LAGRANGE 039 46 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Notice
*
Super
2 Gaufres
Convivialité
FR NED DEU ITA ESP ENG
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Type 039
02
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Type 039
14
WAFELS
DE SUIKERWAFELS
(voor 10 tot 15 wafels)
LYONNAISE-WAFELS
500g bloem – 1 zakje bakpoeder – ¾ L vloeistof (water, bier, melk,
naar keuze!) – 1 snuifje zout – 125g boter – 30g suiker – 2 zakjes
vanillesuiker – vanilleparfum, kirsch of rum – 3 tot 4 eieren.
Laat de boter smelten en vervolgens lauw worden. Giet de bloem in
een kom. Voeg er het zout, de suiker en de eieren aan toe. Klop met
behulp van een eierklopper. Laat het bakpoeder in een kom in de
vloeistof oplossen. Voeg het mengsel aan de kom toe, samen met
de gesmolten boter. Breng op smaak. Ga door met het kloppen tot
het deeg goed homogeen is. Laat 30 minuten rusten.
Eet de warme wafels, bestrooid met poedersuiker of bestreken
met contuur, honig, kastanjepudding, chocolade, slagroom,
esdoornsiroop, ijs, vers fruit…
WAFELS MET SLAGROOM
500g bloem 50g boter 10g bakpoeder ¼ L water ¼ L
slagroom – 4 eieren – een snuifje zout.
Giet de bloem, het zout en de eierdooiers in een kom. Laat het
bakpoeder in een kom in de vloeistof oplossen. Voeg dit mengsel
bij de andere kom en meng met de eierklopper tot wanneer u
een homogeen deeg verkrijgt. Voeg er de gesmolten boter en de
slagroom aan toe en meng er het tot sneeuw geklopte eiwit door.
Laat gedurende een ½ uur rusten bij kamertemperatuur. Eet deze
wafels warm, bestrooid met poedersuiker.
WAFELS ZONDER ZOET
WAFELS MET HAM
500g bloem 200g jn gehakte ham een snufje zout 3 tot
4 eieren 1 zakje bakpoeder 125g boter ¾ L vloeistof (water,
melk, eventueel een glas droge witte wijn).
Giet de bloem in een kom van aardewerk. Voeg er het zout en de
eierdooiers aan toe. Meng met behulp van een eierklopper met het
water (waarin u het bakpoeder hebt laten oplossen) en de witte wijn.
Voeg er dan de gesmolten boter aan toe. Klop opnieuw. Voeg er
de jn gehakte ham aan toe. Meng er het tot sneeuw geklopte wit
door. Laat gedurende ½ uur rusten. Eet de wafels onmiddellijk na
het bakken.
WAFELTJES
(of zwitserse bricelets of droge wafels)
De resultaten zijn altijd beter met gewone bakbloem dan
met patisseriebloem.
BRICELETS VAN DIVONNE
4 eieren – 200g suiker 250g gesmolten boter 2 citroenschillen
250g bloem – 1 snuifje zout.
Klop de eieren en voeg er vervolgens de volgende ingrediënten aan
toe: de suiker, de tot crème gesmolten boter, de citroenschillen.
Het deeg is nu vloeibaar. Laat 24 uur rusten op een koele plaats.
Doe op de plaat een hoeveelheid deeg, ter grote van een noot.
20
CROQUE-MONSIEUR (TOSTI'S)
Beboter de buitenkant van elke boterham systematisch met een
klontje boter.
CROQUE MET KAAS
Gruyère, Chester of elke andere raspbare kaas.
Meng in een kom: 30g boter 30g bloem ¼ liter melk 2 eierdooiers.
Mengen en voeg beetje bij beetje 50g geraspte kaas toe. Kruiden.
Spreid de aldus bekomen deeg op sneden gewoon brood of
casinobrood (1 cm dikte).
CROQUE-MONSIEUR (TOSTI)
Garneer een snede brood met geraspte gruyèrekaas. Leg op deze
gruyère een snede ham. Bedek opnieuw met gruyère en leg er de
tweede snede brood op.
CROQUE «COCOTTE»
Op de te garneren croque, moet u een uitholling met de rug van
een lepel aanbrengen, vul het kuiltje met een gekookt ei en kruid
(peper en zout). Maak de afdruk van de lepel in de andere croque-
helft en leg hem op het ei.
21
NED
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Typ 039
24
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Tipo 039
34
DESCRIZIONE DELL’APARECCHIO
1 . Base di bachelite
2 . Coperchi di bachelite
3 . Manici di bachelite
4 .
Piastre Cialde intercambiabili con o senza rivestimento
antiaderente (secondo il modello)
5 .
Piastre Cialde cuore intercambiabili senza rivestimento
antiaderente (secondo il modello)
6 . Piastre Croque-monsieur (toast) intercambiabili con o senza
rivestimento antiaderente (secondo il modello)
7 . Piastre Wafer intercambiabili senza rivestimento antiaderente
(secondo il modello)
8 . Spia di controllo
9 . Viti di ssaggio delle piastre
10. Cerniere di alluminio
11. Cordone ssato alla base
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e
conservarle per poterle consultare ulteriormente.
*
Vericare che la tensione della rete corrisponde
esattamente a quella indicata sulla targhetta con i
dati caratteristici dell’apparecchio.
*
Svolgere sempre completamente il cordone.
*
Nel caso d’impiego di una prolunga, utilizzare
obbligatoriamente un modello munito di una
presa di terra e di li di sezione uguale o superiore
a 0,75mm².
*
Sistemate l’apparecchio lontano da oggetti
facilmente inammabili (tendine, ecc…).
*
Non posare mai l’apparecchio su una supercie
calda o in prossimità di una amma.
*
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza
quando è in funzione.
*
Utilizzare l’apparecchio unicamente per usi domestici
e nel modo indicato nelle istruzioni per l’uso.
35
ITA
*
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua o in
qualsiasi altro liquido, per la pulitura, per
qualsiasi altro motivo. Non metterlo mai nella
lavastoviglie.
*
Fare attenzione a non utilizzare o a riporre
l’apparecchio all’esterno, conservarlo in un luogo
asciutto.
*
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il
cavo. Fare attenzione che il cordone d’alimentazione
non possa essere incidentalmente agganciato, per
evitare ogni caduta dell’apparecchio. Non avvolgere
il cordone intorno all’apparecchio, non torcerlo e
non lasciarlo in modo che venga a contatto delle
piastre di cottura.
*
Non toccare le parti metalliche dell’apparecchio
quando questi è in funzione, perché sono calde.
*
Quest’apparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone, compresi i bambini di età
superiore a 8 anni, le cui capacità siche, sensoriali o
mentali sono diminuite, o che non dispongono delle
conoscenze e delle esperienze necessarie, a meno
di non aver ricevuto la formazione adeguata e di
essere inquadrati per l’utilizzo in tutta sicurezza di
quest’apparecchio e di conoscere i rischi cui vanno
incontro. Non lasciare mai i bambini giocare con
l’apparecchio. Solo i bambini di età superiore
agli 8 anni possono, sotto la sorveglianza di un
adulto, procedere alla pulizia e alla manutenzione
dell’apparecchio.
*
Tenere l’apparecchio e il cavo d’alimentazione fuori
dalla portata dei bambini di meno di 8 anni.
*
Questi apparecchi non possono essere messi in
funzione mediante un temporizzatore esterno o
un sistema separato di comando a distanza.
NON METTERE MAI IN FUNZIONE L’APPARECCHIO
SENZA AVER SISTEMATO LE PIASTRE AL LORO POSTO.
36
CARATTERISTICHE
*
Termostato di sicurezza e spia di controllo
*
Stampo per cialde reversibile sulla base
*
Multifunzionale con piastre intercambiabili vendute separatamente
da
*
Viti su ciascun lato per ssare le piastre
*
Piastre massicce in ghisa di alluminio con o senza rivestimento
antiaderente sulle piastre (secondo il modello)
*
Coperchi, manici e base in bachelite
*
230 Volt - 50Hz - 1000 Watt
SERIE DI PIASTRE VENDUTE SEPARATAMENTE:
*
Piastre per 2 cialde 155 x 100 mm senza rivestimento
antiaderente (RIF. 030 121)
*
Piastre per 2 cialde 155 x 100 mm con rivestimento
antiaderente (RIF 030 122)
*
Piastre per 4 wafer 100 x 77 mm senza rivestimento
antiaderente (RIF. 030 221)
*
Piastre per 4 toast 120 x 95 mm senza rivestimento
antiaderente (RIF. 030 421)
*
Piastre per 4 croque-monsieur (toast) da 120 x 95 mm con
rivestimento antiaderente (RIF 030 422)
*
Piastre per 6 cialde cuore senza rivestimento antiaderente
(RIF. 030 521)
CORDONE
Prima di qualsiasi uso si deve esaminare attentamente il cavo
d’alimentazione. Se il cordone è danneggiato, non si deve utilizzare
l’apparecchio. Il cordone deve essere sostituito unicamente da
, dal Servizio Assistenza o da un tecnico qualicato
e autorizzato da , per evitare qualsiasi pericolo per
l’utilizzatore. Il cordone utilizzato è un H05RR-F 3G 0.75mm².
Questi apparecchi sono conformi alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE
2002
/
96
/CE, RoHs
2002
/
95
/CE e al regolamento CE contatto
alimentare 1935/2004.
37
ITA
AMBIENTE
Protezione dell’ambiente – DIRETTIVA 2002/96/CE
Per preservare il nostro ambiente e la nostra salute,
la distruzione in n di vita degli apparecchi elettrici
deve farsi secondo regole ben precise e richiede la
partecipazione attiva di tutti, fornitori od utenti.
Questo è il motivo per il quale il vostro apparecchio, come lo indica il
simbolo apposto sulla piastrina, non deve in alcun caso essere gettato
in una pattumiera pubblica o privata destinata ai riuti domestici.
Al momento della sua distruzione, vi appartiene di depositare
l’apparecchio in un centro di raccolta differenziata pubblica designato
per il riciclaggio degli apparecchi elettrici od elettronici. Per ottenere
maggiori informazioni sui centri di raccolta e di riciclaggio degli
apparecchi destinati al macero, si prega contattare le autorità locali
della vostra regione, i servizi di raccolta dei riuti domestici oppure
il negozio nel quale avete comprato il vostro apparecchio.
MESSA IN FUNZIONE ED UTILIZZAZIONE
PRIMA UTILIZZAZIONE
Un apparecchio appena comprato può rilasciare fumo e/o odori
durante la prima utilizzazione.
Per limitare questo inconveniente, si consiglia, dopo aver installato le
piastre di cottura, di lasciare l’apparecchio aperto e di farlo riscaldare
per 10 minuti, poi di lasciarlo raffreddare per circa 30 minuti.
MESSA IN FUNZIONE
1
2
*
Scegliere le piastre tra i modelli disponibili e sistemarle
sull’apparecchio (vedi gura).
*
Collegare l’apparecchio alla rete e lasciarlo preriscaldare nché
la spia si spegne.
*
Una volta l’apparecchio riscaldato, ungere leggermente le piastre su
tutta la supercie servendosi di un pennello o di carta assorbente
(ATTENZIONE: non ungere mai durante il preriscaldamento).
*
Versare la pasta riempendo tutti i quadrati delle cialde.
*
Chiudere l’apparecchio e mantenere i manici ben chiusi per
qualche minuto.
*
Girare l’apparecchio sulla sua base per meglio distribuire la pasta
e per una cottura più omogenea.
38
*
Dopo 1 minuto, ritornare alla posizione iniziale.
*
Per sapere se le cialde sono pronte, aprire delicatamente l’apparecchio
durante la cottura e richiuderlo se non sono abbastanza cotte.
ATTENZIONE: non bisogna mai provare ad aprire l’apparecchio
troppo presto (si rischia di dividere le cialde in due).
*
Ritirare le cialde con un coltello, inserendolo orizzontalmente nello
spessore delle cialde.
*
Ungere di nuovo, ma più leggermente per la 2
a
e 3
a
infornata (in
teoria, dopo, non si dovrebbe più ungere).
ATTENZIONE: durante la cottura, la spia accesa o spenta
non signica che le cialde sono pronte, ma corrisponde a
una regolazione del termostato.
MANUTENZIONE
*
Attenzione: accertatevi che l’apparecchio sia ben scollegato e
completamente raffreddato prima di pulirlo.
*
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua e non metterlo mai
nella lavastoviglie.
*
Lavare il corpo dell’apparecchio con una spugna umida.
*
Importante: non mettere mai le piastre nella lavastoviglie.
*
Dopo raffreddamento, togliere le piastre e lasciarle immerse
in acqua calda. Aggiungere, se necessario, un po’ di detersivo.
Stronare con una spazzola per stoviglie.
*
Asciugare bene le piastre prima di risistemarle.
ATTENZIONE: non utilizzare spugne metalliche né detersivo
abrasivo in polvere.
RICETTE
Per cominciare, alcuni consigli sugli ingredienti da usare, secondo le
vostre preferenze:
*
Per cialde vellutate, impiegate latte e crema. Queste cialde,
relativamente molli, devono essere consumate immediatamente
dopo la sformatura.
*
Per cialde croccanti e leggere, preferire l’acqua e la birra.
*
Che siano croccanti o leggere, usate assolutamente il lievito.
(10g di lievito per 500g di farina – lasciare riposare la pasta da 30 a
60 minuti).
Il lievito per panicazione cialde di qualità superiore, ma richiede
un tempo di riposo di circa 2.
IMPORTANTE: dopo il riposo, la pasta realizzata col lievito per
panicazione può aumentare di parecchie volte il suo volume iniziale.
Prevedere perciò un recipiente abbastanza grande!
39
ITA
CIALDE
I DOLCI
(per
10 - 15 cialde)
CIALDE DI LIONE
500g di farina 1 bustina di lievito articiale ¾ L di liquido (acqua,
birra, latte, a scelta!) 1 pizzico di sale 125g di burro 30g di
zucchero 2 bustine di zucchero vanigliato sapore vaniglia, kirsch
o rum – 3 o 4 uova.
Fondere il burro e lasciarlo intiepidire.
Versare la farina in un’insalatiera. Aggiungere sale, zucchero e uova.
Sbattere con una frusta.
In una ciotola, far sciogliere il lievito nel liquido. Aggiungere questa
composizione nell’insalatiera insieme al burro fuso. Aromatizzare a
vostro gusto. Continuare a sbattere no a quando la pasta diventa
ben omogenea.
Lasciare risposare per 30 minuti.
Assaggiare le cialde ancora calde, spolverate di zucchero velo o
accompagnate da marmellata, miele, crema di marroni, cioccolato,
panna montata, sciroppo d’acero, glassa, frutta fresca.
CIALDE CON PANNA MONTATA
500g 150g di burro 10g di lievito articiale ¼ L d’acqua ¼ L di
panna montata – 4 uova – un pizzico di sale.
In un’insalatiera, versare farina, sale e tuorli d’uovo. In una ciotola,
far sciogliere il lievito nel liquido. Aggiungere questa composizione
nell’insalatiera e sbattere con la frusta no ad ottenere una
pasta omogenea.
Aggiungere il burro fuso, la crema e incorporare i tuorli sbattuti a neve.
Lasciare riposare ½ ora a temperatura ambiente. Gustare le cialde
calde spolverate di zucchero a velo.
LE SALATE
CIALDA AL PROSCIUTTO
500g di farina 200g di prosciutto tagliato a fette sottili un pizzico
di sale 3 o 4 uova 1 bustina di lievito articiale – 125g di burro
¾ L di liquido (acqua, latte, eventualmente un bicchiere di vino
bianco asciutto).
Versare la farina in una teglia. Aggiungere il sale, i tuorli d’uova.
Sbattere con l’acqua (nella quale sarà stato fatto sciogliere il lievito)
e il vino bianco. Aggiungere il burro fuso. Sbattere di nuovo.
Aggiungere il prosciuto tagliato a fette sottili. Incorporare i tuorli
d’uova sbattuti a neve.
Lasciare riposare ½ ora. Gustare queste cialde immediatamente
dopo la cottura.
WAFER
(o bricelets o cialde croccanti)
I migliori risultati si ottengono sempre con un’ordinaria farina per
panicazione che con una farina da pasticceria.
BRICELETS DE DIVONNE
4 uova 200g di zucchero 250g di burro fuso 2 scorze di limone
250g di farina – 1 pizzico di sale.
Sbattere le uova, poi aggiungere lo zucchero, il burro fuso a crema,
le scorze di limone, il sale e la farina setacciata. La pasta diventa
scorrevole. Lasciare riposare 24 ore in un posto fresco. Mettere sulla
piastra una noce di pasta.
40
CROQUE-MONSIEUR (TOAST)
Mettere sempre una noce di burro all’esterno di ogni fetta di pane.
TOAST-CANAPÈ AL FORMAGGIO
Gruviera, Chester o qualsiasi altro formaggio che si può grattugiare.
Sciogliere in una casseruola :
30g di burro – 30g di farina – ¼ di litro di latte – 2 torli d’uova.
Mescolare e aggiungere lentamente 50g de formaggio grattugiato.
Condire. Stendere la pasta così ottenuta sulle fette di pane normale
o di pane a cassetta (dello spessore di 1 cm).
I TOAST DI PROSCIUTTO E FORMAGGIO
Mettere su una fetta di pane della gruviera grattugiata. Mettere su
questa gruviera una fetta di prosciutto. Coprire con la gruviera e
mettere la seconda fetta di pane.
TOAST «COCOTTE»
Sul toast da preparare, fare un incavo con il dorso di un cucchiaio,
rompere un uovo e condire (sale e pepe). Marcare l’impronta del
cucchiaio nell’altro toast e posarlo sull’uovo.
41
ITA
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzie degli apparecchi elettrodomestici .
Il vostro apparecchio è garantito 2 anni.
Le piastre in alluminio senza rivestimento antiaderente vantano
una garanzia di 10 anni*.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli
8
giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio Assistenza
.
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
*Condizioni particolari di garanzia sono applicate sulle
piastre senza rivestimento antiaderente.
Le piastre di cottura sono garantite 10 anni.
La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione o vizio del
materiale, in particolare ogni rischio di deformazione.
La garanzia non copre:
*
Il deterioramento dovuto all’uso di un prodotto decapante per
forno, all’uso della lavastoviglie o di qualsiasi prodotto sconsigliato
per l’alluminio.
*
I frantumi dovuti a caduta o ad urto.
*
I cambiamenti di colore delle piastre normale, infatti, che le piastre
si anneriscano dopo ripetuti impieghi perché sono d’alluminio.
In ogni modo ciò non nuoce alla cottura).
*
Per le piastre che «attaccano»: questo difetto non proviene mai
dalla piastra, ma dal suo impiego (ingrassaggio insufciente o
pasta troppo zuccherata).
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
42
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
43
ITA
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Tipo 039
44
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantías de los aparatos electrodomésticos .
Este aparato está garantizado 2 años.
Las placas de aluminio sin revestimiento antiadherente tienen una
garantía de 10 años*.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli
8
giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio
Assistenza .
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
*Condiciones particulares de garantía para las placas que
no disponen de revestimiento antiadherente.
Las placas eléctricas están garantizadas 10 años.
Esta garantía cubre cualquier fallo de fabricación o defecto de
material y, en particular, cualquier riesgo de deformación.
No cubre:
*
El deterioro por la utilización de un producto decapante para hornos,
el paso por el lavavajillas o por cualquier producto desaconsejado
sobre el aluminio.
*
Las roturas por caída o golpes.
*
Los cambios de color de las placas (en efecto, es normal que las
placas ennegrezcan tras varias utilizaciones ya que son de aluminio.
Esto no impide en ningún caso el correcto funcionamiento).
*
Las placas que «se pegan»: este defecto no procede nunca
de la placa sino de la utilización (grasa insuciente o pasta
demasiado azucarada).
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
52
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
53
ESP
Super 2 Gaufres
Type 039
9
10
11
1
8
4
3
2
6
7
Super 2 Gaufres
Type 039
5
Super 2 Gaufres
Type 039
Super 2 Gaufres
Type 039
54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

LAGRANGE 039 46 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario