Dolmar HT-2475 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
WARNING:
To reduce the RISK of injury, user must read and understand the instruction manual before using the Hedge
Trimmer. Manufacturer reserves the right to change specications without notice. Specications may differ
from country to country. Do only hand over the Hedge Trimmer together with this manual.
ATTENTION :
Pour réduire les RISQUES de blessure, l'utilisateur est tenu de lire et comprendre le manuel d'instruction
avant d'utiliser le taille-haie. Le fabricant se réserve le droit de modier les spécications sans préavis. Les
spécications peuvent varier d'un pays à l'autre. Si vous prêtez le taille-haie, veillez à l'accompagner de ce
manuel.
WARNUNG:
Um die GEFAHR von Verletzungen zu vermeiden, muss der Benutzer vor der Benutzung der Heckenschere
diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung
Änderungen an denTechnischen Daten vorzunehmen. Die Technischen Daten können in den einzelnen
Ländern voneinander abweichen. Händigen Sie mit der Übergabe der Heckenschere an andere Personen
unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus.
AVVERTENZA:
Per ridurre il RISCHIO di incidenti, è necessario aver letto e compreso il manuale di istruzioni prima di
iniziare a utilizzare il tagliasiepi. Il produttore si riserva il diritto di apportare modiche alle caratteristiche
tecniche senza preavviso. Le caratteristiche tecniche variano a seconda del Paese. Quando si dà in prestito
il tagliasiepi, consegnare sempre anche il presente manuale.
WAARSCHUWING:
Om het RISICO van letsel te verkleinen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen en begrijpen
voordat hij/zij de heggenschaar gebruikt. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder kennisgeving de
technische gegevens te veranderen. De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen. Geef de
heggenschaar alleen aan een ander tezamen met deze gebruiksaanwijzing.
ADVERTENCIA:
Para reducir el RIESGO de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones antes de
utilizar el cortasetos. El fabricante se reserva el derecho de cambiar las especicaciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden diferir de un país a otro. El cortasetos sólo se debe entregar a otra persona
con este manual.
AVISO:
Para reduzir o RISCO de ferimentos, o utilizador tem de ler e compreender o manual de instruções antes de
utilizar o aparador de sebes. O fabricante reserva-se o direito de alterar as especicações sem aviso prévio.
As especicações podem variar de país para país. Entregue sempre este aparador de sebes juntamente
com este manual.
ADVARSEL:
For at reducere RISIKOEN for tilskadekomst skal brugeren læse og forstå brugsanvisningen inden brug af
hækkeklipperen. Producenten forbeholder sig ret til at ændre specikationer uden varsel. Specikationerne
kan variere fra land til land. Overdrag kun hækkeklipperen sammen med denne brugsanvisning.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για την ελάττωση του ΚΙΝΔΥΝΟΥ του τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει και να κατανοήσει
το εγχειρίδιο οδηγιών πριν προβεί στη χρήση του Ψαλιδιού Μπορντούρας. Ο κατασκευαστής διατηρεί το
δικαίωμα να αλλάξει τα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προειδοποίηση. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να
διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα. Να παραδίδετε πάντοτε το Ψαλίδι Μπορντούρας μαζί με αυτό το εγχειρίδιο.
45
Grazie per aver scelto questo tagliasiepi DOLMAR. Siamo lieti di proporre il
tagliasiepi DOLMAR, risultato di un lungo programma di sviluppo e di molti anni
di esperienza e conoscenza.
Il tagliasiepi modello HT-2460, HT-2475 coniuga i vantaggi della tecnologia
all’avanguardia con un design ergonomico, risultando leggero, pratico e
compatto, rappresentando inoltre uno strumento professionale adatto a una
grande varietà di applicazioni.
Leggere, comprendere e attenersi alle istruzioni del presente libretto
contenente riferimenti dettagliati ai diversi elementi che dimostrano le
eccellenti prestazioni dell’utensile. In questo modo sarà possibile ottenere
in maniera sicura i migliori risultati dal tagliasiepi DOLMAR.
Sommario Pagina
Simboli .........................................................................45
Istruzioni per la sicurezza ............................................46
Dati tecnici ...................................................................49
Designazione delle parti ..............................................50
Carburanti/Rifornimento ..............................................51
Precauzioni preliminari ................................................52
Avviamento dell’utensile ..............................................53
Arresto dell’utensile .....................................................53
Funzionamento dell’utensile ........................................54
Istruzioni per la manutenzione.....................................55
Conservazione.............................................................58
Schema delle operazioni di manutenzione ..................58
Individuazione dei guasti .............................................58
Per una lettura corretta del presente manuale di istruzioni è molto importante la comprensione dei seguenti simboli.
SIMBOLI
Italiano
AVVERTENZA/PERICOLO Miscela di carburante e olio
Leggere, comprendere e attenersi al
manuale di istruzioni
Avviamento manuale del motore
Proibito Arresto di emergenza
Vietato fumare Pronto soccorso
Non usare amme libere Riciclaggio
Indossare guanti protettivi ACCESO/AVVIAMENTO
Allontanare persone e animali dall’area
di lavoro
SPENTO/ARRESTO
Indossare protezioni per gli occhi e per
l’udito
Marcatura CE
(Istruzioni originali)
46
Istruzioni generali
- QUESTO UTENSILE PUÒ PROVOCARE LESIONI GRAVI. Leggere
attentamente le istruzioni riguardanti l’uso, la preparazione, la manutenzione,
l’avvio e l’arresto corretti dell’utensile. Acquisire familiarità con tutti i comandi
dell’utensile e con le corrette modalità di utilizzo. (1)
- Permettere l’utilizzo del tagliasiepi solo a persone con provata esperienza
nell’uso di tagliasiepi.
Consegnare sempre anche il manuale di istruzioni.
- Gli utilizzatori alle prime armi dovrebbero richiedere le istruzioni di base al
rivenditore per familiarizzare con l’utilizzo di un tagliasiepi a motore.
- Il tagliasiepi non deve essere utilizzato da bambini e persone al di sotto dei 18
anni di età. Persone al di sopra dei 16 anni possono tuttavia usare il dispositivo
per scopi di addestramento, sempre sotto la supervisione di un istruttore
qualicato.
- Usare il tagliasiepi con la massima cura e attenzione.
- Usare il tagliasiepi solo se si è in buone condizioni siche. Eseguire il lavoro con
calma e attenzione. L’utilizzatore ha la responsabilità anche delle altre persone.
- Non usare il tagliasiepi dopo l’assunzione di alcol o farmaci, oppure se ci si sente
stanchi o indisposti. (2)
Uso previsto dell’utensile
- Il tagliasiepi è destinato unicamente alla potatura di cespugli e siepi e non deve
essere utilizzato per nessun altro scopo. Evitare usi impropri del tagliasiepi.
Dispositivi di protezione personale
- L’abbigliamento indossato deve essere funzionale e appropriato; ad esempio,
deve essere aderente ma senza causare impedimenti. Non indossare gioielli o
abiti troppo larghi che potrebbero impigliarsi in cespugli o arbusti, o nell’utensile
stesso.
- Per evitare lesioni a occhi, mani o piedi, oltre che per proteggere l’udito, durante
l’uso del tagliasiepi vanno indossati i seguenti dispositivi e indumenti protettivi.
- Per prevenire danni agli occhi, indossare sempre occhiali di protezione o un
visore durante l’uso del tagliasiepi. (3)
- Indossare adeguate protezioni contro il rumore per evitare danni all’udito, come
cufe, tappi per le orecchie, ecc. (3)
- Si consiglia fortemente di indossare una tuta da lavoro integrale. (4)
- Guanti speciali di cuoio pesante fanno parte dell’equipaggiamento prescritto e
devono sempre essere indossati durante l’uso del tagliasiepi. (4)
- Durante l’uso del tagliasiepi, indossare sempre scarpe pesanti con suola
antiscivolo. Esse consentono la protezione da infortuni e garantiscono la corretta
stabilità. (4)
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
(1)
(2)
(3)
(4)
47
Avviamento del tagliasiepi
- Assicurarsi che non siano presenti bambini o altre persone in un raggio di
15 metri (5); fare anche attenzione alla presenza di animali nelle vicinanze
dell’area di lavoro.
- Prima dell’uso, assicurarsi sempre che il tagliasiepi sia predisposto
correttamente:
- Controllare la leva dell’acceleratore. La leva dell’acceleratore deve consentire
un azionamento semplice e uniforme. Accertarsi che la sicura della leva
dell’acceleratore funzioni correttamente. Controllare che le impugnature siano
pulite e asciutte, quindi vericare la funzionalità dell’interruttore di accensione. Le
impugnature non devono essere sporche di olio o carburante.
Avviare il tagliasiepi solo secondo quanto riportato nelle istruzioni.
Non usare alcun altro metodo per avviare il motore (6).
- Usare il tagliasiepi solo per gli scopi specicati.
- Avviare il motore del tagliasiepi solo una volta completato l’assemblaggio. Il
funzionamento del tagliasiepi è consentito solo dopo l’inserimento di tutti gli
accessori appropriati.
- Prima di iniziare, assicurarsi che l’area di lavoro sia sgombra da rami, pietre, ecc.
onde evitare che vengano a contatto con la lama di taglio.
- In caso di problemi al motore, esso va immediatamente arrestato.
- Durante l’utilizzo del tagliasiepi, tenere entrambe le mani sulle impugnature
con le dita ben strette su di esse, serrando l’impugnatura di controllo tra pollice
e indice. Tale posizione della mano consente una presa sicura e costante
sull’utensile. Assicurarsi che l’impugnatura di controllo sia in buone condizioni e
non rechi tracce di umidità, pece, olio o grasso.
Assicurarsi sempre di avere una presa a terra sicura e ben bilanciata.
- Utilizzare solo in ambienti esterni.
- Controllare sempre le vicinanze, prestando particolare attenzione a potenziali
pericoli non udibili a causa del rumore emesso dall’utensile.
- Usare il tagliasiepi in modo da evitare di inalare i gas di scarico. Non azionare
mai il motore in luoghi chiusi (pericolo di soffocamento e avvelenamento da gas).
Il monossido di carbonio è un gas inodore. Assicurare sempre una ventilazione
appropriata.
- Arrestare il motore durante le pause e quando si lascia il tagliasiepi incustodito.
Collocare l’utensile in un luogo sicuro per prevenire pericoli per le altre persone
ed impedire che materiali combustibili prendano fuoco accidentalmente o che
l’utensile rimanga danneggiato.
- Non appoggiare mai il tagliasiepi ancora caldo sull’erba secca o su materiali
combustibili.
- Per ridurre il rischio di incendi, tenere il motore e il silenziatore sgombri da detriti,
foglie e quantità eccessive di lubricante.
- Non azionare il motore se il tubo di scarico è difettoso.
- Arrestare il motore durante il trasporto dell’utensile (7).
- Arrestare il motore o disinserire l’alimentazione prima di:
- Pulire l’utensile o rimuovere un’ostruzione;
- Controllare l’utensile o eseguire dei lavori di manutenzione o qualsiasi altra
operazione su di esso.
- Sistemare il tagliasiepi in una posizione sicura durante il trasporto in auto o su
camion per evitare perdite di carburante.
- Durante il trasporto del tagliasiepi, assicurarsi che il serbatoio del carburante sia
completamente vuoto per evitare perdite di carburante.
- Quando l’utensile viene trasportato o riposto, applicare sempre il coprilama.
Rifornimento
- Arrestare il motore prima di eseguire il rifornimento (7), mantenersi lontani da
amme libere (8) e non fumare.
- Non tentare di eseguire il rifornimento a motore acceso o ancora caldo.
- Evitare che carburante, olio, ecc. vengano a contatto con la pelle. Non inalare
i vapori del carburante. Durante il rifornimento indossare sempre i guanti di
protezione. Sostituire e pulire gli indumenti di protezione a intervalli regolari.
- Evitare le fuoriuscite di carburante e olio onde evitare la contaminazione del
terreno (protezione dell’ambiente). Pulire il tagliasiepi subito dopo una fuoriuscita
di carburante. Far asciugare gli abiti bagnati di olio o carburante prima di smaltirli
in appositi contenitori chiusi, in modo da prevenire la combustione spontanea.
- Evitare qualsiasi contatto del carburante con i capi di vestiario. Cambiare
immediatamente gli abiti se il carburante è nito su di essi (pericolo).
- Controllare regolarmente il tappo del serbatoio del carburante per assicurarsi che
sia stretto saldamente.
- Stringere con cura il tappo del serbatoio del carburante. Allontanarsi prima di
avviare il motore (almeno 3 metri di distanza dal luogo di rifornimento) (9).
- Non effettuare il rifornimento in ambienti chiusi. I vapori del carburante si
accumulano a livello del terreno (pericolo di esplosioni).
- Trasportare e riporre il carburante solo in contenitori omologati. Assicurarsi che il
carburante riposto non sia accessibile ai bambini.
- Se si miscelano benzina e olio per motore a due tempi, usare solo benzina non
contenente etanolo o metanolo (dei tipi di alcool).
Questo per prevenire danni ai tubi del carburante e alle altre parti del motore.
15 metri
(50 piedi)
360°
(5)
(6)
(7)
• Pausa
• Trasporto
• Rifornimento
• Manutenzione
• Sostituzione dell’utensile
(8)
(9)
3 metri
(10 piedi)
48
Metodo di utilizzo
- Usare sempre entrambe le mani per stringere le impugnature durante l’uso.
- Usare il tagliasiepi solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione
fredda fare attenzione alle zone umide o scivolose, a neve e ghiaccio (rischio di
scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra.
- Non lavorare su superci instabili o terreni scoscesi.
- Non usare mai il tagliasiepi stando su una scala.
- Non arrampicarsi sugli alberi per utilizzare il tagliasiepi.
- Per ridurre il rischio di inciampare e perdere il controllo, non camminare
all’indietro mentre si utilizza l’utensile.
- Arrestare sempre il motore prima di pulire l’unità, eseguire lavori di manutenzione
su di essa o sostituirne i componenti.
- Non utilizzare l’utensile se il dispositivo di taglio è danneggiato o eccessivamente
usurato.
Istruzioni per la manutenzione
- Rispettare l’ambiente. Utilizzare il tagliasiepi limitando al massimo il rumore e
l’inquinamento. In particolare, vericare la corretta regolazione del carburatore.
- Pulire il tagliasiepi a intervalli regolari e controllare che tutte le viti e i dadi siano
ben stretti.
- Non eseguire lavori di manutenzione o riporre il tagliasiepi in prossimità di
amme libere, scintille, ecc. (11).
- Riporre sempre il tagliasiepi in una stanza chiusa a chiave e ben ventilata, con il
serbatoio del carburante vuoto, fuori dalla portata dei bambini.
- Non tentare di riparare l’utensile se non si è qualicati per farlo.
Osservare e seguire tutte le istruzioni rilevanti su come prevenire gli incidenti fornite dalle commissioni per la sicurezza delle
associazioni commerciali e dalle compagnie di assicurazione.
Non modicare in alcun modo il tagliasiepi, onde evitare di mettere a repentaglio la propria sicurezza.
Le attività di manutenzione o di riparazione a carico dell’utilizzatore sono limitate a quelle descritte nel presente manuale di istruzioni. Tutti gli
altri interventi devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali forniti dai centri di assistenza autorizzati o dai centri di assistenza aziendali DOLMAR.
L’uso di accessori e utensili non approvati potrebbe aumentare il rischio di incidenti e lesioni. DOLMAR non sarà responsabile di incidenti o
danneggiamenti causati dall’uso di accessori non approvati.
Pronto soccorso
Per fronteggiare eventuali incidenti, assicurarsi che nelle prossimità delle operazioni
di taglio sia disponibile una cassetta di pronto soccorso rifornito e a norma DIN
13164.
Sostituire immediatamente ogni oggetto prelevato dalla cassetta di pronto soccorso.
Dovendo richiedere assistenza, fornire le seguenti informazioni:
- Luogo dell’incidente
- Che cosa è accaduto
- Numero delle persone ferite
- Entità delle lesioni
- Il proprio nome
Imballaggio
Il tagliasiepi DOLMAR viene fornito in una confezione protettiva di cartone per
prevenire i potenziali danneggiamenti causati dal trasporto. Il cartone è una materia
prima di base e quindi è riutilizzabile o riciclabile (riciclo della carta usata).
(10)
(11)
49
DATI TECNICI
Modello
HT-2460 HT-2475
Con
raccoglitore
di residui
Con
raccoglitore
di residui
Dimensioni (lun. x lar. x alt.) mm
1.010 x 323 x 212 1.150 x 323 x 212
Peso (senza il coprilama) kg
4,5 4,7 4,7 4,9
Volume (serbatoio carburante) L
0,4
Cilindrata cm
3
22,2
Lunghezza di taglio mm
588 728
Prestazioni massime del motore kW
0,68
Velocità massima della lama min
-1
4.390
Velocità minima min
-1
3.000
Velocità di impegno della frizione min
-1
4.000
Tipo di carburatore tipo
WALBRO WYL
Sistema di accensione tipo
Accensione a stato solido
Candela tipo
NGK CMR6A
Distanza fra gli elettrodi mm
0,7 - 0,8
Vibrazione per
ISO 10517
Impugnatura destra
a
hv eq
m/s
2
3,6 3,1 3,2 3,0
Variazione K m/s
2
1,23 0,80 0,25 0,44
Impugnatura sinistra
a
hv eq
m/s
2
2,8 2,7 3,5 3,3
Variazione K m/s
2
0,66 0,47 0,52 0,69
Livello medio di pressione sonora in conformità a ISO 10517 dBA
92,7 94,3
Livello di potenza sonora in conformità a ISO 10517 dBA
100,5 101,8
Rapporto miscela (carburante: olio per motore a due tempi DOLMAR)
50 : 1
Rapporto
9 : 43
1) I dati tengono conto allo stesso modo delle modalità operative al minimo e a regime.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Tagliasiepi a benzina: modello HT-2460, HT-2475
(Vedi DATI TECNICI per le caratteristiche tecniche)
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle Direttive 2000/14/CE e 2006/42/CE.
Gli standard più importanti applicati per l’adeguato rispetto dei requisiti delle suddette direttive sono ISO 10517.
Potenza sonora misurata: 102,7 dB (A)
Potenza sonora garantita: 105 dB (A)
Questi livelli di potenza sonora sono stati misurati in conformità alla Direttiva del Consiglio 2000/14/CE.
Procedura di verica della conformità: Allegato V.
19 FEB. 2010
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Direttore responsabile Direttore responsabile
Produttore responsabile:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE
Rappresentanti autorizzati in Europa:
DOLMAR Gmbh
Jenfelder Str. 38, 22045 Hamburg, Germany
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
50
DESIGNAZIONE DELLE PARTI
DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI
1
Lama
7
Carburatore
13
Scatola del cambio
2
Prolunga smussata
8
Interruttore di accensione (ON-OFF)
14
Coprilama
3
Impugnatura anteriore
9
Candela
15
Raccoglitore di residui
4
Avviamento a corda
10
Leva dell’acceleratore
5
Tappo del serbatoio del carburante
11
Impugnatura posteriore
6
Levetta dell’aria
12
Tubo di scarico
HT-2460
HT-2475
Con raccoglitore di residui
51
Miscela di carburante e olio
- Il tagliasiepi è dotato di un motore a due tempi ad alta efcienza.
Il motore viene alimentato con una miscela di carburante e olio per motore a due
tempi. Esso è progettato per il funzionamento con carburante normale senza
piombo, a basso numero di ottani 91 ROZ.
Se tale carburante non è disponibile, è possibile utilizzare carburante con numero
superiore di ottani. In tal modo il motore non subirà danni, ma l’efcienza sarà
drasticamente ridotta.
Considerazioni analoghe valgono per l’uso di carburante con piombo.
Per un funzionamento ideale del motore e per proteggere la propria salute e
l’ambiente, utilizzare soltanto carburante senza piombo.
- Per lubricare il motore, usare un olio per motore a due tempi (grado di qualità:
TSC-3), aggiungendolo al carburante.
Il motore è stato progettato per l’impiego con olio per motore a due tempi
DOLMAR e con un rapporto miscela di appena 50:1, che consente di limitare
l’impatto ambientale. Sono così garantiti inoltre una lunga durata del prodotto
e un funzionamento afdabile con emissioni di gas esausti ridotte al minimo.
È assolutamente essenziale utilizzare un rapporto miscela di 50:1 (olio per
motore a due tempi DOLMAR), altrimenti il tagliasiepi potrebbe non funzionare in
maniera afdabile.
- Il rapporto miscela corretto:
Benzina: Olio per motore a due tempi specicato = 50 : 1, oppure
Benzina: Olio per motore a due tempi di altre marche = 25 : 1
raccomandato
NOTA: Per la preparazione della miscela carburante-olio, miscelare prima tutto
l’olio con metà del carburante necessario. Aggiungere quindi il carburante
rimanente all’interno di un recipiente omologato conforme agli standard
delle normative locali.
Agitare completamente la miscela prima di versarla nel serbatoio del
tagliasiepi.
Si sconsiglia di aggiungere più olio per motore di quello specicato per non
compromettere la sicurezza del funzionamento. Una quantità eccessiva
di olio provocherebbe soltanto una maggiore produzione di residui di
combustione, che inquinerebbero l’ambiente e intaserebbero il condotto di
scarico del cilindro e il tubo di scarico. Inoltre, aumenterebbe il consumo di
carburante, mentre le prestazioni risulterebbero ridotte.
Trattamento di olio e carburante
Il trattamento del carburante richiede la massima attenzione in quanto il carburante
può contenere sostanze simili ai solventi. Eseguire il rifornimento in un’area ben
ventilata o all’aperto. Non inalare i vapori del carburante ed evitare qualsiasi
contatto della pelle con l’olio o il carburante.
Un contatto ripetuto e prolungato della pelle con queste sostanze ne provoca la
disidratazione.
Il contatto può inoltre causare varie malattie della pelle. È possibile anche il
vericarsi di reazioni allergiche.
Analogamente, gli occhi possono irritarsi se vengono a contatto con olio,
carburante, ecc.
In tal caso, lavarli immediatamente con acqua fresca.
Se l’irritazione persiste, consultare immediatamente un medico.
CARBURANTI/RIFORNIMENTO
Osservare le Istruzioni per la sicurezza a pagina 47.
1.000 cm
3
(1 litro)
5.000 cm
3
(5 litri)
10.000 cm
3
(10 litri)
20 cm
3
40 cm
3
100 cm
3
200 cm
3
200 cm
3
400 cm
3
Benzina Olio
+
50:1
50:1 25:1
52
Rifornimento
- Il motore deve essere spento.
- Durante il rifornimento arrestare il motore, tenersi lontani da amme libere e non
fumare.
- Evitare le fuoriuscite di carburante e olio onde evitare la contaminazione del
terreno (protezione dell’ambiente).
Pulire il tagliasiepi subito dopo una fuoriuscita di carburante.
- Prestare attenzione a non versare il carburante sul motore. Asciugare, se
necessario, in modo da prevenire incendi.
- Evitare qualsiasi contatto del carburante con i capi di vestiario. Cambiarsi
immediatamente in caso di contatto con il carburante (per evitare che gli abiti
prendano fuoco).
- Controllare regolarmente il tappo del serbatoio del carburante per assicurarsi che
sia stretto saldamente e che non perda.
- Stringere con cura il tappo del serbatoio del carburante. Allontanarsi prima di
avviare il motore (almeno 3 metri di distanza dal luogo di rifornimento).
- Non effettuare il rifornimento in ambienti chiusi. I vapori del carburante si
accumulano a livello del terreno (pericolo di esplosioni).
- Trasportare e riporre il carburante solo in contenitori omologati. Assicurarsi che il
carburante riposto non sia accessibile ai bambini.
- Pulire completamente l’area intorno al tappo del serbatoio del carburante per
evitare che lo sporco penetri all’interno.
- Svitare il tappo e versare il carburante nel serbatoio. Per ltrare il carburante,
utilizzare un imbuto di rete metallica.
- Avvitare saldamente il tappo a mano.
- Dopo il rifornimento, ripulire l’area intorno al tappo a vite e il serbatoio.
- Asciugare sempre l’eventuale carburante versato per prevenire gli incendi.
Conservazione del carburante
- Il carburante non può essere conservato per un periodo di tempo illimitato.
- Acquistare solo la quantità necessaria per un periodo di utilizzo di 4 settimane.
- Utilizzare solo contenitori omologati per la conservazione del carburante.
- Assicurarsi che non siano presenti bambini o altre persone in un raggio di
15 metri; fare anche attenzione alla presenza di animali nelle vicinanze dell’area
di lavoro.
- Prima dell’uso, assicurarsi sempre che il tagliasiepi sia predisposto
correttamente. Controllare che il dispositivo di taglio non sia danneggiato, che
la leva di controllo si azioni facilmente e che l’interruttore di accensione funzioni
correttamente.
Il dispositivo di taglio non deve girare quando il motore è al minimo.
In caso di dubbi, rivolgersi al rivenditore per la regolazione. Controllare
che le impugnature siano pulite e asciutte, quindi vericare la funzionalità
dell’interruttore di accensione.
- Avviare il tagliasiepi solo secondo quanto riportato nelle istruzioni. Non usare
alcun altro metodo per avviare il motore (vedi Avviamento).
- Avviare il motore del tagliasiepi solo una volta completato l’assemblaggio.
Il funzionamento del motore è consentito solo dopo l’inserimento di tutti gli
accessori appropriati. In caso contrario, esiste il rischio di lesioni.
- Prima di iniziare, assicurarsi che l’area di lavoro sia sgombra da rami, pietre, ecc.
onde evitare che vengano a contatto con il dispositivo di taglio.
- Prima di iniziare a tagliare, ispezionare l’area per evitare che la lama venga a
contatto con li, corde, vetri o altri corpi estranei.
- Scossa elettrica. Prestare attenzione a qualsiasi linea o recinzione elettrica.
Vericare che tutte le aree siano sgombre da linee elettriche prima di iniziare il
taglio.
PRECAUZIONI PRELIMINARI
3 metri
(10 piedi)
15 metri
(50 piedi)
360°
Diagramma
schematico
53
Allontanarsi di almeno 3 metri dal luogo di rifornimento. Appoggiare il tagliasiepi su
una zona di terreno libera, avendo cura che l’utensile da taglio non sia a contatto
con il terreno o con qualunque altro oggetto.
Avviamento a freddo: (quando il motore è freddo o è stato arrestato da più di
5 minuti, oppure dopo aver effettuato un rifornimento).
1. Portare l’interruttore di accensione (1) in posizione “I”.
2. Premere delicatamente la pompa manuale (2) più volte (da 7 a 10) n quando il
carburante inizia a uire al suo interno.
3. Portare la levetta dell’aria (3) in posizione “
”.
4. Tenere saldamente l’unità rivolta verso il basso in modo da mantenerne il
controllo durante l’avviamento manuale del motore. In caso contrario, il motore
potrebbe sbilanciare l’utente, far incastrare la lama di taglio in qualche ostacolo o
far oscillare la lama con il rischio di lesioni personali.
5. Tirare lentamente la maniglia di avviamento per 10 - 15 cm, quindi controllare il
livello della pressione.
6. Tirare con forza quando si avverte un’adeguata pressurizzazione e avviare il
motore.
7. All’avvio del motore, riportare la levetta dell’aria (4) su “
”.
8. Lasciare acceso il motore per un minuto circa a velocità moderata prima di
portarla al massimo.
Nota: Se la maniglia di avviamento viene tirata ripetutamente mentre la
levetta dell’aria rimane nella posizione “ ”, il motore non potrà
essere avviato facilmente a causa di un’immissione di carburante
eccessiva.
In caso di eccessivo afusso di carburante, rimuovere la candela
e tirare lentamente la maniglia di avviamento per eliminare il
carburante in eccesso. Asciugare quindi l’elettrodo della candela.
Avviamento a caldo: (nuovo avvio subito dopo l’arresto del motore) Per riavviare il
motore ancora caldo, provare dapprima con la procedura precedente: 1, 2, 4, 5, 6.
Se il motore non si avvia, ripetere i passaggi precedenti da 1 a 8.
Nota: Evitare di tirare la corda di avviamento no in fondo e di lasciar
riavvolgere senza controllo la maniglia di avviamento, assicurando
invece un riavvolgimento lento.
AVVIAMENTO DELL’UTENSILE
1. Rilasciare completamente la leva dell’acceleratore.
2. Portare l’interruttore di accensione (1) in posizione “O”, in modo da rallentare la
rotazione del motore no al suo arresto.
ARRESTO DELL’UTENSILE
(1)
(2)
(3)
(4)
(1)
54
- Non usare mai l’utensile senza una presa salda su di esso.
- Non toccare mai il dispositivo di taglio all’avvio del motore e durante il
funzionamento.
- Usare il tagliasiepi in modo da evitare di inalare i gas di scarico. Non azionare
mai il motore in luoghi chiusi (pericolo di avvelenamento da gas). Il monossido di
carbonio è un gas inodore.
- Durante l’uso devono essere utilizzate tutte le installazioni di sicurezza e le
protezioni fornite con l’utensile.
- Non azionare mai il motore se il tubo di scarico è difettoso o mancante.
- Usare il tagliasiepi solo in buone condizioni di luce e visibilità.
- Durante la stagione invernale fare attenzione alle zone umide o scivolose, a neve
e ghiaccio (rischio di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa
a terra.
- Non usare mai il tagliasiepi stando su una scala. Tenere tutti e due i piedi a terra.
- Non arrampicarsi sugli alberi per utilizzare il tagliasiepi.
- Non lavorare mai su superci instabili.
- Rimuovere sabbia, pietre, chiodi, li ecc. dall’area di lavoro. I corpi estranei
possono danneggiare le lame di taglio.
- Prima di iniziare il taglio, le lame di taglio devono aver raggiunto la piena velocità
operativa.
- Tenere sempre saldamente il tagliasiepi con entrambe le mani solo sulle
impugnature.
- La mano destra stringe l’impugnatura anteriore.
- Questo è il modo corretto per usare l’utensile in sicurezza.
- La presa deve essere salda, con i pollici e le altre dita stretti intorno alle
impugnature.
- Dopo aver rilasciato l’acceleratore, è necessario attendere alcuni istanti prima
che le lame di taglio si arrestino completamente.
- Il tagliasiepi non deve essere usato per tagliare con il motore al minimo veloce.
Non è possibile regolare la velocità di taglio se l’acceleratore si trova sul minimo
veloce.
- Durante il taglio delle siepi l’utensile deve essere tenuto in maniera da formare un
angolo di 15-30° tra le lame e la linea di taglio.
- Usando il tagliasiepi con movimenti circolari contro il bordo delle siepi, i rami
vengono lanciati direttamente verso il suolo.
- Prestare particolare attenzione durante il taglio di siepi collocate a ridosso di
recinzioni metalliche.
- La lama non deve venire in contatto con la recinzione, altrimenti potrebbe
rimanere distrutta.
- Evitare un uso continuo e prolungato del tagliasiepi. Normalmente va fatta una
pausa di 10-20 minuti ogni 50 minuti di utilizzo.
- Nel caso in cui le lame di taglio urtino pietre o altri oggetti duri, spegnere
immediatamente il motore e ispezionare le lame di taglio per vericarne l’integrità.
Sostituire le lame danneggiate prima di riprendere il lavoro.
- In caso di qualsiasi problema al motore, esso deve essere immediatamente
spento.
- Utilizzare il tagliasiepi limitando al massimo il rumore e l’inquinamento. In
particolare, vericare la corretta impostazione del carburatore e il rapporto
carburante/olio.
- Non cercare di rimuovere il materiale di taglio rimasto incastrato mentre le lame
sono in funzione. Abbassare l’unità e spegnerla prima di rimuovere il materiale di
taglio.
FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE
Supercie della siepe da potare
Direzione di
potatura
15°-30°
55
- Per sostituire, aflare o pulire gli utensili di taglio e per qualsiasi intervento di manutenzione, spegnere il motore e rimuovere il cavo della
candela.
- Non tentare di raddrizzare o saldare una lama da taglio danneggiata.
- Ispezionare le lame di taglio a motore spento a intervalli frequenti e regolari per vericarne l’integrità.
- (Individuazione di crepe sottili tramite il rumore prodotto da colpetti leggeri.) Attenzione ai denti aflati.
- Pulire il tagliasiepi a intervalli regolari e controllare che tutte le viti e i dadi siano ben stretti.
- Non eseguire la manutenzione né riporre il tagliasiepi vicino a amme libere, per evitare gli incendi.
- Indossare sempre guanti di cuoio quando si prendono in mano o si aflano le lame: sono aflate.
Aflatura delle lame
Se i bordi sono arrotondati e non tagliano più efcacemente, aflare solo le parti
ombreggiate. Non aflare le superci di contatto (superci scorrevoli) sui bordi
superiore e inferiore.
- Prima di eseguire l’aflatura, assicurarsi di aver ssato saldamente la lama, di
aver spento il motore e di aver rimosso il tappo della candela.
- Indossare guanti, occhiali di protezione, ecc.
- Se un bordo viene aflato troppo in una volta sola, o troppe volte, perde il suo
strato temprato, arrotondandosi e smussandosi molto rapidamente con l’uso.
Regolazione delle lame
Con l’uso prolungato le lame si usurano. Quando si nota che la potatura non è più
buona come quando le lame erano nuove, regolarle come di seguito indicato.
1. Allentare il dado
.
2. Avvitare il bullone
leggermente con il cacciavite n quando smette di girare,
quindi svitarlo di un quarto.
3. Stringere il dado
tenendo fermo al contempo il bullone con una chiave
esagonale.
4. Lubricare le lame con dell’olio leggero dopo aver eseguito le regolazioni di cui
sopra.
5. Avviare il motore, quindi azionare e disattivare l’acceleratore del motore per un
minuto.
6. Arrestare il motore e toccare le lame con la mano. Se sono calde ma possono
essere tenute in mano, vuol dire che la regolazione è corretta. Se scottano
troppo per essere tenute in mano, svitare il bullone ancora un po’ e ripetere il
passaggio 5 per controllare se la regolazione è corretta.
NOTA: Ricordarsi sempre di arrestare il motore prima di effettuare la regolazione.
Le lame presentano una fessura intorno alla vite
. Se si nota della polvere all’estremità di una delle fessure, rimuoverla.
NOTA: Per assicurarsi un tempo di arresto lame sufciente (EN774), eseguire la regolazione delle lame solo prima dell’uso.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
10° 10°
45°
Aflatrice a
disco
Sezione
trasversale del
bordo
Tenendo l’aflatrice a disco
a un angolo di 45°, aflare
il bordo lungo la linea
tratteggiata per aflare la
punta arrotondata.
Dado a U esagonale
Bullone di sostegno
Guida della lama
Lama superiore
Lama inferiore
56
Controllo e regolazione della velocità minima
La lama di taglio non deve girare quando la leva di controllo è rilasciata
completamente.
- Impostare la velocità minima su 3.000 min
-1
.
- Se necessario, eseguire una correzione girando la vite del minimo (la lama di
taglio non deve girare quando il motore è al minimo).
• In senso orario: per una velocità di rotazione maggiore
• In senso antiorario: per una velocità di rotazione minore
Controllare che vi sia una differenza sufciente fra la velocità minima e quella
di impegno della frizione, per fare in modo che l’utensile da taglio sia fermo
quando il motore è al minimo (se necessario ridurre la velocità minima). Se in
condizioni di minimo l’utensile è ancora in funzione, rivolgersi al centro assistenza
autorizzato di zona.
• La frizione deve ingranare a un minimo di 3.750 min
-1
.
Controllare che l’interruttore di accensione, la leva di sicurezza, la leva di
controllo e il pulsante di blocco funzionino correttamente.
PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
PERICOLO: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI
Intervallo di pulizia ed ispezione: giornaliero (ogni 10 ore di funzionamento)
- Ruotare la levetta dell’aria in modo che sia completamente chiusa e tenere il
carburatore lontano da polvere o sporco.
- Svitare i bulloni del coperchio del ltro dell’aria.
- Tirare il lato inferiore del coperchio e staccare il coperchio del ltro dell’aria.
- Se all’elemento dovesse aderire dell’olio (spugna), spremerlo con forza.
- In caso di grave contaminazione:
1) Rimuovere l’elemento (spugna), immergerlo in acqua calda o in acqua
contenente sapone neutro e lasciarlo asciugare completamente.
2) Pulire l’elemento (feltro) con della benzina e lasciarlo asciugare
completamente.
- Prima di inserire l’elemento, lasciarlo asciugare completamente. Un’asciugatura
insufciente dell’elemento può comportare difcoltà nella messa in funzione.
- Rimuovere con uno straccio l’olio rimasto intorno al ltro dell’aria.
- Al termine della pulizia, riapplicare subito il coperchio del ltro e serrarlo con i
bulloni (ricollocare prima la griffa superiore).
Informazioni utili per il trattamento dell’elemento del ltro dell’aria
- Pulire l’elemento più volte al giorno se la polvere è eccessiva.
- Se l’utilizzo continua senza che l’olio in eccesso venga rimosso
dall’elemento, l’olio all’interno del ltro dell’aria può fuoriuscire, provocando
una contaminazione dell’olio.
Elemento (spugna)
Bullone di
ssaggio
Elemento
(feltro)
Griffa superiore
57
Ogni attività di manutenzione o di regolazione non descritta in questo manuale deve essere effettuata esclusivamente da un centro assistenza
autorizzato.
Controllo e manutenzione giornalieri
Per garantire una lunga durata ed evitare danni all’utensile, effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione.
- Prima dell’uso, controllare l’utensile alla ricerca di viti allentate o parti mancanti. Prestare particolare attenzione al serraggio delle viti della
lama di taglio.
- Prima dell’uso, controllare sempre le alette del cilindro e che il passaggio dell’aria di raffreddamento non sia ostruito. Effettuare la pulizia, se
necessario.
- Eseguire le seguenti operazioni di manutenzione giornaliere dopo l’uso:
• Pulire il tagliasiepi esternamente e controllare l’eventuale presenza di danni.
• Pulire il ltro dell’aria. Se l’uso avviene in ambienti particolarmente polverosi, pulire il ltro più volte al giorno.
• Vericare l’integrità delle lame e accertarsi che siano montate saldamente.
Controllo della candela - ogni 8 ore (giornaliero)
- Per rimuovere o installare la candela, usare solo la chiave universale in
dotazione.
- La distanza tra i due elettrodi della candela deve essere di 0,7 - 0,8 mm.
Se la distanza è troppo grande o troppo piccola, regolarla. Se la candela è
ostruita da depositi di carbonio o sporca, pulirla accuratamente o sostituirla.
La candela di ricambio deve essere uguale a quella originale.
0,7 - 0,8 mm
Punto
d’ingrassaggio
(1)
Tappo del
serbatoio
Tubo del
carburante
Ingrassaggio e lubricazione
- Applicare del grasso sul punto d’ingrassaggio ogni 50 ore di funzionamento
(Shell Alvania n. 3 o equivalente).
NOTA:
Assicurarsi di eseguire l’ingrassaggio secondo gli intervalli e le dosi
specicati.
Se l’ingrassaggio non viene eseguito per tempo o se la quantità
di grasso non è sufciente, l’utensile potrebbe andare incontro a
malfunzionamenti.
PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE
AVVERTENZA: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI
Intervallo di pulizia ed ispezione: mensile (ogni 50 ore di funzionamento)
Testina aspirante nel serbatoio del carburante
- Il ltro di feltro (1) della testina aspirante è utilizzato per ltrare il carburante
richiesto dal carburatore.
- È opportuna un’ispezione visiva periodica del ltro di feltro.
- A tale scopo, aprire il tappo del serbatoio e, usando un gancio metallico,
estrarre la testina aspirante attraverso l’apertura.
I ltri induriti, contaminati oppure ostruiti devono essere sostituiti.
- Un afusso insufciente di carburante potrebbe portare al superamento
della velocità massima consentita. È pertanto importante sostituire il ltro
di feltro almeno ogni tre mesi, per garantire al carburatore un’erogazione di
carburante soddisfacente.
SOSTITUZIONE DEL TUBO DEL CARBURANTE
ATTENZIONE: DIVIETO DI UTILIZZO DI INFIAMMABILI
Intervallo di pulizia ed ispezione: giornaliero (ogni 10 ore di funzionamento)
Sostituzione: annuale (ogni 200 ore di funzionamento)
Sostituire il tubo del carburante una volta l’anno, indipendentemente dalla
frequenza di utilizzo. Le perdite di carburante possono dare luogo a incendi.
Se vengono rilevate perdite durante l’ispezione, sostituire immediatamente il
tubo dell’olio.
SOSTITUZIONE DEL TAPPO DEL SERBATOIO
- Se il tappo del serbatoio presenta danni o difetti, sostituirlo.
- Il tappo del serbatoio è soggetto a usura, pertanto deve essere sostituito ogni
due o tre anni.
58
- Se l’utensile viene riposto per periodi di tempo prolungati, rimuovere tutto il
carburante dal serbatoio e dal carburatore, come di seguito indicato: Rimuovere
tutto il carburante dal serbatoio.
- Rimuovere la candela e far cadere alcune gocce di olio nel foro della candela.
Tirare quindi gentilmente l’avviamento per accertarsi che l’interno del motore sia
ricoperto da uno strato di olio. Serrare la candela.
- Rimuovere polvere e sporco dalla lama di taglio e all’esterno del motore,
utilizzando un panno immerso nell’olio. Riporre l’utensile in un luogo il più asciutto
possibile.
CONSERVAZIONE
Generale Assemblaggio del motore,
viti e dadi
Ispezione visiva per eventuali danni e per il serraggio di viti e
dadi
Controllo della sicurezza e delle condizioni generali
Dopo ogni rifornimento Leva dell’acceleratore
Interruttore di accensione
Controllo del funzionamento
Controllo del funzionamento
Ogni giorno Filtro dell’aria
Condotto dell’aria di
raffreddamento
Utensile da taglio
Velocità minima
Pulizia
Pulizia
Controllo dell’integrità e dell’aflatura
Ispezione (l’utensile da taglio non deve muoversi)
Ogni 50 ore Scatola degli ingranaggi Ingrassaggio
Ogni settimana Candela
Tubo di scarico
Ispezione, sostituire se necessario
Controllo, pulire l’apertura se necessario
Ogni tre mesi Testina aspirante
Serbatoio del carburante
Sostituzione
Pulizia
Procedura di spegnimento Serbatoio del carburante
Carburatore
Svuotamento del serbatoio del carburante
Lasciare acceso l’utensile no a quando il motore esaurisce il
carburante
SCHEMA DELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Problema Sistema Osservazione Causa
Il motore non si avvia o si
avvia con difcoltà
Sistema di
accensione
La scintilla di accensione è
presente
Problema nel sistema di alimentazione o di
compressione, difetto meccanico
Nessuna scintilla di
accensione
Azionamento dell’interruttore di accensione, problema
di cavi o corto circuito, candela o cavo della candela
difettosi, modulo di accensione guasto
Alimentazione Il serbatoio contiene
carburante
Posizione della levetta dell’aria incorretta, guasto al
carburatore, testina aspirante (ltro della linea del gas)
sporca, linea di alimentazione piegata o interrotta
Compressione Interno del motore Guarnizione inferiore del cilindro guasta, guarnizioni
dell’albero a manovella danneggiate, anello del cilindro
o del pistone guasto
Esterno del motore Chiusura incorretta della candela
Guasto meccanico L’avviamento non funziona Rottura della molla dell’avviamento, parti danneggiate
all’interno del motore
Problemi nell’avviamento
a caldo
Scintilla di accensione con
serbatoio pieno presente
Carburatore contaminato, richiederne la pulizia
Il motore parte ma si
spegne immediatamente
Alimentazione Il serbatoio contiene
carburante
Regolazione incorretta del minimo, testina aspirante o
carburatore contaminati
Apertura del serbatoio di carburante danneggiata,
linea di alimentazione interrotta, cavo o interruttore di
accensione difettosi
Prestazioni insufcienti Possono essere
interessati
contemporaneamente
più sistemi
Motore al minimo Filtro dell’aria sporco, carburatore sporco, tubo di
scarico otturato, condotto di scarico del cilindro otturato
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Dolmar HT-2475 Manuale del proprietario

Categoria
Tagliasiepi a motore
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per