usareunaspinaa3poli
bifaseemessaaterra,usareunaspinaa3poli
trifase e messa a terra, usare una spina a 4 poli
trifase neutro e messa a terra, usare una spina a 5 poli
4
C
B
F
D
E
G
A
H
30L 40L 60L
A
451 451 527
B
1209 1209 1394
C
1577 1577 1900
D
893 893 1034
E
479 479 580
F
653 653 739
G
230 230 245
H
380 380 444
VeloCItà massIme ConsIglIate:
CapaCItà massIma del mIxer:
Capacità per mescolata Utensile AR30 AR40 AR40P AR60 AR60P
Bianco d’uovo Whip
3,5L 6L 6L 9L 9L
Crema frullata Whip 7,5L 10L 10L 15 L 15 L
Maionese ** Whip
24L 32L 32L 48 L 48 L
Burro alle erbe Beater
17kg 25kg 25kg 45kg 45kg
Purea di patate *
Beater /
Whip
18kg 23kg 23kg 36kg 36kg
Impasto per pane
(RA 50%) **
Hook 16kg 22kg 32kg 34kg 46kg
Impasto per pane (RA 60%)
Hook 22kg 30kg 34kg 44kg 56kg
Impasto per pane (RA
70%)
Hook 22kg 30kg 34kg 40kg 50kg
Mufn * Beater 18kg 24kg 24kg 33kg 33kg
Base per torta a strati Whip 7kg 10kg 10kg 15kg 15kg
Mescola per polpette * Beater 25kg 30kg 30kg 45kg 45kg
Ghiaccio Beater 20kg 29kg 29kg 40kg 40kg
Bomboloni (RA 50%) Hook 18kg 25kg 36kg 36kg 54kg
* Raschietto consigliato
** Si raccomanda il funzionamento a bassa velocità
datI teCnICI:
Ingombro
dell’impastatrice
Peso
lordo
Peso
netto
kW Volt Amp
Utensile a velocità
variabile
AR30
205kg 170kg 1,0kW 400V 10A 57-311rpm
AR40 210kg 175kg 1,1kW 400V 53-294rpm
AR40P 210kg 175kg 1,85kW 400V 53-294rpm
AR60 295kg 275kg 1,85kW 400V 53-288rpm
AR60P 295kg 275kg 3,0kW 400V 53-288rpm
attrezzatura:
Dotazione standard, come segue:
• Contenitore–30/40/60l
• Gancio,battitoreeunafrustacontenitoreda30/40/60l
Accessori opzionali:
• Carrello estraibile per vasca e sollevatore ribaltatore
per vasca
•
Raschiatorepercontenitoreda30/40/60l.
• Contenitore–15/20/30l
• Gancio, battitore ,frusta e raschiatore contenitore da
15/20/30lbowl
• Tritacarneetagliaverdure(attaccoaccessori)
Dimensioni in mm
RA = Rapporto di assorbimento (RA%)
Esempio:Unaricettadibasecontiene1kgdisolidie0,6
kgdiliquidi:
Inquestecondizioni,RAsarà=
0,6 kg x 100
=60%
1 kg
Se ad esempio è necessario utilizzare la capacità massima
delmixer,l'RAcalcolato=60%vieneutilizzatoperdetermi-
narelaquantitàdisolidieliquidinell'impasto:
Sesiutilizzaunmixerda30Ledènecessarioimpastareun
impastoconRA=60%,lacapacitàmassimaè13kg.Ora
vienecalcolatoilpesodeisolididiquestoimpasto:
Solidi=
Capacità massima x100
=
13 kg x 100
= 8,125kg
RA + 100 60 + 100
Pesodeiliquidi= 13 kg - 8,125 kg=4,875kg
(Liquidiin%deisolidi)
Levariazionilocalidellecaratteristichedegliingredientipossonoinuenzal'as-
sorbimentod'acqua,ilvolumeelecaratteristichedicottura,ecc.
5
Sussiste un rischio di infortunio se la macchina
non è collegata a terra.
Mettere le mani nella ciotola mentre la macchina
èinfunzionepuòcausarelesionisiche
Vericarecheilcavoutilizzatopercollegarela
macchina all’alimentazione di rete sia conforme
alle normative del Paese in cui viene installata
la macchina. Vedere anche “Collegamento
elettrico” pag. 3.
La macchina deve essere posizionata in modo da lascia-
re spazio per le normali operazioni d’uso e manutenzione.
L’ergonomia del prodotto è garantita dal sollevatore ribal-
tatore per carrello estraibile, disponibile come optional,
che consente all’operatore di risparmiare fatica e mante-
nere la giusta altezza di funzionamento (sistema di solle-
vamento).
Il sollevatore ribaltatore per carrello estraibile può essere
utilizzatosoltantosusupercipiane
Ènecessarioapplicareunaforzainferiorea250Nper
sollevare e abbassare la vasca
Le seguenti raccomandazioni si applicano in caso di
ingredienti polverulenti:
• Non versare ingredienti polverulenti nella ciotola
da una grande altezza.
• I sacchetti di farina ad esempio devono essere
aperti nella parte bassa all’interno della ciotola
• Non passare alla velocità massima troppo rapida-
mente.
sICurezza:
La macchina è progettata per la fabbricazione di
prodotti che non innescano reazioni o rilascia-
no sostanze che possono essere dannose per
l’utentequandoèinuso.
Gli utenti devono avere compiuto 14 anni di età
ed essere addestrati all’uso della macchina sulla
base delle presenti istruzioni.
La sicurezza dell’utente è assicurata come segue:
• Gliutensilipossonoruotaresoloquandolaprotezione
di sicurezza è in sede e la ciotola è sollevata
• Nessun accesso ad utensili rotanti.
• La protezione di sicurezza è realizzata in plastica
• La dispersione della polvere di farina è inibita
• Dotato di arresto di emergenza - L’utensile cessa di
ruotare in meno di 4 secondi (anche in caso di normale
spegnimento e arresto innescato dalla protezione di
sicurezza).
•
Giocotralaprotezione/ilsupportoelamanigliadisolle-
vamentodialmeno50mm
• Livellodirumorositàinferiorea70dB
• Lamacchinarimanestabilesuunapendenzanoa10°.
La macchina è protetta contro le sovratensioni.
Le radiazioni non ionizzanti non sono prodotte intenzional-
mente, ma sono piuttosto tecnicamente condizionate dalle
apparecchiature elettriche (motori elettrici, linee di alimenta-
zionesottotensioneosolenoidi).Lamacchinanonèdotata
di forti magneti permanenti. Mantenendo una distanza di si-
curezza(tralasorgentedelcampoedell’impianto)di30cm,
conogniprobabilitàpuòessereprevenutoqualsiasiimpatto
suimpiantiattiviqualipacemakeredebrillatori.
ComponentI della maCChIna:
Maniglia di solle-
vamento
Pannello di controllo
Protezione
di sicurezza
Utensile
miscelatore
Contenitore
Braccia del contenitore,
Maniglia di
sollevamento
Testa del
miscelatore
6
funzIonamento del mIxer:
Prima di avviare il mixer:
Inserire l’utensile desiderato nella ciotola
Aprire la griglia e introdurre la vasca nei bracci tuffanti.
NOTA Abbassare al massimo i bracci tuffanti e spingere a
fondo la vasca per incastrarla
Inserire l’utensile impastatore nell’albero a baionetta.
Ruotare l’utensile per bloccarlo nel raccordo a baionetta
Alzare la vasca nella posizione di lavoro, ruotando la ma-
niglia per sollevarla secondo il verso della freccia (g. 2),
accertandosi che la vasca sia posizionata correttamente.
Chiudere la griglia
È possibile impostare il tempo di impastamento sul timer,
usando i tasti
e . L’impastatrice si arresta automatica-
mente allo scadere del tempo di impastamento. (Se l’impasta-
trice si arresta allo scadere del tempo di impastamento mentre
lavora ad alta velocità, seguire le istruzioni “Avviare dopo
arresto ad alta velocità”primadiriavviarel’impastatrice).
Avviare la macchina
Avviare l’impastatrice premendo il tasto
(g.1)
Spostare la levetta del selettore di velocità (g. 2) all’indietro
noaraggiungerelavelocitàprevista(prenderenotadelle
velocità massime consigliate a pagina 4).
Lavelocitàdeveesseremodicataunicamente
mentre l’impastatrice è in funzione.
L’impastatricenondeveessereavviataquando
è caricata in posizione alta velocità.
Fermare la macchina
Prima che l’impastatrice si fermi, spostare la levetta del
selettore all’indietro sul valore di velocità più basso (g. 2).
Arrestare l’impastatrice premendo il tasto
(g. 1). Reim-
postare il tempo di esecuzione.
Se l’impastatrice si arresta allo scadere del
tempo di impastamento mentre lavora ad alta
velocità, seguire le istruzioni “Avviare dopo
arresto ad alta velocità” prima di riavviare
l’impastatrice
Come fermare la macchina in caso di emergenza:
• Premere l’arresto di emergenza: il tempo di esecuzione
sarà reimpostato.
• Aprire la griglia: il tempo di esecuzione sarà reimpostato.
funzIonamento del tImer:
Sonoprevistitempidiesecuzionenoa90minuti.
Se il tempo di esecuzione non viene selezionato, il display
mostra il tempo trascorso dall’avvio dell’impastatrice
aVVIo dopo larresto ad alta VeloCItà:
Questa procedura viene eseguita in tutti i casi in cui l’im-
pastatrice è stata interrotta mentre lavora ad alta velocità,
sia perché è stato premuto il tasto o perché è scaduto il
tempo di impastamento, o è stato attivato l’arresto di emer-
genza o è stata aperta la griglia:
1)
abbassare la vasca e rimuovere l’utensile dall’attacco a
baionetta;
2)
sollevare i bracci tuffanti, con o senza vasca
3) chiudere la griglia, avviare l’impastatrice e riportare la
levetta del selettore sul valore di velocità più basso.
4)
spegnere l’impastatrice. Adesso l’impastatrice può es-
sere avviata come di consueto
Premere l’arresto di
emergenza
Fig. 1
Pannello di controllo.
soVraCCarICo:
Non sovraccaricare il mixer
Possibili situazioni di sovraccarico:
• Lavorazione di un impasto troppo duro e pesante
• L’utensile mixer supera la velocità consigliata
• Utilizzo di un utensile mixer errato.
I grumi di grasso o di ingredienti refrigerati di grandi dimensioni
devono essere ridotti prima di essere inseriti nella ciotola.
L’eventuale sovraccarico per un tempo più lungo ar-
resta l’impastatrice
questa scritta comparirà sul display
dell’impastatrice. Dopo un breve intervallo, il display
ritornerà in modalità normale e si potrà nuovamente
avviare l’impastatrice come descritto nella sezione
“Avviare dopo arresto ad alta velocità”.
Avvio/Arresto
Campo di
testo (timer)
Tempo su
Tempo giù
Tempo su
Tempo giù
Sollevare
la vasca
Abbassare
la vasca
Fig. 2
Levetta del selettore di velocità e levetta del
sollevatore
7
pulIzIa:
La macchina può essere pulita solo da personale addestrato che abbia compiuto 14 anni di età.
Ilmixerdeveesserepulitoquotidianamenteodopol’uso.Ilmixerdeveesserepulitoconunpannomorbidoeacquapulita.I
saponisolfonatidevonoessereutilizzaticonattenzionepoichépossonodistruggereillubricantedelmixer.
Nonlavaremailamacchinaconuntuboessibile.
Le parti della macchina in alluminio non devono essere lavati con detergenti fortemente alcalini (detergenti
con pH tra 5,0 e 8,0)
Da tenere presente che la protezione di sicurezza in plastica può essere danneggiata se è esposta ad alte
temperature per un periodo prolungato. (Temperatura max 60ºC)
I fornitori di detergenti possono consigliare il giusto tipo di sapone.
Pulizia dell’attacco accessori: dopo l’uso, si raccomanda di asciugare con un panno morbido.
Effettuare la pulizia dell’attacco accessori a motore fermo.
CodICI errore:
: In caso di sovraccarico dell’impastatrice, il motore si ferma e sul display compare la scritta “surriscaldamento”.
• Lasciar raffreddare l’impastatrice.
• Dopo un breve intervallo, il display ritorna in modalità normale.
• L’impastatrice può essere avviata nuovamente. Vedere anche la sezione “Avviare dopo arresto ad alta velocità”
apagina6.
attaCCo aCCessorI:
l mixer può essere dotato di attacco accessori per il montaggio di accessori extra, ad esempio un tritacarne o un ta-
gliaverdure.
Per ulteriori informazioni sul montaggio e l’utilizzo di accessori extra, vedere il manuale relativo all’accessorio.
Quando l’attacco accessori non è in uso, deve essere coperto con il disco di gomma
in dotazione. Questo disco non deve essere rimosso dalla macchina.
Spegnere la macchina per montare gli accessori sull’apposita guida.
utIlIzzo Corretto deglI utensIlI:
Il tritacarne non deve essere usato per ottenere il
pangrattato,inquantociòpotrebbeprovocareun
inutile deterioramento di alcune parti della mac-
china.
Il frullino non deve urtare oggetti rigidi, ad esempio
il bordo della ciotola. Ciò riduce la vita dell’utensile
deformandolo sempre più.
Per la produzione di purea di patate, utilizzare prima
losbattitorequindiilfrullino.
Applicazioni raccomandate per gli utensili:
Frullino Sbattitore Gancio
Crema Impasto per torte Impasto per pane
Bianchid'uovo Crema di burro Pane integrale
Maionese Impasto per cialde e simili
e simili Carne tritata
e simili
8
2.
1.
ComponentI dI sICurezza dellImpastatrICe:
Relè motore /
relè per sovrac-
carico termico
Interruttore di
sicurezza per
griglia
Fusibile
Interruttore di sicurezza del coperchio (optional)
rIleVazIone VasCa:
1. Interruttore magnetotermico sull’impastatrice
2. Interruttore magnetotermico sull’anello di supporto della vasca
L’utensile di impastamento non può ruotare nché i due componenti non sono allineati (vasca in posizione alta)
9
manutenzIone perIodICa:
La lubricazione e la gestione del servizio possono essere effettuate unicamente da personale
addestrato che abbia compiuto 14 anni di età.
Il coperchio dell’impastatrice può essere tolto soltanto dopo che è stato scollegato il cavo di ali-
mentazione elettrica.
Non avviare l’impastatrice nché rimangono inserite le viti che reggono il coperchio.
Non usare tipi di grasso diversi da quelli indicati.
Who? Parte Azione Frequenza Nota
Utilizzatori della
macchina
Protezione di
sicurezza
Controllare la sicurezza della prote-
zione di sicurezza:
L’utensilesifermaquandolaprotezione
viene aperta?
Regolarmente Se l’utensile non smette immediata-
mentediruotarequando si apre la
protezione, allora la macchina non
dovrà essere utilizzata.
Chiamare il tecnico
Stop di emer-
genza
Testare lo stop di emergenza:
L’utensilesmettediruotarequandosi
attiva lo stop di emergenza?
Regolarmente Se l’utensile non smette immediata-
mente di ruotare all’attivazione dello
stop di emergenza, la macchina non
dovrà essere utilizzata.
Chiamare il tecnico
Attacco azio-
namento
Quando l’attacco accessori non è in
uso, deve essere coperto con il disco
di gomma in dotazione.
Questo disco non deve essere rimosso
dalla macchina.
Ognigiorno Il tappo di gomma deve coprire l’a-
pertura dell’attacco azionamento se
questononvieneutilizzato.
Pulizia
Seguire le istruzioni nella sezione
”Pulizia”
Seguire le istru-
zioni nella se-
zione ”Pulizia”
Tecnico
Testa dell’im-
pastatrice
Lubrificare la testa dell’impastatrice
soltanto in caso di riparazione
Operazioni di
riparazione
In caso di riparazioni alla testa dell’im-
pastatrice,lubricarelaruotadentatae
l’ingranaggio interno con Molub Alloy
936SF Heavy o Castrol Grippa 355,
tenendo presente che questi oli non
sono indicati per i cuscinetti ad aghi
presenti nella testa dell’impastatrice.
Attacco ac-
cessori
Lubricare l’ingranaggio dell’attacco
accessori unicamente in caso di ripa-
razione
In caso di ripa-
razione
Lubricarel’ingranaggiodell’attacco
accessori con SSO Fibrax EP 370.
Ingranaggio
innitamente
variabile
NOTA. Grasso speciale. (Utilizzare
l’ingrassatoreindotazione).Avviare
l’impastatrice e aumentare la velocità
all’incircadel50%Fermarel’impasta-
trice con l’arresto di emergenza e aprire
il coperchio sulla sommità della macchi-
na. Sulla sommità di ciascuna delle due
puleggec’èunnipplodilubricazione
(g. 3 punto 1). Applicare una dose di
lubricanteattraversogliappositinippli
nchél’ingrassatore non riesce più a
erogareolioonchél’oliononfuoriesce
tra l’albero e le pulegge
Avviare l’impastatrice e impostare la
velocità a un valore basso.
Arrestare l’impastatrice e riempire
nuovamente l’ingrassatore per l’appli-
cazione successiva.
Regolarmen-
te, ossia un
intervallo di
lubrificazio-
nedicirca60
ore di lavoro.
Olio per pulegge TOTAL-MULTIS
XHV2
Altri ingra-
naggi mobili
della macchi-
na
Anche le parti mobili dei bracci della
vasca, l’albero e l’asta di sollevamento
devonoesserelubricati.Rimuovereil
coperchioposterioreelubricareipunti
indicati (g. 3 punto 2).
Regolarmente Olioperlealtrepartimobilidellamac-
china STATOIL Greaseway 82
2
2
2
2
2
Fig. 3
10
AR30 = 292mm+/-3mm.
(X) AR40/40P = 292mm+/-3mm.
AR60/60P = 305mm+/-3mm.
elenCo dI anomalIe: possIbIle rImedIo:
Rumore di slittamento proveniente dall’interno dell’impastatrice Regolazione della speciale cinghia trapezoidale
L’impastatrice comincia a “sbattere” durante la lavorazione Regolazione della speciale cinghia trapezoidale
dell’impasto, che di norma non causa problemi
L’impastatrice cambia velocità da sé Regolazione della speciale cinghia trapezoidale
Le velocità minima e massima variano Regolazione della velocità
L’incastro della vasca è troppo stretto o troppo allentato Regolazione dell’incastro della vasca
L’utensile colpisce le pareti della vasca Regolazione del centraggio della vasca
L’utensile colpisce il fondo della vasca Regolazione dell’altezza della vasca
Prima di effettuare qualsiasi riparazione o regolazione, spegnere l’impastatrice scollegando il
cavo elettrico
regolazIone della speCIale CInghIa trapezoIdale:
Ladistanza(X)èmeramenteindicativainquantodipende
dalla tolleranza della cinghia trapezoidale speciale
1.
Cominciare stringendo le cinghie trapezoidali (
*
).
2.
 Stringerelacinghiatrapezoidalespeciale(A)spostando
una o due rondelle da (V) a (T).
3.
Avviare l’impastatrice e lasciarla accesa mentre si strin-
ge il dado (U). Non stringere troppo
4.
Sulla puleggia frontale il perno (E) del colletto a velo-
cità variabile (F) deve essere inserito all’interno della
forchetta inferiore (G), mentre sulla puleggia posteriore
va inserito all’esterno della forchetta per il tendicinghia
(B),(entrambidevonopuntareall’indietro).
5. Nellatolleranzeditrasmissionepuòvericarsichela
cinghia speciale a V (A) colpisca le spine delle puleggie
una volta regolata la velocità. In tali casi, la distanza (X)
deve essere ridotta.
6.
Quindi seguire la sezione
“Regolazione della velocità”
regolazIone della VeloCItà:
1. . Le viti di arresto (J) sulla levetta della velocità
devono essere regolate in modo che risulti una
misura (H) di1-2 mm sulla puleggia anterioree
posteriore, rispettivamente a bassa e alta velocità.
Avvitare i controdadi (K) una volta che la velocità
viene regolata correttamente.
2. Nelletolleranzeditrasmissionepuòvericarsiche
la cinghia speciale a V (A) colpisca le spine delle
pulegge (Z) una volta regolata la velocità. In tali
casi, la distanza (X) deve essere ridotta, vedi “Re-
golazione della cinghia trapezoidale speciale”,
e la velocità regolata nuovamente.
11
AR30 = 361,8mm
AR40 = 391,3mm
AR60 = 450,4mm
regolazIone dellInCastro della VasCa:
I bracci della vasca devono essere sollevati alla norma-
le posizione di lavoro. Allentare i controdadi (1) (g. 4)
e rimuovere le copiglie (2). Ruotare i bulloni (3)noa
ottenere il corretto incastro della vasca. Ruotando i bul-
loni fuori dalla prolunga si aumenta l’incastro. Comin-
ciare ruotando di mezzo giro uno dei bulloni.
Misurare il diametro di regolazione interno tra i bracci
impastatori della vasca
Diametro di regolazione:
regolazIone del CentraggIo della VasCa:
Allentare i controdadi (1) (g. 4) e rimuovere le copiglie
(2). Ruotare i bulloni (3)
nchélavascanonraggiungeil
centro dell’impastatrice. Per non alterare l’incastro della
vasca, uno dei bulloni deve essere ruotato all’esterno
della prolunga e l’altro all’interno. Usare lo sbattitore piatto
pervericarechelavascasiacorrettamentecentratae
ruotare la testa della planetaria con la mano prima del
collegamento alla rete
regolazIone dellaltezza della VasCa:
La distanza (X) va misurata dal lato inferiore del
forodella baionettaalla supercie deibracci su cui
poggia la vasca (g. 5). I bracci della vasca devono
essere sollevati alla normale posizione di lavoro
AR30 =162mm.
(X): AR40 =162mm.
AR60 =178mm.
Abbassare i bracci della vasca su un ceppo di legno in
modo che il loro peso non carichi sul sistema di solle-
vamento. Allentare il controdado (1), (g. 6). Togliere la
copiglia (2). Togliere l’asta di sollevamento (3). Il bullone
di sollevamento (4) è ora allentato e può essere ruotato
all’esterno o all’interno del dado di sollevamento (5),no
al raggiungimento dell’altezza corretta dei bracci della
vasca.
g.6 Misurazione dell’altezza della vasca
g.5 Regolazione dell’altezza della vasca
g.4 Regolazione dell’incastro e del centraggio della
vasca
Adjusting diameter
12
sChema elettrICo:
Main Motor
Thermo Relay
Motor protection
Contactor
Main Motor
Emergency stop
Contactor
Main Motor
Operator
Panel
Operator
Panel
Operator
Panel
Hold
Thermal Relay
230VAC/50Hz
Supply
Safety guard
safety micro
Start
Start
Stop
Stop
3 x 380-480V + N+ PE
Power supply
Max. 16A
Customer supplied
Fuse 250V/1,5A
Bowl detection
PE
Operator
Panel
PE
Frame
Earth terminal
Main curcit cable
Main
power
cable
Blue
Brown
Yellow/Green
Blue
Brown
Yellow/Green
Brown
Black
Grey
Black
Grey
Projekttitel:
Kunde:
Sidetitel:
Filnavn:
Sideref.:
VL-1
Diagram
30.030-07.03.05
Sidst udskrevet:
Sidst rettet:
Siderev.:
Projektrev.:
Godk. (dato/init):
Konstr. (projekt/side):
Tegningsnr.:
Sagsnr.:
DCC:
01
CE / CE
Side
Forrige side:
Næste side:
Antal sider ialt:
Målestok:
5
1926-07-2017
PC|SCHEMATIC Automation
01
26-07-2017
4
6
1:1
1 2 3 4 5 6 7 8
/.4
13 13 133
-W2
M
3
-M1
-W1
L1
L2
L3
N
PE
L1
L2
L3
N
PE
U
V
W
PE
U
V
W
19
-K1
20
21
-F2
22
1 L1
2 N
19
-K1
20
21
-F2
22
1 L1
2 N
-PCB2
12 12
-G2
A2A1 A2A1
-K1
-W3
/.7
9897 9897
-F1
/.2
1314 1314
-K1
/.7
-PCB1
/11
-G1
12
34
56
12
34
56
-F1
/.5
/.7
12
34
56
12
34
56
-K3
PE
15
-W3
/.7
9695 9695
/.2
1817 1817
-PCB1
/11
1616
1211
-S1
2221
-X1
-F2
151
-F1
13
Indhold af Overensstemmelseserklæring, (Maskindirektivet, 2006/42/EC, Bilag II, del A) DK
Contents of the Declaration of conformity for machinery, (Machinery Directive 2006/42/EC, Annex II., sub. A) EN
Inhalt der Konformitätserklärung für Maschinen, (Richtlinie 2006/42/EG, Anhang II, sub A) DE
Contenu de la Déclaration de conformité d’une machine, (Directive Machine 2006/42/CE, Annexe II.A) FR
Inhoud van de verklaring van overeenstemming voor machines, (Richtlijn 2006/42/EC, Bijlage II, onder A) NL
Contenido de la declaración de conformidad sobre máquinas, (Directiva 2006/42/EC, Anexo II, sub A) ES
Fabrikant; Manufacturer; Hersteller; Fabricant; Fabrikant; Fabricante: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Navn og adresse på den person, som er bemyndiget til at udarbejde teknisk dossier
Name and address of the person authorised to compile the technical file
Name und Anschrift der Person, die bevollmächtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen
Nom et adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique
naam en adres van degene die gemachtigd is het technisch dossier samen te stellen
nombre y dirección de la persona facultada para elaborar el expediente técnico
Navn; Name; Name; Nom; Naam; Nombre: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adresse; Address; Adresse; Adresse; Adres; Dirección: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Sted, dato; Place, date; Ort, Datum; Lieu, date ; Plaats, datum ; Place, Fecha: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Erklærer hermed at denne røremaskine
Herewith we declare that this planetary mixer
Erklärt hiermit, dass diese Rührmaschine
Déclare que le batteur-mélangeur ci-dessous
Verklaart hiermede dat Menger
Declaramos que el producto batidora
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (Direktiv 2006/42/EC)
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive (2006/42/EC)
konform ist mit den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie (Direktiv 2006/42/EG)
Satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la Directive Machines (2006/42/CE)
voldoet aan de bepalingen van de Machinerichtlijn (Richtlijn 2006/42/EC)
corresponde a las exigencias básicas de la Directiva sobre Máquinas (Directiva 2006/42/EC)
er i overensstemmelse med følgende andre CE-direktiver
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
konform ist mit den Bestimmungen folgender weiterer EG-Richtlinien
Est conforme aux dispositions des Directives Européennes suivantes
voldoet aan de bepalingen van de volgende andere EG-richtlijnen
está en conformidad con las exigencias de las siguientes directivas de la CE
2014/30/EU ; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU , 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………….....
Endvidere erklæres det
And furthermore, we declare that
Und dass
Et déclare par ailleurs que
En dat
Además declaramos que
at de følgende (dele af) harmoniserede standarder, er blevet anvendt
the following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten
Les (parties/articles des) normes européennes harmonisées suivantes ont été utilisées
de volgende (onderdelen/bepalingen van) geharmoniseerde normen/nationale normen zijn toegepast
las siguientes normas armonizadas y normas nacionales (o partes de ellas) fueron aplicadas
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
14
Innehåll i örsäkran om maskinens överensstämmelse, (Maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga 2, A) SV
Contenuto della dichiarazione di conformità per macchine, (Direttiva 2006/42/CE, Allegato II, parte A) IT
Sisukord masina vastavusdeklaratsioon , (Masinadirektiiv 2006/42/EÜ, lisa II, punkt A) ET
Treść Deklaracja zgodności dla maszyn (Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, Załącznik II, pkt A) PL
Sisältö vaatimustenmukaisuusvakuutus koneesta (Konedirektiivi 2006/42/EY, Liite II A) FI
Tillverkare; Fabbricante; Tootja; Producent; Valmistaja: Varimixer A/S
………………………………………………………………….……
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres;
Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
……………………………………………………………………….
Namn och adress till den person som är behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen:
Nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico
Tehnilise kausta volitatud koostaja nimi ja aadress
Imię i nazwisko oraz adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
Henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston
Namn; Nome e cognome; Nimi; Imię i nazwisko;
Nimi: Kim Jensen
……………………………………………………………………….
Adress; Indirizzo; Aadress; Adres; Osoite: Kirkebjerg Søpark 6, DK-2605 Brøndby, Denmark
.........................................................................
Ort och datum; Luogo e data; Koht, kuupäev; Miejscowość, data; Paikka, aika: Brøndby, 14-03-2018
........................................................................
Försäkrar härmed att denna blandningsmaskin
Con la presente si dichiara che questo mixer planetaria
Deklareerime käesolevaga, et Planetaarmikseri
Niniejszym oświadczamy, że mikser planetarny
vakuuttaa, että tämä mikseri tyyppi
överensstämmer med tillämpliga bestämmelser i maskindirektivet (2006/42/EG)
is è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE)
vastab kehtivatele masinadirektiivi (2006/42/EÜ) nõuetele
spełnia wymagania odpowiednich przepisów dyrektywy maszynowej (2006/42/WE)
on konedirektiivin (2006/42/EY) asiaankuuluvien säännösten mukainen
överensstämmer med bestämmelser i följande andra EG-direktiv
è conforme alle disposizioni delle seguenti altre direttive CE
vastab järgmiste EÜ direktiivide nõuetele
spełnia wymagania przepisów innych dyrektyw WE
on seuraavien muiden EY-direktiivien säännösten mukainen
2014/30/EU; 1935/2004 ; 10/2011 ; 2023/2006 ; RoHS 2011/65/EU ; 822/2013 (DK only)
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…...
Vi försäkrar dessutom att
e che
Lisaks ülaltoodule deklareerime, et
Ponadto oświadczamy, że
ja lisäksi vakuuttaa, että
följande (delar/paragrafer av) europeiska harmoniserade standarder har använts
sono state applicate le seguenti (parti/clausole di) norme armonizzate
kasutatud on järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (või nende osi/nõudeid)
zastosowano następujące części/klauzule zharmonizowanych norm europejskich
seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaistettuja standardeja (tai niiden osia/kohtia) on sovellettu
EN454:2014 ; EN60204-1:2006; EN12100-2011
……………………………………………………………………………………………………………………………………..................
EN61000-6-1:2007; EN61000-6-3:2007
……………………………………………………………………………………………………………………………………...
DS/EN 1672-2 + A1:2009
…………………………………………………………………………………………………………………………………...
15
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Varimixer AR30-40-60 VL-1 Istruzioni per l'uso

Categoria
Illuminazione di comodità
Tipo
Istruzioni per l'uso