Flex WST 1000 FV Manuale utente

  • Ciao! Sono un chatbot AI specificamente addestrato per aiutarti con il Flex WST 1000 FV Manuale utente. Ho già esaminato il documento e sono pronto a rispondere alle tue domande in modo chiaro e semplice.
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions ........................ 14
Notice d’instructions d’origine ........................ 25
Istruzioni per l’uso originali .............................. 36
Instrucciones de funcionamiento
originales .......................................................... 47
Instruções de serviço originais ....................... 58
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 69
Originale driftsvejledning ................................. 80
Originale driftsanvisningen .............................. 91
Originalbruksanvisning .................................. 102
Alkuperäinen käyttöohjekirja ......................... 113
ÁõèåíôéêÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ................... 124
Instrukcja oryginalna ......................................... 136
Eredeti üzemeltetési útmutató .......................... 147
Originální návod k obsluze ................................ 158
Originálny návod na obsluhu ............................. 169
Originaalkasutusjuhend .............................. 180
Originali naudojimo instrukcija .................. 191
Lietošanas pamācības oriìināls ............ 202
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå .......................................... 213
WST 1000 FV
36
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 36
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Istruzioni per il lavoro . . . . . . . . . . . . . . . 44
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 45
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 46
Simboli utilizzati
Simboli sull’apparecchio
mêáã~=ÇÉää~=ãÉëë~=áå=ÑìåòáçåÉ=
äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç>
fåÇçëë~êÉ=çÅÅÜá~äá=éêçíÉííáîá>
^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ=
ÇÉääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÇáãÉëëç=
EîÉÇá=é~Öáå~=QRF>
Simboli nelle istruzioni per l’uso
mbof`lil>
fåÇáÅ~=ìå=éÉêáÅçäç=áããáåÉåíÉK=
Å~ëç ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=
éÉêáÅçäç=Çá ãçêíÉ=ç=Çá=ÑÉêáíÉ=Öê~îáK
morabkw^>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=éÉêáÅçJ
äçë~K=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI=
éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK
^ssfpl
fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá=
áãéçêí~åíáK
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=é êá ã~= Ç á=ì ë ~êÉ = äÛÉ äÉí íêçìíÉåëáäÉ=É Ç=
~ÖáêÉ=ÅçåÑçêãÉãÉåíÉW
Ó èìÉëíÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëçI
Ó äÉ=Âfëíêìòáçåá=Çá=ëáÅìêÉòò~=ÖÉåÉê~äáÊ=
éÉê äÛìëç Çá=ÉäÉííêçìíÉåëáäáI=åÉääÛ~ÅÅäìëç=
Ñ~ëÅáÅçäç=EpÅêáííáJkøW PNRKVNRFI
Ó äÉÉÖçäÉÉçêãÉÉê~êÉîÉåòáçåÉÉÖäá=
áåÑçêíìåá=îáÖÉåíá=åÉä=äìçÖç=ÇÛáãéáÉÖçK
nìÉëíç=ÉäÉííêçìíÉåëáäÉ==Åçëíêìáíç=ëÉÅçåÇç=
äç ëí~íç=ÇÉääÛ~êíÉ=É=äÉ=êÉÖçäÉ=íÉÅåáÅÜÉ=
Çá ëáÅìêÉòò~=êáÅçåçëÅáìíÉK=
qìíí~îá~=åÉä=ëìç=áãéáÉÖç=éçëëçåç=ÇÉêáî~êÉ=
éÉêáÅçäá= éÉê=äÛáåÅçäìãáí¶= É=ä~= îáí~=ÇÉääÛìíáäáòò~íçêÉ=
É=Çá=íÉêòáI=åçåÅܨ=Ç~ååá=~ää~=ã~ÅÅÜáå~=ç=~Ç=~äíêá=
ÄÉåá=ã~íÉêá~äáK=rë~êÉ äÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=ëçäç
Ó éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI
Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K
bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=
éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K
Uso regolare
La levigatrice per risanamento WST 1000 FV
èprevista
all’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per la molatura e levigatura a secco di calce-
struzzo, intonaco, pavimento continuo,
pietra arenaria, argilla refrattaria ed asfalto,
per abradere pittura e residui di colla su
calcestruzzo o pavimento continuo,
per l’impiego con utensili diamantati forniti
da FLEX per questo apparecchio ed
omologati per una velocità di rotazione
minima di 9.500 g/min.
Non è ammesso l’impiego di mole da taglio,
da sgrosso, mole a lamelle di tela smeriglio
a ventaglio o di spazzole metalliche.
Per l’impiego della levigatrice per risanamento
WST 1000 FV collegare un aspirapolvere della
classe M.
WST 1000 FV
37
Istruzioni di sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
É äÉ=áëíêìòáçåáK=
lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ=
~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá=
éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëë É=É äÉííêáÅÜÉ I=
áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îá
K=`çåëÉêî~êÉ=éÉê=
äÛìëç=Ñìíìêç=íìííÉ=äÉ=îÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
ÉÇ=áëíêìòáçåáK
Questo elettroutensile va usato come
levigatrice. Osservare tutte le istruzioni
di sicurezza, indicazioni, illustrazioni
e dati consegnati con l’apparecchio.
In caso di mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la
smerigliatura con carta vetrata, per lavori
con spazzole metalliche, per lucidare
etroncare.
Gli impieghi, per i quali l’elettroutensile non
è previsto, possono causare pericoli e lesioni.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere fissato
a questo elettroutensile non garantisce un uso
sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo
uguale al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira ad una velocità
superiore a quella consentita può frantumarsi
ed essere proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corris-
pondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con caratteristiche sbagliate non
possono essere schermati o controllati
adeguatamente.
Dischi abrasivi, mole a tazza o altri
accessori devono essere esattamente
adatti al mandrino portamola di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esattamente adatti al mandrino
portamola dell’elettroutensile girano in modo
irregolare, vibrano fortemente e possono
causare la perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni uso controllare l’eventuale
presenza di scheggiature ed incrinature
sugli utensili, e di incrinature, usura
o forte logorio delle mole a tazza.
In caso di caduta dell’elettroutensile
o dell'utensile, controllare se hanno
subito danni, o montare un utensile
di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato
l’utensile di lavoro, allontanare le persone
che sono nelle vicinanze dal piano
di rotazione dell’utensile e fare girare
l’apparecchio per un minuto al massimo
numero di giri.
In questo tempo di prova, gli utensili montati
che presentano danni per lo più si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la pro-
tezione per gli occhi oppure occhiali
protettivi. Se necessario, indossare
la maschera antipolvere, la protezione
per l’udito, guanti protettivi o il grembiule
speciale, che impedisce il contatto
con piccole particelle di abrasivo
e di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera antipolvere
o maschera di respirazione deve filtrare
la polvere che si sviluppa durante l’impiego.
In caso di lunga esposizione a forte rumore,
vi è la possibilità di danni all’udito.
Nella presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve
indossare l’equipaggiamento protettivo
personale.
Frammenti di materiale lavorato o di utensili
montati che si rompono possono essere
proiettati e causare anche lesioni all’esterno
dell'area di lavoro diretta.
WST 1000 FV
38
Quando si eseguono lavori, durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate.
Il contatto con una linea elettrica sotto ten-
sione può mettere sotto tensione anche
le parti metalliche dell’elettroutensile
e provocare una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’apparec-
chio, il cavo di alimentazione potrebbe essere
troncato oppure potrebbe avvolgersi
sull’utensile in rotazione avvicinandolo così
alla vostra mano oppure al braccio.
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completa-
mente fermo.
L’utensile montato in rotazione può entrare
in contatto con la superficie di appoggio,
causando così la perdita del vostro controllo
sull’elettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto accidentale con l’uten-
sile in rotazione il vostro abbigliamento s’impi-
glia nell’utensile e così lo avvicina e lo fa pene-
trare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di
ventilazione dell’elettroutensile.
La ventola del motore attira la polvere nella
carcassa, ed un forte accumulo di polvere
metallica può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille possono incendiare questi
materiali.
Non usare utensili montati, che richie-
dono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi
di raffreddamento può causare una
scossa elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un
utensile montato in rotazione che s’incastra
o si blocca, come disco abrasivo, mola a tazza,
spazzola metallica ecc. L’incastrarsi o bloccarsi
provoca un arresto improvviso dell’utensile
in rotazione. A causa di ciò un elettroutensile,
che non è mantenuto saldamente, subisce
nel punto di arresto un’accelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile
montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra nel
pezzo, il bordo della mola immersa nel pezzo
può restare incastrato e provocare così
la rottura della mola o oppure un contraccolpo.
La mola si avvicina in tal caso all’operatore
o si allontana da lui, a seconda del senso
di rotazione della mola nel punto di arresto.
In tal caso le mole possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di idonee
precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia una
posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impug-
natura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle
forze di contraccolpo o sulle coppie
di reazione durante l’accelerazione.
Attraverso idonee precauzioni, l’operatore
riesce a controllare le forze di contraccolpo
e di reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo l’utensile impiegato
può raggiungere la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge l’elettroutensile
in direzione opposta al senso di rotazione
della mola nel punto di arresto.
WST 1000 FV
39
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende ad incastrarsi
in prossimità di angoli, spigoli acuti oppure
in caso di rimbalzo. Questo provoca una
perdita di controllo oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili provocano spesso in contrac-
colpo o la perdita di controllo sull’elettro-
utensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per
la levigatura:
Usare esclusivamente mole approvate
per questo elettroutensile e la cuffia
di protezione prevista per queste mole.
Le mole non previste per questo elettro-
utensile non possono essere adeguatamente
schermate e perciò non sono sicure.
La cuffia di protezione deve essere
saldamente applicata sull’elettroutensile
e regolata in modo da raggiungere
il massimo della sicurezza, vale a dire che
verso l’operatore deve restare scoperta
la minima parte possibile della mola.
La cuffia di protezione deve proteggere
l’operatore da frammenti e dal contatto
accidentale con la mola.
Usare le mole solo per le possibilità
d’impiego raccomandate.
Ad esempio: non molare mai con
la superficie laterale di una mola
a tazza diamantata.
Le mole a tazza diamantate sono destinate
all
asportazione di materiale con il lato in-
feriore della mola. L
effetto di forza laterale
su questi corpi abrasivi può provocarne
la rottura.
Usare sempre flange di serraggio prive
di danni, della grandezza e forma adatte
all’utensile da montare.
Le flange adatte supportano gli utensili
montati e riducono il pericolo della loro rottura.
Non utilizzare utensili consumati
di elettroutensili più grandi.
Gli utensili montati per elettroutensili più grandi
non sono previsti per le maggiori velocità
di rotazione degli elettroutensili più piccoli
e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Usare solo cavi di prolunga autorizzati
per l’esterno.
Si sconsiglia l
abrasione di vernici al piombo.
La rimozione di vernici al piombo deve
essere eseguita solo dallo specialista.
Non lavorare materiali, che possono liberare
sostanze dannose per la salute (per es.
amianto). Adottare misure di protezione
se possono svilupparsi polveri nocive
per la salute, infiammabili e esplosive.
Indossare maschera protettiva antipolvere.
Usare impianti di aspirazione.
a^kkf=j^qbof^if>
La tensione di rete e l’indicazione di tensione
sulla targhetta d’identificazione devono
coincidere.
WST 1000 FV
40
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio
è tipicamente:
livello di pressione acustica: 85 dB(A);
livello di potenza acustica: 98 dB(A);
Insicurezza: K = 3 dB.
Valore totale di vibrazione (nella levigatura di
superfici in calcestruzzo):
Valore di emissione: a
h
=2,0m/s
2
Insicurezza: K = 1,5 m/s
2
mbof`lil>
f=î~äçêá=Çá=ãáëìê~=áåÇáÅ~íá=ëçåç=î~äáÇá=ëçäç=éÉê=
~éé~êÉÅÅÜá=åìçîáK=kÉääÛáãéáÉÖç=èìçíáÇá~åç=
á î~äçêá=Çá=êìãçêÉ=É=îáÄê~òáçåÉ=Å~ãÄá~åçK
^ssfpl
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un procedi-
mento di misura standardizzato in EN 60745
e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Esso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.ivello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato o manu-
tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato o manu-
tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Questo può aumentare notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
conside-
rare anche i tempi, nei quali l’apparecchio
è spento oppure è in funzione, tuttavia non
effettivamente impiegato.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio:
manutenzione dell’elettroutensile e degli utensili
impiegati, riscaldamento delle mani, organizza-
zione delle procedure di lavoro.
morabkw^>
få=Å~ëç=Çá=éêÉëëáçåÉ=~ÅìëíáÅ~=ëìéÉêáçêÉ=
~ UR Ç_E^F=áåÇçëë~êÉ=ä~=éêçíÉòáçåÉ=~ÅìëíáÅ~K
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Levigatrice per risanamento
WST 1000 FV
La tensione di rete V/Hz 230/50
Classe di protezione I
Potenza assorbita W 1010
Potenza resa W 600
Mola diamantata (a secco)
– Diametro
– Numero giri a vuoto
mm
min
-1
125
9500
Lunghezza
– minimo
– massimo
mm
mm
1330
1730
Ø attacco di aspirazione polvere mm 32
Peso (senza cavo) kg 5,5
WST 1000 FV
41
Guida rapida
1 Testa levigatrice
2 Testa di cambio utensile
con supporto cardanico
3 Maniglia
4 Interruttore
(per accendere e spegnere)
5 Impugnatura posteriore
6 Cavo d’alimentazione 4,0 m
con spina
7 Tubo di aspirazione 4,0 m
8 Manicotto di raccordo 32 mm
9 Tubo telescopico
10 Targhetta d’identificazione
11 Blocco del tubo telescopico
12 Vite di regolazione per
il bloccaggio *
13 Mola diamantata
14 Dado di serraggio
15 Anello di aspirazione in gomma
con bordo metallico
* non visibile
WST 1000 FV
42
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Fissaggio/sostituzione della testa
levigatrice
morabkw^>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK
Per il fissaggio:
Premere i due arresti sulla testa di cambio
utensile (1.).
Appoggiare la testa di cambio utensile sulla
testa levigatrice (2.). Ruotare la testa leviga-
trice finché non s’innesta.
Gli arresti ritornano nella posizione iniziale.
Per il cambio:
Premere i due arresti sulla testa di cambio
utensile (1.) e rimuovere la testa levigatrice
(2.).
Impiego e sostituzione di mezzi
abrasivi
morabkw^>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ=
Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK
Sollevare il bloccaggio del dado di serraggio
FixTec (1.). Svitare il dado di serraggio
mediante rotazione in senso antiorario (2.).
Applicare/cambiare la mola diamantata.
Fissare il dado di serraggio FixTec ed
abbassare il bloccaggio.
WST 1000 FV
43
Regolazione dell’impugnatura
posteriore
Per un adattamento ottimale al compito
di lavoro, l’impugnatura posteriore può
essere regolata allungando/accorciando
il tubo telescopico.
Campo di regolazione: ca. 400 mm
Aprire l’arresto del tubo telescopico (1.).
Estrarre il tubo telescopico alla lunghezza
necessaria (2.).
Richiudere l’arresto.
^ssfpl
açéç=çÖåá=êÉÖçä~òáçåÉ=Åçåíêçää~êÉ=äÛÉÑÑáÅ~Åá~=
ÇÉä=ÄäçÅÅ~ÖÖáçI=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=êÉÖáëíê~êÉ=
ä~ îáíÉ=Çá=êÉÖçä~òáçåÉK
Collegare l’aspirazione
^ssfpl
fä=íìÄç=ÑäÉëëáÄáäÉ=Çá=~ëéáê~òáçåÉ=éì=ÉëëÉêÉ=
ëáëíÉã~íç=åÉä=ÅçéÉêÅÜáç=ÇÉää~=î~äáÖá~=
Çá íê~ëéçêíçK
Collegare il tubo di aspirazione al manicotto
di raccordo 32 mm.
Impiego di un impianto
di aspirazione
morabkw^>
mÉê=äÛáãéáÉÖç= ÇÉää~=äÉîáÖ~íêáÅÉ=éÉê=êáë~å~ãÉåíç=
ÅçääÉÖ~êÉ=ìå=~ëéáê~éçäîÉêÉ=ÇÉää~=Åä~ëëÉ=jK
Collegare il tubo di aspirazione all’impianto
di aspirazione. Osservare le istruzioni per
l’uso dell’impianto di aspirazione!
Collegare il tubo flessibile al raccordo
di aspirazione e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo adattatore.
^ssfpl
pÉ=äÛ~ëéáê~éçäîÉêÉ=ÇáëéçåáÄáäÉ=~îÉëëÉ=ÄáëçÖåç=
Çá=ìåç=ëéÉÅá~äÉ=ã~åáÅçííç=Çá=ê~ÅÅçêÇç=Eî~äÉ=
~ ÇáêÉ=Çá=ìå=ã~åáÅçííç=Çá=ê~ÅÅçêÇç=ÇáîÉêëç=
Ç~ èìÉääç=Åçå=ê~Å ÅçêÇç =ë í~ åÇ~êÇ =Çá PO ããL
PS ããI=ÅçãéêÉëç=åÉää~=Ñçêåáíìê~=ÇÉääÛÉäÉííêçJ
ìíÉåëáäÉFI=ãÉííÉêëá=áå=Åçåí~ííç=Åçå=áä=éêçéêáç=
ÑçêåáíçêÉ=ÇÉääÛ~ëéáê~éçäîÉêÉ=É=éêçÅìê~êëá=
äÛ~Ç~íí~íçêÉ=áÇçåÉçK
Accendere e spegnere
l’elettroutensile
Accendere l’apparecchio:
Premere l’interruttore su I.
Spegnere l’apparecchio:
Premere l’interruttore su 0.
WST 1000 FV
44
Lavorare con l’elettroutensile
morabkw^>
j~åíÉåÉêÉ=ä~=äÉîáÖ~íêáÅÉ=éÉê=êáë~å~ãÉåíç=
ëÉãéêÉ=Åçå=Éåíê~ãÄÉ=äÉ=ã~åáK=
kçå ~îîáÅáå~êÉ ä~=ã~åá=~ää~=òçå~=ÇÉää~=íÉëí~=
äÉîáÖ~íêáÅÉK=mÉêáÅçäç=ÅÜÉ=ìå~=ã~åç=éçëë~=
áåÅ~ëíê~êëáI=éçáÅܨ=ä~=íÉëí~=äÉîáÖ~íêáÅÉ=çëÅáää~=
áå ÇáîÉêëÉ=ÇáêÉòáçåáK
1. Fissare la testa levigatrice.
2. Fissare il mezzo abrasivo.
3. Regolare l’apparecchio alla lunghezza
necessaria (regolare l’impugnatura
posteriore).
4. Collegare l’impianto di aspirazione
5. Inserire la spina di alimentazione.
6. Accendere l’impianto di aspirazione.
7. Accendere l’apparecchio.
8. Premere leggermente la levigatrice per
risanamento sulla superficie di lavoro
(la pressione deve essere appena suffi-
ciente per garantire che la testa levigatrice
vada in piano sulla superficie da lavorare).
morabkw^>
fä=éä~íç êÉää ç= é Éê= ÇáëÅ ç= ~ Äê~ëáîç=Çìê~åíÉ=ä~=êçí~J
òáçåÉ=åçå=ÇÉîÉ=Éåíê~íÉ=á å=Åçåí~ííç= Å çå=çÖÖÉííá=
~Åìãáå~íá=ëéçêÖÉåíá=E~Ç=ÉëK ÅÜáçÇáI=îáíáFK=
í~ä Å~ëç=áä=éä~íçêÉääç=éÉê=ÇáëÅç=~Äê~ëáîç=éì=
ëìÄáêÉ=Öê~îá=Ç~ååáK
Istruzioni per il lavoro
Anello di aspirazione in gomma
La testa levigatrice è dotata di un anello di
aspirazione in gomma con bordo metallico.
L’anello di aspirazione in gomma protegge
dalla polvere e da frammenti centrifugati.
Esso serve anche a trattenere la polvere,
finché non viene aspirata dall’aspirapolvere.
L’anello di aspirazione in gomma slitta senza
sobbalzare sulla superficie di lavoro.
L’anello metallico riduce l'usura.
Sostituire l’anello di aspirazione in gomma
se è danneggiato o mostra un consumo ecces-
sivo (vedi il capitolo «Manutenzione e cura»).
Supporto cardanico
La testa levigatrice può ruotare in diverse
direzioni.
La mola può così adattarsi alla superficie
di lavoro. Con ciò l’utilizzatore può levigare
le zone di parete superiori, intermedie ed
inferiori, senza necessità di cambiare la sua
posizione.
La pressione sulla testa levigatrice durante
il lavoro deve bastare solo per mantenere
la mola in contatto con la superficie da levigare.
Una pressione eccessiva può causare sulla
superficie lavorata indesiderati graffi spiraliformi
e dislivelli.
WST 1000 FV
45
Muovere continuamente la levigatrice quando
il mezzo abrasivo è in contatto con la superficie
da lavorare. Il movimento deve essere poi
ampio ed uniforme. Se la levigatrice viene
mantenuta ferma sulla superficie lavorata
oppure se la levigatrice viene mossa in modo
irregolare, possono formarsi indesiderati graffi
spiraliformi e dislivelli sulla superficie lavorata.
Manutenzione e cura
mbof`lil>
mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=
Çá êÉíÉK=
Pulizia
mbof`lil>
kçå ìë~êÉ=~Åèì~=ç=ÇÉíÉêÖÉåíá=äáèìáÇáK
Soffiare regolarmente con aria compressa
secca l’interno della carcassa con il motore.
Soffiare la testa levigatrice ed il supporto
cardanico con aria compressa secca.
Sostituire l’anello di aspirazione
in gomma
Togliere la testa levigatrice dall’apparecchio.
Rimuovere la mola diamantata (A) svitando
il dado di serraggio FixTec (B).
Svitare l’avvitatura (C) sul nastro di serraggio
dell'anello di aspirazione in gomma (D).
Staccare l’anello di aspirazione in gomma
spingendolo in basso.
Applicare l’anello di aspirazione in gomma
nuovo e fissarlo con il nastro di serraggio.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
^ssfpl
kÉä=éÉêáçÇç=Çá=Ö~ê~åòá ~=åçå=îáí êÉ=äÉ=î áíá =ëìää~=
Å~êÅ~ëë~=ÇÉä=ãçíçêÉK= Å~ëç= ÇÛáåçëëÉêî ~åò~=ëá=
ÉëíáåÖìçåç=á=ÇçîÉêá=Çá=Ö~ê~ åòá~=ÇÉä =é êçÇìííçêÉK
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, specialmente utensili ad
inserto, consultare il catalogo del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
mbof`lil>
oÉåÇÉêÉ=áåëÉêîáÄáäá=Öäá=~éé~êÉÅÅÜá=Ñìçêá=ìëç=
Éäáãáå~åÇç=áä=Å~îç=ÇÛ~äáãÉåí~òáçåÉK
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fåÑçêã~êëá=éêÉëëç=áä=êáîÉåÇáíçêÉ=ëéÉÅá~äáòò~íç=
ëìääÉ=éçëëáÄáäáí¶=Çá=êçíí~ã~òáçåÉK
WST 1000 FV
46
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon-
sabilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/EU (dal 20.04.2016),
2006/42/CE, 2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.06.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti di
altri produttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
/