TEAC AG-H300MKIII Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
9A10430300
AM/FM Stereo Receiver
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
Z
AG
-
H300mk
#
3
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Indice
Enhorabuena por la adquisición de un
TEAC. Lea detenidamente este manual
a fin de obtener el mejor rendimiento
de esta unidad.
Antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexiones de altavoz. . . . . . . . . . . . . . . 7
Antena de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antena de AM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conexión del sistema. . . . . . . . . . . . . . . 13
Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Nombres de los controles. . . . . . . . . . . . 28
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . 31
Temporizador sleep . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Intensidad luminosa. . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
RDS (Programas PTY) . . . . . . . . . . . . . . . 47
RDS (Búsqueda PTY) . . . . . . . . . . . . . . . 49
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 58
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Inhalt
Vielen Dank für den Kauf dieses TEAC-
Geräts. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch, um die Leistungs-
fähigkeit dieses Geräts optimal nutzen
zu können.
Vor der ersten Inbetriebnahme . . . . . . . . 5
Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . 7
Anschluss von Antennen (UKW). . . . . . . . 9
Anschluss von Antennen (MW) . . . . . . . 11
Systemanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Betrieb mit der Fernbedienung. . . . . . . . 19
Bezeichnungen der Bedienelemente . . . 24
Grundlegende Funktionen . . . . . . . . . . . 31
Sleep Timer-Funktion. . . . . . . . . . . . . . . 35
Dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tuner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Preset-Senderwahl. . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
RDS (PTY-Spartenprogramme) . . . . . . . . 47
RDS (PTY-Suchfunktion). . . . . . . . . . . . . 49
Hilfe bei der Fehlerbeseitigung. . . . . . . . 54
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Grazie per aver acquistato un prodotto
TEAC. Leggere attentamente questo
manuale per ottenere le migliori
prestazioni da questo apparecchio.
Istruzioni preliminari . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Collegamento dei diffusori. . . . . . . . . . . . 7
Collegamento delle antenne (FM) . . . . . . 9
Collegamento delle antenne (AM) . . . . . 11
Collegamenti del sistema H-300mk
III . . . 13
Collegamenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Funzionamento col telecomando . . . . . 19
Descrizione dei singoli controlli . . . . . . . 26
Operazioni fondamentali . . . . . . . . . . . . 31
Temporizzatore di spegnimento. . . . . . . 35
Attenuazione luminosità display. . . . . . . 35
Sintonizzatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sintonia preset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
RDS (Programmi PTY). . . . . . . . . . . . . . . 47
RDS (Ricerca PTY). . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . 57
Indice
PRECAUCIÓN
<
No permita que ningún líquido se
derrame o salpique este aparato.
< No coloque objetos que contengan
líquidos, como jarrones, encima de este
aparato.
<
No instale este aparato confinado en
un espacio reducido, como podría ser
encastrado en una estantería o lugar
similar.
<
Este aparato recibe corriente nominal
no operativa de la salida de corriente
AC aun cuando su interruptor POWER
esté en la posición off.
<
El aparato debe estar colocado lo
suficientemente cerca de la salida de
corriente como para poder acceder al
enchufe en cualquier momento.
<
Conecte siempre los aparatos de clase !
como este a salidas de corriente con
toma de tierra.
ACHTUNG
<
Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an
denen diese Komponente Tropf- oder
Spritzwasser ausgesetzt ist.
<
Platzieren Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Objekte, wie etwa Vasen, auf
der Komponente.
<
Installieren Sie diese Komponente nicht
in geschlossenen Möbeln, wie etwa
einem Bücherschrank oder einem
geschlossenen Regalsystem.
<
Auch in ausgeschaltetem Zustand - der
POWER-Schalter befindet sich in der
Stellung „OFF“ - bezieht diese
Komponente einen geringen
Ruhestrom aus dem Stromnetz.
<
Platzieren Sie diese Komponente so,
dass die Wandsteckdose, an der Sie
das Gerät angeschlossen haben,
jederzeit leicht zugänglich ist.
<
Achten Sie darauf, dass die
Wandsteckdose, an der Sie die
Komponente anschließen, geerdet ist
(Schutzkontaktsteckdose).
ATTENZIONE
<
Non esporre questo apparecchio a
schizzi nè permettere che vi entrino
acqua o altri liquidi.
<
Non mettere vasi o altri contenitori di
liquidi sopra l'apparecchio.
< Utilizzare questo apparecchio solo in
spazi aperti. Non metterlo in funzione
se si trova all'interno di mobili chiusi
ove non possa circolare liberamente
l'aria.
<
Nella posizione di STAND-BY e di OFF il
consumo di corrente di questo
apparecchio è del tutto irrisorio.
<
L'apparecchio deve essere posizionato
nei pressi della presa di corrente in
modo che Vi sia sempre facile
raggiungere il cavo di alimentazione.
<
Apparecchi appartenenti alla Classe !
devono essere sempre collegati a prese
di corrente dotate di messa a terra.
5
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Antes de comenzar
Léase antes de continuar
<
La unidad puede calentarse durante su
funcionamiento, por lo que habrá que
dejar espacio suficiente alrededor para
su ventilación.
Los orificios de ventilación no deberán
obstruirse. Deje al menos 50 cm de
espacio libre encima de cada unidad y
10 cm en los laterales.
NO coloque ningún objeto encima de la
unidad.
<
La tensión suministrada a la unidad
deberá coincidir con el valor indicado en
el panel posterior. En caso de duda,
consulte a un electricista.
<
Elija cuidadosamente el emplazamiento
de la unidad. No coloque la unidad a la
luz solar directa ni cerca de fuentes de
calor. Evite también los lugares
expuestos a vibraciones o a un exceso
de suciedad, frío, calor o humedad.
<
No coloque la unidad encima del
amplificador/receptor.
< No abra la carcasa de la unidad, ya que
podrían dañarse los circuitos o
producirse descargas eléctricas. Si entra
algún cuerpo extraño en la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor
o empresa de servicios.
<
Cuando desconecte el cable de la toma
mural, sostenga únicamente el conector
y nunca el propio cable.
<
No intente limpiar la unidad con
disolventes químicos, ya que podrían
dañar el acabado. Utilice un paño limpio
y seco.
<
Conserve el manual en un lugar seguro
para futuras consultas.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Lesen Sie die folgenden Hinweise bitte
aufmerksam durch und beachten Sie
diese, bevor Sie den AG-H300mk
III in
Betrieb nehmen.
<
Da sich der Receiver während des
Betriebs erwärmt, achten Sie bitte stets
auf ausreichenden Freiraum zur
Belüftung rund um den AG-H300mk
III.
Verdecken Sie die Lüftungsöffnungen
nicht. Stellen Sie sicher, dass stets ein
Freiraum von mindestens 50 cm
oberhalb und von mindestens 10 cm
seitlich des Receivers vorhanden ist.
Legen oder stellen Sie keine
Gegenstände auf den Receiver.
<
Achten Sie bitte darauf, dass die
Netzspannung, mit der Sie den AG-
H300mk
III betreiben möchten, den
Angaben auf der Rückseite des Receivers
entspricht. Im Zweifelsfall fragen Sie
bitte einen örtlichen Elektriker.
<
Gehen Sie bei der Wahl eines
geeigneten Standorts gewissenhaft vor.
Vermeiden Sie hierbei die Einwirkung
direkten Sonnenlichts oder anderer
Hitzequellen sowie Orte, die vermehrt
Erschütterungen oder Vibrationen,
Staub, Wärme, Kälte oder Feuchtigkeit
ausgesetzt sind.
<
Plazieren Sie den AG-H300mkIII niemals
auf einem anderen Verstärker/Receiver.
<
Öffnen Sie nicht das Gehäuse, da dies
zu Schäden im Geräteinnern oder zu
einem Stromschlag führen kann. Falls
ein Fremdkörper ins Geräteinnere
eingedrungen sein sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder eine
autorisierte Servicestelle.
<
Ziehen Sie beim Entfernen des
Anschlusskabels niemals am Kabel,
sondern stets am daran befindlichen
Stecker.
<
Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses ausschließlich ein sauberes,
weiches und trockenes Tuch, da die
Verwendung chemischer
Reinigungsmittel zu Beschädigungen
führen kann.
<
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
an einem sicheren Ort auf, so dass Sie
diese bei eventuellen Fragen oder
Problemen zur Hand haben.
Istruzioni preliminari
Prima di mettere in funzione
l’apparecchio, si prega di leggere
attentamente queste istruzioni.
<
Dato che l’apparecchio può scaldarsi
durante il funzionamento, è opportuno
lasciare attorno ad esso lo spazio
sufficiente alla dovuta ventilazione.
Pertanto, non ostruire le aperture di
ventilazione ed accertarsi che rimangano
almeno 20 cm di spazio libero sopra
l’apparecchio ed almeno 5 cm su
entrambi i lati.
NON appoggiare sopra l’apparecchio
oggetti di nessun tipo.
<
La tensione di rete da applicare deve
corrispondere al valore stampato sul
pannello posteriore dell’apparecchio. Per
qualsiasi dubbio riguardante la tensione
di funzionamento, consultare un
elettricista di fiducia.
<
Scegliere con cura il luogo dove
installare l’apparecchio, evitando che sia
esposto alla luce solare diretta o troppo
vicino ad una sorgente di calore. Evitare
anche luoghi soggetti a vibrazioni, sbalzi
di temperatura o condizioni eccessive di
polvere od umidità.
<
Se possibile, non collocare l’apparecchio
sopra il sintonizzatore, ma di fianco.
< Non togliere il coperchio, per non
correre il rischio di danneggiare i circuiti
interni o provocare fenomeni di
folgorazione. Se un oggetto estraneo
dovesse penetrare nell’apparecchio,
rivolgersi al rivenditore o al Servizio
assistenza.
<
Dovendo staccare il cavo
d’alimentazione dalla presa di rete, non
tirarlo direttamente, ma afferrarlo per la
spina.
<
Per la pulizia dell’apparecchio non usare
solventi chimici, che potrebbero
danneggiare la finitura esterna. Basta
passare un panno morbido, asciutto.
<
Conservare questo manuale in un luogo
sicuro, dove sia facile consultarlo in caso
di necessità.
6
FRANÇAISENGLISH
Caution:
To avoid damaging the speakers with a
sudden high-level signal, be sure to
switch the power off before connecting
the speakers.
<
Check the impedance of your speakers.
Connect speaker with an impedance of
8 to 16 ohms.
<
The black speaker terminals are –
(negative).
Generally, the + side of the speaker
cable is marked to make it
distinguishable from the – side of the
cable. Connect this marked side to the +
terminal and the unmarked side to the
black – terminal.
<
Prepare the speaker cables for
connection by stripping off
approximately 10 mm or less of the
outer insulation. (Removing too much
insulation may lead to a short circuit if
the bared wires should come in contact
with each other.) Twist the strands of
the stripped wires tightly together:
Caution:
The metal portions of the two separate
wires should not touch or an electrical
short can occur. Shorted wires can
create a fire hazard or induce a failure in
your equipment.
How to connect
1. Turn the terminal cap counterclockwise
to loosen it. The speaker terminal caps
cannot be fully removed from the base.
2. Insert the wire into the terminal fully and
turn the terminal cap clockwise to
securely connect it .
Make sure none of the wire insulation is
under the terminal, only the bare,
stripped wire.
3. Make sure it is fastened firmly by pulling
the cable lightly.
Attention :
Pour éviter d’endommager les enceintes
avec un signal brusque de niveau trop
élevé, veillez à mettre l’appareil hors
tension avant de raccorder les enceintes.
<
Vérifiez l’impédance de vos enceintes.
Raccordez des enceintes dont
l’impédance est d'au moins 8 à 16
ohms.
<
Les bornes noires des enceintes
correspondent au – (bornes négatives)
Généralement, le côté + des câbles
d’enceinte est indiqué ou identifié par
une couleur, qui le distingue du “–”.
Raccordez le côté ainsi marqué à la
borne + et le côté dépourvu de marque
à la borne –.
<
Avant de raccorder les câbles des
enceintes, préparez-les en les dénudant
sur environ 10 mm maximum, de la
gaine isolante (pas plus pour éviter tout
risque de court-circuit). Torsadez les
brins des extrémités de fils dénudés.
Les parties métalliques de deux fils
séparés ne doivent jamais se toucher
pour éviter tout risque de court-circuit.
Les fils en court-circuit peuvent
provoquer un incendie ou détériorer
sérieusement votre appareil.
Pour effectuer le
raccordement
1. Tournez le capuchon de la borne dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour le desserrer. Le capuchon ne peut
pas être séparé de la borne.
2. Introduisez le conducteur dans la borne
puis tournez le capuchon dans le sens
des aiguilles d’une montre pour assurer
son maintien.
3. Tirez doucement sur le conducteur pour
vous assurer qu’il est solidement
maintenu.
Branchement des haut-parleurs
Speaker Connections
SPEAKERSPEAKER
7
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Precaución:
Para evitar posibles daños en los
altavoces por una señal repentina de
alto nivel, apague la unidad antes de
conectarlos.
<
Compruebe la impedancia de los
altavoces. Los altavoces deberán tener
una impedancia de 8 a 16 ohmios.
<
Los terminales de altavoz negros son el
negativo _
.
Por lo general, la parte positiva +
del
cable de altavoz está identificada (franja,
color...) para distinguirla de la parte
negativa. Conecte el extremo positivo al
terminal +
, y el negativo al terminal
negro _
.
<
Prepare los cables de altavoz para la
conexión, pelando como máximo 10
mm de aislante (no más, para evitar
cortocircuitos). Trence los hilos con
firmeza.
Las porciones metálicas de los dos cables
no deberán tocarse, ya que se podría
producir un cortocircuito. Los hilos
cortocircuitados pueden ocasionar
riesgo de incendio o fallos en el equipo.
Conexiones
1. Gire el casquillo del terminal hacia la
izquierda para aflojarlo. Los casquillos de
los terminales de altavoz no se pueden
desprender por completo de la base.
2. Inserte el hilo a fondo en el terminal y
gire el casquillo hacia la derecha para
dejarlo debidamente conectado.
Compruebe que no queda nada de
aislante debajo del terminal, únicamente
el hilo desnudo.
3. Compruebe que queda bien conectado
tirando ligeramente del cable.
Conexiones de altavoz
ACHTUNG:
Achten Sie bitte darauf, dass der AG-
H300mk
III ausgeschaltet ist, bevor Sie die
Lautsprecherkabel anschließen. Andernfalls
können die Lautsprecher durch
Kontaktgeräusche etc. beschädigt werden.
<
Überprüfen Sie bitte die Anschlussimpedanz
der zu verwendenden Lautsprecherboxen.
Betreiben Sie am AG-H300mk
III
ausschließlich Lautsprecherboxen mit einer
Anschlussimpedanz zwischen 8Ω und 16Ω.
< Die schwarzen Lautsprecher-
anschlussklemmen repräsentieren den
Minuspol (–).
Üblicherweise sind Lautsprecherboxen-
Anschlusskabel gekennzeichnet. Der
(farbig) markierte Leiter entspricht hierbei
dem Pluspol. Verbinden Sie daher den
(farbig) markierten Leiter mit dem (+)-
Anschluss und den unmarkierten Leiter mit
dem (–)-Anschluss.
<
Isolieren Sie maximal 10 mm der
Boxenkabel ab. Längere, unisolierte Enden
können sehr leicht zu Kurzschlüssen
führen. Verdrillen Sie die abisolierten
Enden der Kabel so fest, dass keine
einzelnen Drähte herausragen können.
ACHTUNG:
Achten Sie bitte darauf, dass sich die
beiden abisolierten Enden der Kabel nicht
berühren, da dies andernfalls zu
Kurzschlüssen führen kann, die
möglicherweise einen Kabel- oder
Gerätebrand sowie irreparable Schäden an
Ihrem HiFi-System bedingen könnten.
Anschließen der Lautsprecherboxen
1.Drehen Sie die Klemmschrauben der
Anschlussklemmen gegen den
Uhrzeigersinn, um die Kabel anschließen
zu können. Die Klemmschrauben lassen
sich nicht komplett aus ihren Gewinden
herausschrauben.
2. Stecken Sie die abisolierten Kabelenden
in die Anschlussöffnungen, und ziehen
Sie die Klemmschrauben fest an (im
Uhrzeigersinn drehen).
Achten Sie darauf, dass Sie nicht anstelle
der abisolierten Kabelenden die
Kabelummantelung festgeklemmt haben.
3.Vergewissern Sie sich durch leichtes,
vorsichtiges Ziehen, dass die Kabel richtig
festgeklemmt sind.
Lautsprecheranschlüsse
Attenzione:
Per evitare che l’uscita improvvisa di un
segnale ad altissimo livello danneggi i
diffusori, ricordarsi sempre di togliere
l’alimentazione prima di effettuare
questo collegamento.
<
Verificare l’impedenza dei diffusori
utilizzati. Si possono utilizzare diffusori
con impedenza compresa tra 8 e 16 Ω.
<
I terminali neri, contrassegnati –, hanno
polarità negativa
Di solito, l’estremità positiva del cavo di
un diffusore è appositamente
contrassegnata, o di colore diverso, per
poterla distinguere dall’estremità
negativa. Inserire perciò l’estremità
contrassegnata nel terminale + e quella
senza contrassegno nel terminale nero
–.
<
Preparare i cavi di collegamento dei
diffusori spellando le loro estremità per
una lunghezza massima di 10 mm (non
di più, per non provocare un
cortocircuito) e attorcigliarle poi
strettamente in modo che non si
abbiano a formare parte di cavo
“libere”.
ATTENZIONE:
Le parti metalliche dei due fili non
devono toccarsi, per non provocare un
cortocircuito, con relativo
danneggiamento degli stadi finali di
amplificazione.
Per effettuare il collegamento
1.Ruotare in senso antiorario il
cappellotto del connettore per
allentarlo.
2.Inserire a fondo il filo nel connettore e
ruotare in senso orario il cappellotto
per rendere ben saldo il collegamento.
Accertarsi che nel connettore entri
soltanto la parte metallica del filo,
senza nessun residuo del rivestimento
in plastica.
3.Per accertarsi che il collegamento sia
stato ben effettuato, provare a tirare
leggermente il filo.
Collegamento dei diffusori
8
FRANÇAISENGLISH
FM Antenna
FM Indoor Antenna
Connect the lead-type FM antenna to
the FM 75Ω socket, extend the lead and
tune the tuner to your favorite station
(see page 36). Adjust the antenna in a
suitable location like a window frame or
wall until the reception is best and then
affix the antenna in that position using
thumb tacks, push pins or any other
suitable means.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it
will be necessary to use an outdoor FM
antenna. Generally, a 3-element
antenna will be sufficient; if you live in
an area where the FM signals are
particularly weak, it may be necessary to
use one with 5 or more elements.
<
Disconnect the FM indoor antenna
when using an outdoor antenna.
Antenne FM intérieure
Connectez l’antenne FM filaire à la prise
FM 75Ω, déployez la et accordez vous
sur votre station préférée (voir page 36).
Positionnez l’antenne à un endroit
approprié tel qu’un encadrement de
fenêtre ou mur afin d’obtenir la
meilleure réception puis fixez la en
utilisant des punaises, épingles ou tout
autre fixation approprié.
Antenne FM extérieure
Dans les zones où les signaux FM sont
faibles, il sera nécessaire de faire appel à
une antenne extérieure. En général une
antenne 3 éléments suffira ; si vous
résidez à un endroit où les signaux FM
sont particulièrement faibles il peut
s’avérer nécessaire d’employer une
antenne à 5 éléments ou plus.
<
Débranchez l’antenne intérieure lorsque
vous utilisez une antenne extérieure.
Raccordements d’antenne (FM)
9
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Antena de FM
Antena de FM interior
Conecte la antena de FM monofilar a la
toma FM 75Ω, despliegue el cable y
sintonice su emisora favorita (véase
página 37). Ajuste la antena en una
posición apropiada, como el marco de
una ventana o una pared, hasta
conseguir la recepción óptima, y
después asegure la antena en esa
posición con chinchetas, alfileres o
fijaciones adecuadas.
Antena de FM exterior
Si las señales de FM son débiles en la
zona, será necesario usar una antena
exterior de FM. Por lo general valdrá con
una de 3 elementos. Si la recepción de
FM es especialmente débil, quizá sea
preciso utilizar una antena de 5 o más
elementos.
<
Desconecte la antena de FM interior
cuando utilice una exterior.
Anschluss von Antennen (UKW)
UKW-Zimmerantenne
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne
am 75Ω-Antennenanschluss an.
Spannen Sie das Antennenkabel und
stellen Sie am Tuner den gewünschten
Sender ein (siehe Seite 37). Befestigen
Sie die Antenne mittels Reißzwecken,
Stecknadeln oder Klebeband an einem
Fenster oder der Wand, und richten Sie
sie auf beste Empfangsqualität aus.
UKW-Außenantenne
In Gebieten mit verminderter UKW-
Empfangsqualität kann die Verwendung
einer Außenantenne erforderlich sein.
Normalerweise verbessert eine
Dreielementantenne die Empfangsqualität
ausreichend. Sehr ungünstige
Empfangsbedingungen können
allerdings die Verwendung von Fünf-,
Sieben- oder Antennen mit mehr
Elementen erforderlich machen.
<
Trennen Sie bei Verwendung einer UKW-
Außenantenne die Zimmerantenne
vom
Tuner.
Collegamento delle antenne (FM)
Antenna FM interna
Collegare l’antenna FM a filo alla presa
FM 75Ω, stendere il filo e sintonizzare
l’apparecchio sulla propria emittente
preferita (vedi pagina 37). Installare
l’antenna a parete o sul telaio di una
finestra e spostarla fino a trovare la
posizione che consente la migliore
ricezione: fissare allora l’antenna in quel
punto con puntine da disegno, chiodini
o qualcosa di simile.
Antenna FM esterna
Nelle zone in cui i segnali FM arrivano
deboli, sarà necessario installare
un’antenna FM esterna. Di solito,
dovrebbe essere sufficiente un’antenna
a 3 elementi; quando però si vive un una
località nella quale i segnali FM sono
particolarmente deboli, sarà opportuno
scegliere un’antenna a 5 o più elementi.
<
Quando si utilizza un’antenna esterna,
ricordarsi di staccare l’antenna FM
interna.
10
FRANÇAISENGLISH
AM Indoor Loop Antenna
The high-performance AM loop antenna
provided with this unit is sufficient for
good reception in most areas.
To stand the loop antenna on a surface,
fix the claw to the slot in the antenna
base.
Connect the loop antenna’s wires to the
AM antenna terminals.
Connect the black wire to the left jack
(GND) and the white wire to the right
jack.
How to connect
Press the lever, insert the end of the
cord, then release the lever. Make sure it
is fastened securely by pulling the cord
lightly. Make sure only the bare,
stripped wire is inserted in the jack and
that no plastic insulation is preventing
contact between the antenna wire and
terminal.
Place the antenna on a shelf or hang it
on a window frame, etc., in the
direction which gives the best reception.
Keep all other wires such as power
cords, speaker wires or interconnect
wires as far away as possible from the
antenna.
AM Outdoor Antenna
If the AM loop antenna provided does
not deliver sufficient reception (often
due to being too far from the
transmitter or in a concrete building,
etc.), it may be necessary to use an
outdoor AM antenna.
Use either a high quality commercial AM
antenna or, if not available, an insulated
wire more than 5 m long, strip one end,
and connect this to the terminal as
shown.
The antenna wire should be strung
outdoors or indoors near a window. For
better reception, connect the GND
terminal to a reliable ground.
Note:
Even when using an outdoor AM
antenna, do not disconnect the AM loop
antenna.
AM Antenna
Raccordements d’antenne (AM)
Antenne AM intérieure à
cadre
L’antenne cadre AM à haute
performance fournie avec l’appareil est
suffisante pour une bonne réception
dans la plupart des régions.
Pour faire tenir l’antenne droite, fixez la
griffe sur la fente à la base de l’antenne.
Connectez les extrémités de l’antenne
cadre aux bornes antenne AM.
Branchez le conducteur noir sur la borne
gauche (GND) et le conducteur blanc sur
la borne droite.
Branchement des enceintes
Appuyez sur le levier, insérez le bout du
fil, ensuite relâcher le levier.
Assurez-vous que le fil est bien fixé en
place en tirant légèrement sur le cordon.
Assurez-vous que seulement le bout
dénudé du fil est inséré dans la prise et
qu’aucun plastique prévient un bon
contact entre le fil de l’antenne et son
borne.
Placez l’antenne sur une étagère ou
suspendez la dans un encadrement de
fenêtre, etc. Orientez la dans la direction
qui donne la meilleure réception.
Eloignez autant que possible tous les fils
tels que câbles secteur, haut-parleurs ou
d’interconnexion de l’antenne.
Antenne extérieure AM
Si l’antenne cadre fournie ne fournit pas
une réception satisfaisante (souvent en
raison de l’éloignement de l’émetteur,
ou dans un building en béton, etc.), il
pourra être nécessaire de recourir à une
antenne AM extérieure.
Utilisez une antenne du commerce
haute qualité ou, si non disponible, un
fil isolé de plus de 5m de long dénudé à
une extrémité et raccordé à l’entrée
comme indiqué.
L’antenne filaire doit être tendu à
l’extérieur ou à l’intérieur près d’une
fenêtre. Pour une meilleure réception,
raccordez la borne GND à une terre
fiable.
Remarque:
Même quand vous utilisez une antenne
AM extérieure, ne déconnectez pas
l’antenne cadre.
11
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Antena de cuadro de AM
interior
En la mayoría de las zonas será
suficiente con la antena de cuadro de
AM facilitada con la unidad.
Para instalar la antena de cuadro en una
superficie, asegure la horquilla a la
ranura de la antena de la base.
Conecte los hilos de la antena a los
terminales de AM.
Conecte el hilo negro al terminal
derecho (GND), y el hilo blanco al
terminal izquierdo.
Conexiones
Presione la palanca, inserte el extremo
del cable y libere la palanca. Compruebe
que queda bien conectado tirando
ligeramente del cable. Asegúrese de
insertar únicamente el extremo
desprovisto de aislante, y compruebe
que la funda de plástico no impide el
contacto entre el cable de la antena y el
terminal.
Coloque la antena sobre un estante o
suspendida del marco de una ventana,
etc., en la dirección que ofrezca la mejor
calidad de recepción. Mantenga lo más
lejos posible de la antena el resto de
cables (alimentación, altavoz,
interconexión).
Antena exterior AM
< Si la antena de cuadro de AM
suministrada no ofrece una recepción
correcta (suele deberse a una distancia
excesiva al transmisor, edificios de
hormigón, etc.), quizá sea preciso usar
una antena de AM de exterior.
Consiga una antena de AM de buena
calidad o, en su defecto, un cable con
aislante de más de 5 m de longitud,
uno de cuyos extremos deberá pelar y
conectar al terminal como se ilustra en
la figura.
El cable de antena se deberá tender
hasta las proximidades de una ventana
(interior o exterior). Para mejorar la
recepción, conecte el terminal GND a
un punto de toma a tierra adecuado.
Observación:
Aunque utilice una antena de AM
exterior, no desconecte la antena de
AM de cuadro.
Antena de AM
Anschluss von Antennen (MW)
MW-Zimmer-Rahmenantenne
Die mitgelieferte Hochleistungs-MW-
Rahmenantenne gewährleistet in den
meisten Gebieten einen guten Empfang.
Zur Aufstellung der MW-Antenne rasten
Sie die Halterklammer im Standfuß ein.
Schließen Sie die Kabel der
Rahmenantenne an die AM-Klemmen an.
Schließen Sie das schwarze Kabel an der
linken (GND) und das weiße Kabel an der
rechten Buchse an.
Anschließen der Antenne
Betätigen Sie den Hebel, führen Sie das
Kabelende ein, und lösen Sie den Hebel.
Prüfen Sie den ordnungsgemäßen Sitz,
indem Sie leicht am Kabel ziehen.
Vergewissern Sie sich nochmals, dass sich
lediglich das jeweils abisolierte Kabelende
in den Klemmanschlüssen befindet. Falls
Sie die Kunststoff-Kabelummantelung
festgeklemmt haben, drücken Sie
nochmals leicht auf die Lasche des
entsprechenden Klemmanschlusses und
ziehen Sie die Litze ein wenig heraus, da
ansonsten kein korrekter
Antennenanschluss gewährleistet ist.
Positionieren Sie die Antenne auf einem
Schrank oder hängen Sie sie beispielsweise
im Fenster auf, usw. Richten Sie die
Antenne auf besten Empfang aus. Zur
Vermeidung von Rauschen und
Interferenzen achten Sie dabei darauf, dass
sich die Antenne soweit wie möglich von
Ihrem HiFi-System, den Lautsprecher- und
Netzzuleitungen entfernt befindet.
MW-Außenantenne
Sollte die mitgelieferte Mittelwellen-
antenne nicht die gewünschte
Empfangsqualität bieten, weil Sie zu weit
entfernt vom Sender oder in einem sehr
dicht bebauten Wohngebiet leben,
verwenden Sie zusätzlich eine MW-
Außenantenne.
Verwenden Sie hierzu ein isoliertes Kabel,
das länger als 5 m ist. Isolieren Sie das eine
Ende ab, und schließen Sie es, wie in der
Abbildung dargestellt, an.
Das Antennenkabel sollte außerhalb oder
innerhalb der Wohnung, in der Nähe eines
Fensters, gespannt werden. Zur weiteren
Empfangsverbesserung verbinden Sie die
GND-Klemme mit einer „guten“
Erdleitung (Hausmasse).
Hinweis:
Lassen Sie die MW-Rahmenantenne auch
bei Verwendung einer MW-Außenantenne
angeschlossen.
Collegamento delle antenne (AM)
Antenna AM a telaio interna
L’antenna a telaio AM di elevate
prestazioni, compresa nella fornitura di
quest’apparecchio, garantisce un’ottima
ricezione in quasi tutte le località.
Affinché l’antenna a telaio possa
rimanere diritta, inserire la parte
sporgente nell’incavo praticato nella
base.
Collegare i cavi dell’antenna a telaio agli
appositi terminali AM del sintonizzatore.
Collegate il cavetto nero al terminale
sinistro (GND) ed il cavetto bianco a
quello destro.
Per effettuare il collegamento
Premere la leva, inserire il capo del cavo
e quindi rilasciare la leva. Assicurarsi che
il cavo sia fissato saldamente tirandolo
leggermente. Verificare che entri nella
presa soltanto la parte di cavo spellata,
in modo che nessun residuo
dell’isolamento in plastica possa
ostacolare il contatto tra filo metallico e
connettore.
Appoggiare l’antenna su uno scaffale
oppure fissarla al telaio di una finestra,
od altro, scegliendo la direzione che
garantisce la migliore ricezione.
Installare l’antenna lontano quanto
possibile da altri conduttori d’elettricità
(cavi d’alimentazione, cavetti dei
diffusori, cavi di collegamento, e simili).
Antenna AM esterna
Se l’antenna AM fornita non garantisce
una buona ricezione (spesso perché si
trova troppo lontano dal trasmettitore,
oppure in un edifico di cemento, od
altro), potrebbe essere necessario
installare un’antenna AM esterna.
Si può acquistare un’antenna AM di
buona qualità oppure, se non fosse
disponibile, si può usare un filo isolato
lungo più di 5 metri e collegarne
un’estremità, dopo averla privata del
rivestimento, all’apposito terminale,
come qui illustrato.
Il filo dell’antenna dovrà essere steso
all’esterno, oppure all’interno vicino a
una finestra. Per migliorare la qualità
della ricezione, collegare il terminale
GND ad una presa di terra affidabile.
Nota:
Anche quando si usa un’antenna AM
esterna, non è consigliabile scollegare
l’antenna AM interna a telaio.
12
FRANÇAISENGLISH
Reference 300mk
III
If you have TEAC Reference 300mkIII
series, convenient system control
operations and AI direct play functions
are possible.
<
By pressing the STANDBY/ON button of
AG-H300mk
III, you can switch
ON/standby all the unit connected by
remote control cords.
<
When you press the PLAY button of a
source, the FUNCTION of AG-H300mk
III
is set to the source automatically.
<
The source you select by the FUNCTION
of AG-H300mk
III will be played
automatically.
<
When you turn on the system, the
source that was selected last time will
start playback automatically.
<
You can use the system remote control
unit to operate all the unit connected by
remote control cords.
Connect the REMOTE CONTROL jack
(A or B) of each component by
remote control cords.
Dubbing
When you intend to dub a cassette tape
using 2 sets of R-H300mk
II, don’t
connect the remote control cords to the
second deck. Please use the buttons on
the front panel.
System Connection
Référence 300mk
III
Avec les appareils de la série Référence
300mk
III, il est possible de contrôler le
fonctionnement du système et exécuter
les fonctions intelligentes de lecture
directe.
<
En appuyant sur le bouton STANDBY/ON
de l’AG-H300mk
III, vous pouvez allumer
ou mettre en veille tous les appareils
raccordés avec des cordons de
télécommande.
<
Quand vous appuyez sur le bouton PLAY
d’une source, le sélecteur d’entrée
(FUNCTION) de l’AG-H300mk
III est
commuté automatiquement sur cette
source.
<
La source sélectionnée par le sélecteur
d’entrée (FUNCTION) de l’AG-H300mk
III
sera lue automatiquement.
<
Quand vous allumez le système, la
dernière source sélectionnée sera lue
automatiquement.
<
Vous pouvez utiliser la télécommande
du système pour télécommander tous
les appareils raccordés par des cordons
de télécommande.
Raccordez les prises de
télécommande (REMOTE CONTROL A
ou B) de chaque appareil avec les
cordons de télécommande.
Copie
Lorsque vous voulez copier une cassette
en utilisant deux R-H300mk
II, ne
raccordez pas les cordons de
télécommande du deuxième
magnétophone. Servez-vous des
boutons sur la face avant.
Raccordement du système
REMOTE
CONTROL
Reference300mk#
Reference300mk#
AG-H300mk#
REMOTE
CONTROL
13
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Reference 300mk
III
Si dispone de la serie TEAC Reference
300mk
III, podrá utilizar las prácticas
operaciones de control del sistema y las
funciones de reproducción directa AI.
<
El botón STANDBY/ON del AG-
H300mk
III le permitirá apagar y
encender todas las unidades que estén
conectadas mediante cables de control
remoto.
<
Cuando pulse el botón PLAY de
un equipo fuente, el selector de entrada
(FUNCTION) del AG-H300mk
III
conmutará automáticamente a dicha
fuente.
<
La fuente que elija con el selector de
entrada (FUNCTION) del AG-H300mk
III
se reproducirá de forma automática.
<
Cuando encienda el sistema, se
reproducirá automáticamente la última
fuente seleccionada.
<
Puede usar el mando a distancia del
sistema para controlar todas las
unidades conectadas con cables de
control remoto.
Conecte el terminal REMOTE
CONTROL (A o B) de cada
componente utilizando cables de
control remoto.
Copia
Si pretende copiar una cinta de casete
haciendo uso de dos unidades R-
H300mk
II, no conecte los cables de
control remoto a la segunda platina.
Utilice los botones del panel frontal.
Conexión del sistema
Reference 300mk
III
Sofern Sie ein TEAC Reference 300mkIII
System besitzen, können Sie dieses
mittels Systemfernbedienung steuern.
Die AI-Direktwiedergabefunktion steht
ebenfalls zur Verfügung.
<
Betätigen Sie die STANDBY/ON-Taste
des AG-H300mk
III, um alle mittels
Fernbedienungskabel miteinander
verbundenen Komponenten ein- oder in
den Standby-Modus zu schalten.
<
Durch Betätigen der PLAY-Taste einer
Komponente wird automatisch die
entsprechende Audiosignalquelle über
den FUNCTION des AG-H300mk
III
ausgewählt.
<
Die Wiedergabe der Audiosignalquelle,
die Sie mittels FUNCTION des AG-
H300mk
III auswählen, wird automatisch
gestartet.
<
Beim Einschalten des Systems wird
die Wiedergabe der zuletzt
wiedergegebenen Audiosignalquelle
automatisch erneut gestartet.
<
Mit der Systemfernbedienung können
alle mittels Fernbedienungskabel
miteinander verbundenen Komponenten
gesteuert werden.
Verbinden Sie die jeweiligen
REMOTE CONTROL-Buchsen (A oder
B) der einzelnen Komponenten
mittels Fernbedienungskabel.
Kopierfunktion
Falls Sie eine Kompaktkassette unter
Verwendung zweier R-H300mk
II
kopieren möchten, verbinden Sie nicht
die Fernbedienungskabel des zweiten
Kassettendecks. Verwenden Sie zur
Steuerung bitte die Tasten an der
Gerätevorderseite.
Systemanschluss
Sistema H-300mk
III
I componenti del sistema TEAC H-
300mk
III possono essere agevolmente
controllati e traggono vantaggio dalla
sofisticata interfaccia AI(Artificial
Intelligence) che permette di usare le
funzioni Direct Play.
<
Premendo il tasto STANDBY/ON
dell’amplificatore AG-H300mk
III, si
possono attivare o commutare in
standby tutti i componenti del sistema
collegati tramite i cavetti del
telecomando.
<
Quando si preme il tasto PLAY di
una sorgente, il selettore FUNCTION
dell’AG-H300mk
III si predispone
automaticamente su quella sorgente.
<
I segnali della sorgente scelta dal
selettore FUNCTION dell’AG-H300mk
III
verranno riprodotti automaticamente.
<
All’accensione del sistema, entrerà
automaticamente in riproduzione
l’ultima sorgente che era stata in
precedenza selezionata.
<
Il telecomando del sistema, fornito
insieme all’amplificatore AG-H300mk
III,
permette di controllare a distanza tutti i
componenti collegati tramite i suoi
cavetti.
I cavetti del telecomando vanno
collegati alle prese REMOTE
CONTROL (A o B) di ciascun
componente.
Riversamento
Quando si deve effettuare un
riversamento utilizzando due R-
H300mk
II, non collegare i cavetti del
telecomando al registratore 2 ma
premere i tasti sul pannello frontale.
Collegamenti del sistema H-300mk
III
14
CAUTION:
<
Switch off the power to all equipment before making
connections.
<
Read the instructions of each component you intend to use
with this unit.
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and
noise, avoid bundling the signal interconnection cables
together with the AC power cord or speaker cables.
AUDIO IN/OUT jacks
Analog 2-channel audio signal is input or output from these
jacks. Connect the component with commercially-available
RCA cables.
Make sure to connect:
white plug q white jack (L: left channel)
red plug q
red jack (R: right channel)
SIGNAL GND
Connect the ground lead of the turntable to this terminal.
<
This is not a safety earth.
B
A
PRÉCAUTION:
<
Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer
les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que
vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-
ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée. Pour
éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez d’attacher
les câbles d’interconnexion parcourus par les signaux avec le
cordon d’alimentation secteur ou les câbles de liaison aux
enceintes.
Prises AUDIO IN/OUT
Un signal audio analogique 2 canaux d’entrée ou de sortie est
disponible sur ces prises.. Raccordez l’appareil avec des câbles
standard de type RCA.
Veillez à brancher:
la fiche blanche q la prise blanche (L: voie gauche)
la fiche rouge q
la prise rouge (R: voie droite)
SIGNAL GND
Branchez la prise de terre de la platine disques à ce
connecteur.
<
Cette borne n’est pas une prise de sécurité.
B
A
FRANÇAISENGLISH
LINE
OUT
LINE
IN
RLRL
TAPE (R-H300mkII)
LINE
OUT
RL
CD (PD-H300mkIII)
TURNTABLE
B
A
Connections 1 Connexions 1
15
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Conexión 1
PRECAUCIÓN:
<
Apague todos los equipos antes de
realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de cada equipo
que intenta utilizar con esta unidad.
<
Asegúrese de insertar firmemente cada
enchufe. Para evitar zumbidos y ruidos,
evite poner los cables de conexión de
señal en haz con el cable de
alimentación de CA o cables de
altavoz.
Conectores AUDIO IN/OUT
La señal de audio analógico de 2
canales se envía y recibe a través de
estos terminales. Utilice cable RCA (de
venta en comercios) para conectar el
componente.
Asegúrese de conectar:
Enchufe blanco
q
Enchufe blanco (L: canal izquierdo)
Enchufe rojo
q
Enchufe rojo (R: canal derecho)
SIGNAL GND (tierra de
señal)
Conecte a este terminal el cable de
tierra del giradiscos.
<
No se trata de una puesta a tierra de
seguridad.
B
A
Anschlüsse 1
VORSICHT:
<
Schalten Sie alle Geräte aus, bevor Sie
Anschlüsse vornehmen.
<
Lesen Sie bitte die
Bedienungsanleitungen aller
Komponenten, die Sie an diesem
Receiver betreiben möchten.
<
Achten Sie bitte auf korrekten
Anschluss aller Steckverbindungen.
Audiosignalkabel sollten nicht mit Netz-
oder Lautsprecherkabeln gebündelt
verlegt werden, da anderenfalls
Interferenzen auftreten können.
AUDIO IN/OUT-Buchsen
Über diese Anschlüsse wird ein
analoges zweikanaliges Audiosignal
eingespeist oder ausgegeben.
Verwenden Sie zum Anschluss bitte
handelsübliche Cinchkabel.
Anschluss:
weißer Stecker
q
weiße Buchse (L: linker Kanal)
roter Stecker
q
rote Buchse (R: rechter Kanal)
SIGNAL GND (Erdung)
Sofern vorhanden, verbinden Sie bitte
das Erdungskabel des Plattenspielers
mit diesem Anschluss.
<
Dies ist keine Schutzkontakterde.
B
A
Collegamenti 1
ATTENZIONE:
<
Prima di eseguire i collegamenti,
spegnete tutti gli apparecchi.
<
Leggete le istruzioni relative a ciascun
componente che intendete utilizzare
con questa unità.
<
Accertatevi quindi di inserire
saldamente nella presa di rete le
relative spine. Al fine di prevenire ronzii
e rumore, evitate di raggruppare i cavi
dei segnali di interconnessione con
quello di alimentazione CA ovvero con
i cavi degli altoparlanti.
Prese AUDIO IN/OUT
Ricevono ed inviano segnali audio
analogici a 2-canali. Per il
collegamento si usano cavi RCA
disponibili in commercio.
Eseguite i collegamenti nel seguente
modo:
spinotto bianco
q
presa bianca (L: canale sinistro)
spinotto rosso
q
presa rossa (R: canale destro)
SIGNAL GND
Collegare a questo terminale il cavetto
di terra del giradischi.
<
Non si tratta di un collegamento di
messa a terra di sicurezza.
B
A
16
Power cord (AC)
Be sure to connect the power cord to an AC outlet which
supplies the correct voltage.
Hold the power plug when plugging or unplugging the power
cord. Never pull or yank on the power cord.
RESET switch
In the following cases, function buttons may not work
properly.
When the system is damaged by electrical shock.
When the power is irregular or has electrical noises.
In these cases, press the RESET switch once or twice with a
pencil or a ball-point pen lightly.
All the settings kept in memory (such as preset stations) will be
erased.
D
C
D
C
Connections 2
Cordon d’alimentation (AC)
Bien brancher le cordon d’alimentation sur une prise de
courant qui fournit la tension correcte.
< Tenir la fiche d’alimentation en branchant ou débranchant le
cordon d’alimentation.
<
Pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale,
tirez directement sur la prise, ne tirez jamais sur le cordon.
Réinitialisation [RESET]
Dans les cas suivants, les boutons de fonction peuvent ne pas
marcher correctement.
Lorsque le système est endommagé par un choc électrique.
Lorsque le secteur est irrégulier ou est perturbé.
Dans ces cas, pressez légèrement l’interrupteur RESET une fois
ou deux avec un crayon ou stylo bille.
Tous les réglages conservés en mémoire (les stations
préréglées) seront effacés.
D
C
Connexions 2
FRANÇAISENGLISH
Memory Backup
If the power supply is interrupted for 3 days or longer, all the
settings kept in memory (such as preset stations) will be erased.
Mémoire de secours
Si l’alimentation est interrompue pendant 3 jours ou plus, les
réglages conservés en mémoire (les stations préréglées) seront
effacés.
17
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Conexión 2
Cable de alimentación
(c.a.)
Una vez realizadas todas las
conexiones restantes, conecte el cable
de alimentación a la toma mural.
Asegúrese de conectar el cable de
alimentación a una toma de red que
suministre la tensión adecuada.
Sostenga siempre el cable de
alimentación por el conector.
<
Cuando desconecte el cable de la toma
mural, sostenga únicamente el
conector y nunca el propio cable.
RESET (reinicio)
En los siguientes casos, es posible que
los botones operativos no funcionen
correctamente:
Si el sistema ha resultado dañado por
alguna descarga eléctrica.
• Si la alimentación es irregular o tiene
interferencias eléctricas.
En tales circunstancias, pulse
levemente RESET una o dos veces con
un lapicero o bolígrafo.
Se borrarán todos los ajustes
guardados en la memoria
(presintonías).
D
C
Netzkabel
Nachdem Sie sämtliche
Kabelverbindungen zwischen den
Komponenten Ihres Systems hergestellt
haben, verbinden Sie das Netzkabel
mit einer Wandsteckdose.
Vergewissern Sie sich bitte, dass die
Wandsteckdose, an der Sie das
Audiosystem anschließen möchten, die
korrekte Netzversorgung zur
Verfügung stellt.
Ziehen Sie bitte nicht am Netzkabel.
Verbinden oder ziehen Sie stets den
Stecker des Netzkabels.
<
Ziehen Sie beim Entfernen des
Anschlusskabels niemals am Kabel,
sondern stets am daran befindlichen
Stecker.
RESET
In den nachfolgend beschriebenen
Fällen kann es bei Verwendung der
Funktionstasten zu Fehlfunktionen
kommen:
Sofern das System durch
Überspannung beschädigt wurde.
• Sofern starke Spannungs- und/oder
Frequenzschwankungen in der
Netzversorgung auftreten.
Betätigen Sie in solch einem Fall ein-
oder zweimal den RESET-Schalter.
Verwenden Sie hierzu die Spitze eines
Bleistifts oder eines Kugelschreibers.
Alle gespeicherten Einstellungen (wie
Sender-Presets) gehen hierbei
allerdings verloren.
D
C
Anschlüsse 2 Collegamenti 2
Cavo d’alimentazione
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti
necessari, inserire la spina del cavo
d’alimentazione in una presa di
corrente.
Accertarsi che il cavo d’alimentazione
venga inserito in una presa che eroghi
la corretta tensione.
Per inserire od estrarre il cavo
d’alimentazione afferrarlo sempre per
la spina.
<
Dovendo staccare il cavo
d’alimentazione dalla presa di rete,
non tirarlo direttamente, ma afferrarlo
per la spina.
RESET
Nei seguenti casi, i tasti potrebbero
funzionare in modo improprio:
quando il sistema ha subito danni
dovuti a sovratensioni.
• quando l’alimentazione è instabile o
disturbata.
In tali condizioni, premere leggermente
l’interruttore RESET una o due volte
con una matita o una penna a sfera.
Tutte le regolazioni memorizzate
(emittenti preselezionate, eccetera)
verranno così cancellate.
D
C
Memory Backup
Sofern der AG-H300mkIII über einen
Zeitraum von 3 Wochen oder länger
keine Netzspannungsversorgung erhält,
gehen die intern gespeicherten
Einstellungen, wie Sender-Presets,
verloren.
Memoria di backup
Se l’apparecchio rimane senza
alimentazione per 3 giorni o più, tutte le
regolazioni inserite in memoria (emittenti
preselezionate) verranno cancellate.
Memoria de seguridad
Si el suministro de corriente se
interrumpe durante 3 días o más, se
borrarán los ajustes almacenados en la
memoria (presintonías).
18
FRANÇAISENGLISH
Remote Control Unit
The receiver and Reference 300mkIII series
connected by remote control cords can be
operated by the provided remote control
unit.
When operating the remote control unit,
point it towards the REMOTE SENSOR on
the front panel of the AG-H300mk
III.
<
Even if the remote control unit is
operated within the effective range,
remote control operation may be
impossible if there are any obstacles
between the unit and the remote
control.
<
If the remote control unit is operated
near other appliances which generate
infrared rays, or if other remote control
devices using infrared rays are used near
the unit, it may operate incorrectly.
Conversely, the other appliances may
operate incorrectly.
Battery Installation
1. Remove the battery compartment cover.
2.Insert two “AAA” (R03 or UM-4) dry
batteries. Make sure that the batteries
are inserted with their positive “+
” and
negative “_
” poles positioned correctly.
3. Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the
remote control unit and main unit
decreases, the batteries are exhausted. In
this case replace the batteries with new
ones.
Precautions concerning batteries
< Be sure to insert the batteries with
correct positive “+
” and negative “_
polarities.
<
Use batteries of the same type. Never
use different types of batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to
be used for a long time (more than a
month), remove the batteries from the
remote control unit to prevent them
from leaking. If they leak, wipe away the
liquid inside the battery compartment
and replace the batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and
never dispose of old batteries by
throwing them in a fire.
Boîtier de télécommande
Ce récepteur et les composants de la série
Référence 300mk
III raccordés par les
cordons de télécommande, peuvent être
commandés par la télécommande fournie.
Lorsque vous utilisez la télécommande
pointez-la en direction du capteur situé sur
la façade avant du récepteur.
<
Même si le boîtier de télécommande est
activé dans la zone de fonctionnement,
la commande à distance peut être
impossible s’il y a des obstacles entre le
lecteur et le boîtier de télécommande.
<
Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d’autres appareils
générant des rayons infrarouges, ou si
d’autres télécommandes utilisant des
rayons infrarouges sont utilisées près du
lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les
autres apaareils peuvent ne pas bien
fonctionner.
Mise en place des piles
1. Retirer le couvercle du compartiment des
piles.
2. Introduire deux piles “AAA” (R03, UM-
4). S’assurer que les piles sont
correctement mises en respectant les
polarités plus +
et moins _ .
3. Fermer le couvercle jusqu’au déclic.
Remplacement des piles
Si vous remarquez que la distance entre
le boîtier de télécommande et le lecteur
devient plus courte pour un
fonctionnement correct, ceci indique que
les piles sont usées. Dans ce cas,
remplacer les piles par des nouvelles.
Précautions à observer concernant les
piles
<
Bien placer les piles en respectant les
polarités plus +
et moins _ .
<
Utiliser des piles du même type. Ne
jamais essayer d’utiliser des types de pile
différents ensemble.
<
Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer à leurs étiquettes
pour les précautions à respecter.
<
Si le boîtier de télécommande n’est pas
utilisé pendant une longue période (pluss
d’un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de
pile. Si elles coulent, essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des neuves.
<
Ne pas chauffer, démonter les piles ni les
mettre au feu.
19
ESPAÑOLDEUTSCH ITALIANO
Betrieb mit der Fernbedienung
Sofern der Receiver und weitere Komponenten
der Reference 300mk
III Serie durch
Fernbedienungskabel miteinander verbunden
sind, können diese ebenfalls mittels
mitgelieferter Fernbedienung gesteuert
werden.
Richten Sie bei Gebrauch der Fernbedienung
diese stets auf den REMOTE SENSOR auf der
Frontseite des AG-H300mk
III aus.
<
Innerhalb des zulässigen
Entfernungsbereichs können Gegenstände,
die sich zwischen Fernbedienung und
Empfangssensor befinden, den
Signalempfang behindern.
<
Bei Verwendung der Fernbedienung
können am Receiver Fehlfunktionen
auftreten, wenn er in der Nähe eines
Geräts betrieben wird, das Infrarotstrahlen
aussendet oder wenn Infrarot-
Fernbedienungen anderer Geräte im
gleichen Raum verwendet werden.
Ebenso kann die Fernbedienung des AG-
H300mk
III die Funktion anderer mittels
Infrarotsignalen gesteuerter Geräte
beeinflussen.
Einlegen der Batterien
1. Entfernen Sie die Batteriefach-Abdeckung.
2. Setzen Sie zwei Batterien des Typs „AAA“
(R03, UM-4), unter Beachtung der
korrekten Polarität (+
/_) ein.
3. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Batteriewechsel
Sollte die Funktionsauslösung nur nach
Verringern des Abstands zwischen Gerät
und Fernbedienung möglich sein, ist ein
Wechsel der Batterien empfehlenswert.
Verwenden Sie hierbei stets zwei neue
Batterien.
Batterie-Vorsichtsmaßnahmen
<
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf
deren korrekte Polarität (+
und _).
<
Verwenden Sie stets zwei Batterien des
gleichen Typs und niemals gleichzeitig
gebrauchte und frische Batterien.
<
Sowohl Einweg- als auch wieder aufladbare
Batterien können verwendet werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf
den Batterien.
<
Bei längerem Nichtgebrauch (länger als ein
Monat) sollten die Batterien entnommen
werden, um ein Auslaufen im
Batteriefach zu verhindern. Entnehmen Sie
bereits ausgelaufene Batterien, reinigen Sie
das Batteriefach und setzen Sie frische
Batterien ein.
<
Batterien dürfen nicht erhitzt, zerlegt oder
in offenes Feuer geworfen werden.
Mando a distancia
El receptor y la serie Reference 300mkIII
conectados con cables de control remoto
pueden ser controlados desde el mando a
distancia suministrado.
Cuando utilice el mando a distancia, apunte
al sensor remoto del panel frontal del AG-
H300mk
III.
<
Aunque se utilice la unidad dentro del
margen de funcionamiento efectivo, es
imposible el control a distancia si hay
obstáculos entre el reproductor y el
control remoto.
<
Si se utiliza la unidad cerca de otros
aparatos que generen rayos infrarrojos o
si se emplean otros aparatos de control
remoto por rayos infrarrojos cerca del
reproductor, es posible que éste no
funcione correctamente. Del mismo
modo, es posible que los otros aparatos
tampoco funcionen correctamente.
Instalación de las pilas
1. Abra la tapa del compartimento de las
pilas.
2. Inserte dos pilas “AAA“ (R03, UM-4).
Asegúrese de que las pilas queden
ubicadas con sus polos positivo +
y
negativo _
correctamente posicionados.
3. Cierre la tapa hasta que quede
perfectamente encajada.
Cambio de pilas
Si nota que ha disminuido la distancia
necesaria para un control correcto entre
el mando y el reproductor, significa que
las pilas están agotadas. En tal caso,
reemplácelas por unas nuevas.
Precauciones con las pilas
<
Asegúrese de insertar las pilas con sus
polaridades positiva +
y negativa _
correctas.
<
Utilice el mismo tipo de pilas. Nunca
utilice diferentes tipos de pilas juntas.
<
Pueden utilizarse pilas recargables y no
recargables. Lea las precauciones
indicadas en las pilas.
<
Si no va a utilizar el mando a distancia
durante un periodo prolongado (más de
un mes), retire las pilas para evitar fugas.
Si se producen pérdidas, limpie el líquido
del interior del compartimento y cambie
las pilas por unas nuevas.
<
No caliente ni desmonte las pilas, y no
arroje nunca las pilas usadas
al fuego.
Funzionamento col telecomando
Il sintoamplificatore ed i componenti della
serie H-300mk
III, collegati tramite i cavetti
del telecomando, sono tutti controllabili a
distanza tramite il telecomando in
dotazione a questo sintoamplificatore.
Per utilizzare il telecomando, bisogna
puntarlo verso il sensore REMOTE, sul
pannello frontale dell’AG-H300mk
III.
<
Anche se l’unità di telecomando viene
utilizzata entro il campo efficace, il
comando a distanza potrebbe essere
impossibile se vi sono degli ostacoli tra il
telecomando ed il lettore.
<
Se l’unità di telecomando viene utilizzata
in prossimità di altri apparecchi che
generano raggi infrarossi oppure se altri
dispositivi di comando a distanza
utilizzanti raggi infrarossi vengono
utilizzati in prossimità del lettore, esso
potrebbe funzionare in modo scorretto.
Dal punto di vista opposto anche gli altri
apparecchi potrebbero funzionare in
modo scorretto.
Installazione batterie
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie.
2. Inserire due batterie “AAA“ (R03, UM-
4). Accertarsi che le batterie siano
inserite con i poli positivo +
e negativo
_
nelle posizioni corrette.
3. Chiudere il coperchio fino a sentire uno
scatto.
Sostituzione batterie
Se si notasse che la distanza di
funzionamento diminuisce, ciò indica che
le batterie sono scariche. In tale caso
sostituire le batterie con altre di nuove.
Precauzioni riguardanti le batterie
<
Accertarsi di inserire le batterie con le
polarità +
e _ nella posizione corretta.
<
Usare batterie dello stesso tipo. Non
usare mai tipi diversi di batterie assieme.
<
Possono essere usate sia batterie
ricaricabili che batterie non ricaricabili.
Fare riferimento alle indicazioni
sull’etichetta.
<
Quanddo si prevede di non utilizzare il
telecomando per un lungo periodo (più
di un mese), rimuovere le batterie per
prevenire perdite. Se si verificassero delle
perdite, pulire il vano batterie e sostituire
le batterie con altre di nuove.
<
Non riscaldare o disassemblare le batterie
e non gettarle nel fuoco.
20
Unit Functions
O
M
J
a
b
c
d
e
f
g
h
i
e
O N
M
A B C D H JI K LE F G
ENGLISH
22
Nom de chaque commande
O
M
J
a
b
c
d
e
f
g
h
i
e
O N
M
A B C D H JI K LE F G
FRANÇAIS
Remarque:
< Pour simplifier les explications, les instructions utilisent les noms
des touches et commandes sur le panneau avant, sans
mentionner l’utilisation de la télécommande.
<
Les touches suivantes ne fonctionnent que pour le
T-H300DABmk
II (modèle Royaume-Uni uniquement). Celles-ci
ne fonctionnent pas pour le AG-H300mk
III:
FUNCTION/FM MODE, AUTO TUNE, ENTER, INFO
24
Bezeichnungen der Bedienelemente
O
M
J
a
b
c
d
e
f
g
h
i
e
O N
M
A B C D H JI K LE F G
POWER
Betätigen Sie diesen Schalter, um das System aus- oder in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
STANDBY/ON
Bei aktiviertem POWER-Schalter der Hauptkomponente
verwenden Sie bitte diese Taste, um eine Komponente ein- oder
in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Die Standby-Anzeige leuchtet, wenn sich das Audiosystem in
der Bereitschaftsbetriebsart befindet. Sobald Sie es einschalten,
erlischt die Anzeige.
Infrarotsensor zum Empfang des Fernbedienungssignals
Richten Sie die Fernbedienung auf diesen Sensor aus, um
Änderungen an den Einstellungen vorzunehmen.
PHONES
Schließen Sie einen Stereokopfhörer an dieser Buchse an, um
ungestört Musik genießen zu können. Die
Wiedergabelautstärke kann mittels VOLUME-Regler eingestellt
werden.
BASS
Verwenden Sie diesen Regler, um die Wiedergabelautstärke des
Bassbereichs einzustellen.
TREBLE
Verwenden Sie diesen Regler, um die Wiedergabelautstärke des
Hochtonbereichs einzustellen.
F
E
D
C
B
Auch im ausgeschalteten Zustand (POWER-Schalter in
Stellung OFF) verbraucht das Gerät eine geringe Menge an
Strom.
A
DEUTSCH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

TEAC AG-H300MKIII Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario