Ferm HAM1003 Heissluftpistole Manuale del proprietario

Categoria
Potenza pistole termiche
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Ferm 19
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Garanzia
Leggere la scheda di garanzia situata alla fine
del manuale d’uso per le condizioni di garanzia.
BRUCIATORE DI VERNICI
Attenzione! Leggere sempre attenta-
mente le istruzioni per i prodotti elettrici
prima dell'uso. Vi aiuteranno a capire il
funzionamento del vostro prodotto più
facilmente e ad evitare rischi inutili.
Conservare questo manuale di istruzio-
ni in un luogo sicuro per uso futuro.
Contenuti
1. Dati della macchina
2. Istruzioni di sicurezza
3. Installazione
4. Uso
5. Manutenzione
1. DATI DELLA MACCHINA
Caratteristiche tecniche
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
Nel presente manuale e/o sulla macchina sono
utilizzati i simboli seguenti:
Segnala il rischio di lesioni personali, di
morte o di danni all’apparecchio in
caso di non osservanza delle istruzioni
di questo manuale.
Indica il rischio di scossa elettrica.
Speciali norme di sicurezza
Procedure preliminari all’uso del bruciatore:
Controllare se:
La tensione di attacco del bruciatore è
Tensione 230 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 1600 W
Posizione 1
Flusso aria 340 l/min
Temperatura aria 300 ° C
Velocità aria 8 m/s
Posizione II
Flusso aria 590 l/min
Temperatura aria 500° C
Velocità aria 14 m/s
I
34 Ferm
pen pedig a fúvóka tisztításához.
A hőlégfúvó szellőzőréseit tartsa tisztán a túl-
hevülés elkerülése miatt.
Zavorok
Amennyiben a hőlégfúvó nem megfelelően üze-
mel, az alábbiakban felsorolunk néhány lehetsé-
ges hibaokot és a hozzájuk tartozó megoldáso-
kat:
1. A motor túlmelegszik
A hőlégfúvó szellőrései szennyeződés miatt
eldugultak.
Tisztítsa ki a szellőzőréseket (Ábra A, 4).
2. A hőlégfúvó bekapcsolás után nem indul el
Az áramkör megszakadt.
Ellenőrizze a hálózati zsinórt és csatlako-
zót.
Hibás a kapcsoló.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugós kapcsolóaljzatból, ugyanis fen-
náll a tőzveszély. Forduljon a garancia-
jegyen feltüntetett szervizhez.
3. A motor nem forog, de felmelegszik
Az elektromos motor hibája.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugós kapcsolóaljzatból, ugyanis fen-
náll a tőzveszély. Forduljon a garancia-
jegyen feltüntetett szervizhez.
Környezet
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülé-
sek elkerülése érdekében a gép meglehetősen
erős csomagolásban kerül leszállításra. A csoma-
goláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafel-
dolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat
vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlan-
ná vált elektromos berendezéseket
adja le újrafeldolgozásra.
Garancia
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt
garanciakártya tartalmazza.
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE NA
ODSTRAŇOVÁNÍ BARVY
Pozor! U elektrických výrobků si před
použitím vždy prostudujte návod. Lépe
pak výrobku porozumíte a vyhnete se
zbytečným rizikům. Tento návod si
bezpečně uschovejte, abyste se k
němu mohli v budoucnu vracet.
Obsah
1. Údaje o výrobku
2. Bezpečnostní pokyny
3. Instalace
4. Aplikace
5. Servis
1. ÚDAJE O VÝROBKU
Technické údaje
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vysvětlení symbolů
V tomto návodu a nebo na stroji jsou použity
následující symboly:
Označuje riziko osobního zranění, ztrá-
ty života nebo poškození nástroje
v případě nedodržení pokynů v tomto
návodu.
Označuje nebezpečí elektrického šoku.
Speciální bezpečnostní předpisy
Před prvním použitím:
Zkontrolujte následující:
Zda souhlasí přípojové napětí opalovací
Napětí 230 V~
Frekvence napětí 50 Hz
Přiváděný výkon 1600 W
Poloha 1
Proud vzduchu 340 l/min
Teplota vzduchu 300° C
Rychlost vzduchu 8 m/s
Poloha II
Proud vzduchu 590 l/min
Teplota vzduchu 500° C
Rychlost vzduchu 14 m/s
CZ
Ferm 33
megelőzése érdekében. Olvassa el a következő
és a csatolt biztonsági előírásokat egyaránt. Az
előírásokat tartsa biztonságos helyen!
Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati fes-
zültség megfelel a készülék specifikáci-
ójának.
II. osztályú gép – kettős szigetelésű –
földelés nélküli konnektorhoz csatla-
koztatható.
A vezetékek és a dugaszok cseréje
Azonnal távolítsa el a régi vezetékeket és dugas-
zokat amikor azokat újakra cseréli. Szabad végű
vezeték dugaszának aljzatba való csatlakoztatá-
sa veszélyes.
Hosszabbító használata
Csak engedélyezett hosszabbítót használjon,
mely megfelel a készülék bemeneti áramigényé-
nek. A minimális érátmérő 1.5 mm
2
. Ha kábeldo-
bot használ, mindig teljes hosszában csévélje le
a vezetéket.
3. BEÁLLÍTÁS
A hőlégfúvó rendes körülmények között használ-
ható kézben tartva, de a készüléket
függőlegesen be lehet állítani. Függőleges állás-
ban a fogón lévő fém felakasztó váznak is
függőlegesen kell állnia, hogy az a fogót a
megfelelő helyen támassza alá.
4. HASZNÁLATBAVÉTEL
A hőlégfúvó többek között a következő feladato-
kra hasnálható:
Vezetékek szerelésére, csövek összekötésé-
re, finomforrasztásra, csövek hajlítására.
Festék és lakk eltávolítására.
Megvizesedett készülékek gyors szárítására.
Gyors javításokhoz a felületek előszárítására.
Öntapadó címkék tiszta eltávolítására.
Tökéletes a PVC címkék felvitelére.
A PVC-anyagok felragasztása után esetleg
fennálló hólyagok kisimítására.
PVC padlóburkolat könnyő eltávolítására.
Minden alacsony hőmérséklető (300° Celsius)
mőanyag, így polietilén és PVC alakítására.
Minden alacsony hőmérséklető (500° Celsius)
mőanyag, így akril- és plexiüveg alakítására.
Mőanyag, így PVC-bevonatú anyagok és fóli-
ák leolvasztására.
Hőre zsugorodó csövek alkalmazására.
Zsugorcsomagolásra.
Csövek és motorok kiolvasztására.
Fedőrétegek javítására: kádak és háztartási
készülékek zománcozása; epoxipor
fedőrétegek.
Sílécek, szörfdeszkák és egyéb sportcikkek
javítására.
Túl szorosan behajtott csavarok és
összekötők kilazítására.
Használatbavétel előtt
A készülék bekapcsolása előtt válassza ki a
megfelelő segédfúvókát és erősítse a
hőlégfúvóra, amíg az még hideg.
A segéd fúvókát csak akkor cserélje ki, ha:
Áll a motor.
A hálózati csatlakozó nincs a dugós kapcsoló-
aljzatban.
A fúvóka lehőlt.
Használat
Ellenőrizze, hogy a hálózati kapcsoló “0”
állásban áll-e, mielőtt a hálózati csatlakozót a
dugós kapcsolóaljzatba helyezi.
A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a forró
levegőáramtól és a hőlégfúvó fúvókájától.
Állítsa a hálózati kapcsolót “1”-es vagy “2”-es
állásba a hőlégfúvó bekapcsolásához.
“1” = 300 °C, 340 liter/perc légáram;
“0” = kikapcsolt állapot;
“2” = 500 °C, 590 liter/perc légáram.
Megjegyzés: Minden anyag esetében érvényes,
hogy az optimális eredmény érdekében érdemes
a készüléket először a munkafelület kis részén
kipróbálni.
5. KARBANTARTÁS
A karbantartás és tisztítás során min-
dig húzza ki az hálózati csatlakozót a
dugós kapcsolóaljzatból. A készülék
elektromos részeinek tisztításához
soha ne használjon vizet vagy más
folyadékot.
A hőlégfúvó rendszeres karbantartása
megelőzi a felesleges meghibásodást!
Sohase használjon könnyen lángra gyulladó
folyadékot általában a hőlégfúvó, különöskép-
H
20 Ferm
uguale a quella della rete elettrica
Il cavo di collegamento e la presa di cor-
rente sono in buono stato: robusti, non sfi-
lacciati o danneggiati.
Evitare l'uso di prolunghe troppo lunghe.
Non usare il bruciatore in ambienti umidi.
La bocchetta di metallo diventa molto calda.
Fare attenzione a non toccarla!
Evitare danni all'elemento di riscaldamento.
Non chiudere la bocchetta e non bloccarla.
Non allontanarsi dalla macchina se attiva.
Se il bruciatore non viene utilizzato esso deve
essere posizionato sull'apposita staffa pieghe-
vole che è attaccata al bruciatore stesso.
Allungando questa staffa, il bruciatore può
essere posizionato sul tavolo. In questo caso
la bocchetta del bruciatore è puntata in alto.
Non usare il bruciatore come asciugacapelli o
ad ogni modo non per asciugare esseri viventi
in generale.
Non usare il bruciatore nella vasca da bagno
o vicino all'acqua, o comunque in ambienti
dove si trovano liquidi infiammabili.
Questo bruciatore funziona ad una
temperatura di 500°C senza segni
esterni di questa temperatura (senza
fiamma), il che non esclude il rischio di
incendio. Fare attenzione alla corrente
di aria calda che esce dalla bocchetta.
Quest'aria può causare ustioni.
Procedure preliminari all’uso
Quando si usa il bruciatore per la prima volta
si possono formare vapori e gas dannosi alla
salute. Persone con problemi asmatici ne pos-
sono particolarmente soffrire.
Controllare se l'interruttore non è posizionato
su 'ON' prima di inserire la spina nella presa
di corrente.
Mantenere il cavo di collegamento sempre
lontano dalla bocchetta del bruciatore.
Mantenere il bruciatore lontano da bambini ed
animali.
Di sattivare il bruciotore immediatamente in caso di:
Malfunzionamento della spina del cavo, del
cavo o danni al cavo stesso.
Interruttore difettoso.
Fumo o odore di materiale isolante bruciato.
3. INSTALLAZIONE
Il bruciatore può essere adoperato a mano o
posizionato in maniera verticale. Usato in posi-
zione verticale anche la staffa in metallo, usata
per appenderlo, deve trovarsi in posizione verti-
cale per poter supportare il manico al posto
giusto.
4. USO
Il bruciatore é da usare tra l’altro per:
Lavori idraulici come collegamenti di tubature,
saldature morbide, piegatura di tubi;
La rimozione di vernice, vernice trasparente e
lacca senza rischio di incendio;
L'asciugatura rapida di apparecchiature bagnate;
L'asciugatura di superfici per facilitarne una
rapida riparazione;
La rimozione di etichette autoadesive in
maniera pulita;
La perfetta applicazione di etichette in PVC;
La rimozione di bolle d'aria sulle superficie di
materiali in PVC dopo la loro applicazione;
La facile rimozione di moquette in vinile
Il modellamento di materiali in plastica a tem-
peratura moderata (300 °C), tra cui polietilene
e PVC;
Il modellamento di materiali in plastica a tem-
peratura elevata (500 °C), tra cui vetro in acri-
lico e Plexiglas;
La fusione di materiali in plastica, tra cui
sostanze e pellicole con strato in PVC;
L'uso di tubi termocontrattili;
Imballaggi con involucro termocontrattile;
Lo scongelamento di tubi e motori;
La riparazione di strati di rifinitura: smalto di
vasche da bagno ed elettrodomestici: l'applica-
zione di strati di rifinitura in polvere epossida;
La riparazione di sci, tavole a vela ed altri arti-
coli sportivi;
Svitare viti e attacchi fissati troppo stretti.
Procedure preliminari all’uso
Prima dell'attivazione del bruciatore montare la
bocchetta desiderata quando il bruciatore è
ancora freddo.
Sostituire la bocchetta solo se:
Il motore è spento;
La spina non è inserita nella presa;
La bocchetta è fredda.
I
Ferm 21
Uso
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente controllare se l'interruttore di rete si
trova in posizione "0".
Mantenere il cavo di collegamento lontano
dalla corrente di aria calda e dalla bocchetta.
Premere l'interruttore in posizione "1" o "2"
per attivare il bruciatore.
“1” = 300 °C, corrente aria 340 litri/minuto;
"0" = disattivato;
"2" = 500 °C, corrente aria 590 litri/minuto.
N.B.: Valido per tutti i materiali: per un risultato
ottimale si consiglia di provare il bruciatore prima
su una piccola superficie del lavoro da fare.
5. MANUTENZIONE
Prima della manutenzione e della puli-
zia del bruciatore staccare sempre la
spina dalla presa (presa di corrente).
Non usare mai acqua o altri liquidi per
la pulizia delle parti elettriche del bruci-
atore.
La manutenzione periodica del bruciatore pre-
viene problemi inutil!
Non usare mai liquidi infiammabili per la puli-
zia del bruciatore in genere e in particolare
per la bocchetta.
Mantenere pulite le fessure di ventilazione del
bruciatore per evitare surriscaldamento.
Malfunzionamenti
Nel caso che il bruciatore non dovesse funziona-
re correttamente elenchiamo qui di seguito alcu-
ne possibili cause e le soluzioni relative.
1. Il motore si surriscalda
Le fessure di ventilazione del bruciatore sono
otturate di sporco.
Pulire le fessure di ventilazione.
2. Il bruciatore non funziona dopo l'attivazione
Interruzioni nel circuito elettrico.
Controllare il cavo di collegamento e la spina
L'interruttore è rotto.
Staccare la spina dalla presa di corren-
te, c'è pericolo di incendio! Si prega di
contattare il servizio di assistenza all'-
indirizzo riportato sulla scheda di
garanzia.
3. Il motore non funziona, però riscalda
Interruzione nel motore elettrico.
Staccare la spina dalla presa di corren-
te, c'è pericolo di incendio! Si prega di
contattare il servizio di assistenza all'-
indirizzo riportato sulla scheda di
garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto,
la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'-
imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali
presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difetto-
si o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su
una scheda di garanzia allegata separatamente.
I
32 Ferm
HŐLÉGFÚVÓ
Figyelem! Használat előtt mindig figyel-
mesen olvassa el az elektromos készü-
lékekhez adott használati utasítást. Ez
segít abban, hogy könnyebben megért-
se a szerkezet működését, és ne vál-
laljon felesleges kockázatot. Tartsa ezt
a tájékoztatót biztonságos helyen,
később szükség lehet rá.
Tarttalom
1. A készülék leírása
2. Biztonsági utasítasok
3. Beállítás
4. Használatbavétel
5. Karbantartás
1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
Műszaki leírás
2. BIZTONSÁGI UTASĺTÁSOK
Jelölések magyarázata
A használati utasításban, vagy a gépen a
következő jelölésekkel találkozhat:
A jelen használati utasításban leírtak
be nem tartása esetén sérülés, élet-
veszély, és gépsérülés következhet be.
Áramütés veszélye.
Rendkívüli biztonsági előírások
A készülékm használatba vételekor:
Ellenőrizze a következőt:
Megegyezik-e a hőlégfúvó feszültsége a
hálózati feszültséggel.
A zsinór és a hálózati csatlakozó megfelelő
állapotban van-e, erős, valamint szakadás-
és sérülésmentes-e.
Kerülje a hosszú hosszabbítózsinórok hasz-
nálatát.
A készüléket ne használja nyirkos helyen.
A fém fúvóka nagyon felmelegszik. Vigyázzon
ezért és ne nyúljon a fém fúvókához!
Kerülje el a melegítő elem megsérülését. A
fúvókát ne zárja le és ne takarja el.
A bekapcsolt készüléket ne hagyja őrizetlenül.
Ha a készüléket nem használja, helyezze a
hőlégfúvón lévő kihajtható állványra. Az állvá-
ny kihajtásával a hőlégfúvó az asztalra hely-
ezhetū. A hőlégfúvó ekkor a fúvókával felfelé
áll.
Ne használja a készüléket hajszárítóként, illet-
ve általában élőlények szárítására.
Ne használja a készüléket fürdőkádban vagy
víz felett, illetve olyan helyen, ahol gyúlékony
folyadékokat használnak.
A készülék 500į Celsius hőmérséklettel
mőködik a hő (láng) látható jele nélkül,
mégis fennáll a tőzveszély lehetősége.
Kísérje figyelemmel a fúvókából kiá-
ramló forró levegőt. A levegő égési
sebeket okozhat.
A készülék hasnálatba vételekor
A hőlégfúvó használata során rövid ideig az
egészségre káros hatású gőzök és gázok
szabadulhatnak fel. Asztmás betegek számá-
ra ez hátrányos lehet.
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó dugós
kapcsolóaljzatba helyezésekor a kapcsoló ne
legyen a “BE” állásban.
A hálózati zsinórt mindig tartsa távol a
hőlégfúvó fúvókájától.
A használat során ne legyenek gyerekek és
állatok a közelben.
Azonnal kapcsolja ki a készüléket:
A hálózati csatlakozó, hálózati zsinór és zsi-
nór meghibásodása esetén.
A kapcsoló meghibásodásakor.
Ha a hőlégfúvó szigetelése megégett, füstöl
vagy érezhető a szaga.
Elektromosság
Elektromos készülékek használatakor mindig
vegye figyelembe a helyi biztonsági előírásokat a
tűz, áramütés és a személyi sérülések
Feszültség 230 V~
Frekvencia 50 Hz
Bemenő teljesítmény 1600 W
Helyzet 1
Légáram 340 l/min
Léghőmérséklet 300° C
Légáram sebessége 8 m/s
Helyzet II
Légáram 590 l/min
Léghőmérséklet 500° C
Légáram sebessége 14 m/s
H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm HAM1003 Heissluftpistole Manuale del proprietario

Categoria
Potenza pistole termiche
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per