BURY S8 Base Manuale del proprietario

Categoria
Elettronica di veicoli a motore
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Monteringsvejledning
Hĺndfrit sćt til brug - Tilslutningsbase
for mobiltelefoner i bilerUNI CarTalk
Monteringsanvisning
Hands-free-anordning -
för mobiltelefoner i bilen
Anslutningsbas
UNI CarTalk
Installation instructions
Hands-free car kit - Base unit
for mobile phonesUNI CarTalk
Einbauanleitung
UNI CarTalk
Kfz-Freisprecheinrichtung
für Mobiltelefone
- Basis Set
Notice de montage
Kit mains-libres voiture -
pour téléphones mobiles
Set de base
UNI CarTalk
Istruzioni di montaggio
Dispositivo viva voce per autoveicoli ase di collegamento
per cellulari
-B
UNI CarTalk
Inbouwhandleiding
Handsfree carkit
voor mobiele telefoons
- Aansluitbasis
UNI CarTalk
Instrucciones de montaje
Equipo de manos libres ase de conexión
para teléfonos móviles en vehículosUNI CarTalk
-B
Instrukcja montażu
Samochodowy zestaw głośnomówiący - Zestaw podstawowy
do telefonów komórkowychUNI CarTalk
Asennusohjeet
Hands-free-laite -
matkapuhelimille
Liitäntäpohja
UNI CarTalk
Οδηγίες τοποθέτησης
Σύστημα ανοιχτής ακρόασης αυτοκινήτου -
για κινητά τηλέφωνα
βάση σύνδεσης
UNI CarTalk
Monteringsanvisning
Handsfree-innretning for biler - T
for mobiltelefoner
ilkoplingsbase
UNI CarTalk
Монтажная инструкция
Автомобильный комплект громкой связи - Базовый комплект
для сотовых телефоновUNI CarTalk
Монтажна інструкція
Автомобільний комплект гучного зв язку - Базовий комплект´
для сотових телефонівUNI CarTalk
Montážny návod
UNI Car Talk
Hands-free telefónnej sady - Riadiacej jednotky
pre mobilné telefóny
Instructiuni de instalare
UNI CarTalk
Car Kit - Unitatea de baza
pentru telefoane mobile
Instruçőes de montagem
UNI CarTalk
Kit de măos livres para automóvel - Kit básico
para telemóveis
25.1133.0-02-120309
Firmensitz und Vertrieb:
BURY GmbH & Co. KG
Robert-Koch-Str. 1-7
D-32584 Löhne
www.bury.com
Serviceannahme:
BURY GmbH & Co. KG
im Hause DPD Depot 103
D-03222 Lübbenau
D
PL
S
I
NL
GB
F
E
FIN
GR
N
RUS
DK
UA
SK
RO
P
H
Beszerelési útmutató
UNI CarTalk
Kéz-nélküli autós kihangosító készülék - Bázis egység
mobiltelefonokhoz
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
Omyl a zmeny vyhradené
Sub rezerva oricăror erori sau greşeli de tipar
Vergissingen en wijzigingen voorbehouden
Sous réserve de fautes et de modifications
Помилки не виключені, можливі зміни
Salvo errores y modificaciones
Не исключены ошибки и возможны изменения
Med forbehold om mulige feil og endringer
Διατηρούμε το δικαίωμα λαθών και τροποποιήσεων
Der tages forbehold for fejl og ćndringer
Virheen ja muutokset pidättäen
Con riserva di errori e modifiche
Med reservation för felaktiga uppgifter och ändringar
Subject to change. Errors and ommissions excepted.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Reserva-se o direito a erros e alteraçőes
A változtatások és tévedések joga fenntartva
BURY-Hotline: +49 (0)18 05 / 842 468 / BURY-Faxline: +49 (0) 18 05 / 842 329
Service-Tel: +49 (0) 57 32 / 97 06 -170 / -431 / Service-Fax: +49 (0) 57 32 / 97 06 - 470
BURY-Hotline: + 44 (0) 870-870-7410 / BURY-Faxline: +44 (0) 870-870-7412
U.K. Low TariffU.K. Low Tariff
Stand 03/2009
UNI CarTalk
N
Notater .................................................................................................................................................... 48
NL
Notities .......................................................................................................................................................... 48
Innhold ..................................................................................................................................... 5
Inhoud ...................................................................................................................................... 5
Viktige merknader .................................................................................................................................. 12
Levering & dimensjoner ..........................................................................................................................17
Monteringsoversikt ............................................................................................................................ 18-19
Monteringsanvisning ......................................................................................................................... 20-41
Tilbehřr ............................................................................................................................................. 42-43
Monteringsanvisning sikring .................................................................................................................. 44
Tegnforklaring .................................................................................................................................... 45-47
Belangrijke aanwijzingen ....................................................................................................................... 13
Leveringsomvang & afmetingen ................................................................................................................... 17
Inbouwoverzicht ...................................................................................................................................... 18-19
Inbouwinstructies .............................................................................................................................. 20-41
Toebehoren ....................................................................................................................................... 42-43
Inbouwinstructies zekering ..................................................................................................................... 44
Legende .................................................................................................................................................. 45-47
P
Notas ............................................................................................................................................................ 48
Índice ....................................................................................................................................... 5
Acessórios ........................................................................................................................................ 42-43
Indicaçőes importantes .......................................................................................................................... 13
Âmbito de fornecimento e dimensőes .................................................................................................... 17
Plano geral de montagem ................................................................................................................. 18-19
Instruçőes de montagem ................................................................................................................... 20-41
Instruçőes de montagem-fusível ............................................................................................................ 44
Legendas ................................................................................................................................................ 45-47
I
Note .............................................................................................................................................................. 48
Indice ....................................................................................................................................... 4
Istruzioni importanti ................................................................................................................................ 12
Contenuto della fornitura & misure ............................................................................................................... 17
Sommario del montaggio ........................................................................................................................ 18-19
Istruzioni di montaggio ...................................................................................................................... 20-41
Accessori .......................................................................................................................................... 42-43
Istruzioni di montaggio dell'interruttore di sicurezza .............................................................................. 44
Leggenda ................................................................................................................................................ 45-47
548
Notizen
Notas
Notes
Merkinnät
Notes
Σημειώσεις
Noter
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Jegyzetek
H
I
Notities
Notatki
Заметки
Anteckningar
Примітки
Poznámky
Note
Notas
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Notater
N
Note
RO
Scopul ambalarii si dimensiunile ............................................................................................................ 17
Note 48........................................................................................................................................................
Index ........................................................................................................................................ 6
Generalitati - Instalare ....................................................................................................................... 18-19
Instructiuni de instalare 41..................................................................................................................... 20-
Accesorii 42 43.......................................................................................................................................... -
Instructiuni de instalare pentru sigurante ............................................................................................... 44
Legenda 45 47............................................................................................................................................ -
Instructiuni importante ............................................................................................................................ 14
S
Anteckningar ......................................................................................................................................... 48
Innehĺll ..................................................................................................................................... 6
Viktig information .................................................................................................................................... 15
Leveransomfattning & Dimensioner ...................................................................................................... 17
Monteringsöversikt ............................................................................................................................ 18-19
Monteringsanvisning ........................................................................................................................ 20-41
Tillbehör ............................................................................................................................................ 42-43
Monteringsanvisning säkring ................................................................................................................. 44
Teckenförklaring ............................................................................................................................... 45-47
Комплектность и размеры ....................................................................................................................17
RUS
Заметки ................................................................................................................................................. 48
Содержание ............................................................................................................................ 6
Монтажная схема ........................................................................................................................... 18-19
Установочная инструкция ............................................................................................................... 20-41
Аксессуары ..................................................................................................................................... -42 43
Инструкция по установке предохранителя ......................................................................................... 44
Легенда ............................................................................................................................................ -45 47
Важная информация ............................................................................................................................ 15
PL
Notatki .......................................................................................................................................................... 48
Spis treści ................................................................................................................................ 5
Akcesoria ......................................................................................................................................... 42-43
Ważne wskazówki .................................................................................................................................. 14
Zawartość i wymiary ............................................................................................................................... 17
Schemat montażu ............................................................................................................................. 18-19
Instrukcja montażu ............................................................................................................................ 20-41
Instrukcja montażu bezpiecznika ........................................................................................................... 44
Legenda .................................................................................................................................................. 45-47
47
6
(-)
>20cm
Przewody antenowy i mikrofonowy nie instalować równolegle
Antennen- und Mikrofonkabel nicht parallel installieren
Antenne- og mikrofonledning ikke installeres parallelt
No instalar los cables de antena y de micrófono de forma paralela
Ne pas installer les câbles d'antenne et de microphone parallčlement
Älä asenna antenni- ja mikrofonikaapelia rinnakkain
Do not install the antenna and microphone cables in parallel
Μην εγκαθιστάτε παράλληλα το καλώδιο της κεραίας και το καλώδιο του μικροφώνου
Non installare in parallelo il cavo di antenna ed il cavo del microfono
Ikke installer antenne- og mikrofonkabelen parallelt
Antenne- en microfoonkabel niet parallel installeren
Installera inte antenn- och mikrofonkablarna parallellt
Антенный кабель и микрофон не устанавливать паралельно
Антенний кабель та мікрофон не встановлювати паралельно
Anténny a mikrofónový vodič neinštalujte vedľa seba,
dodržiavajte primeraný odstup medzi týmito vodičmi.
Nu instalati cablul de antena si cablul de microfon in paralel
Năo instalar paralelamente os cabos do microfone e da antena
Ne vezesse párhuzamosan az antenna és a mikrofon kábelét!
Uwaga! Czarny kabel (masa) podłączyć w pierwszej kolejności
Внимание! Чёрный кабель (масса) подкючить в первую очередь
Увага! Чорний кабель (маса) подкючити в першу чергу
OBS! Svart kabel (gods) skal tilkoples fřrst
Let op! Zwarte kabel (massa) eerst aanklemmen
Obs! Anslut först den svarta kabeln (jord)
Pozor! Najprv zapojte čierny vodič ukostrenie
Atentiune! Conectati cablul de culoare neagra primul.
Atençăo! Apertar primeiro o cabo preto (terra)
Achtung! Schwarzes Kabel (Masse) zuerst anklemmen
Vigtigt! Sort kabel (stel) sćttes i fřrst
ˇAtención! Conectar primero el cable negro (masa)
Attention! Connectez d'abord le câble noir (câble de masse)
Huomio! Liitä ensin musta kaapeli (massa)!
Attention! Connect black cable (ground cable) first
Προσοχή! Συνδέστε πρώτα το μαύρο καλώδιο (γείωση)
Attenzione! Collegare prima il cavo nero (massa)
Figyelem! Először a fekete színű (földelő) kábelt csatlakoztassa!
UA
................................................................................................................................................ 48Примітки
Зміст ........................................................................................................................................ 7
Поради для користувача ...................................................................................................................... 16
Комлектність та розміри ....................................................................................................................... 17
Монтажна схема .............................................................................................................................. 18-19
Установча інструкція ....................................................................................................................... 20-41
Аксесуари ........................................................................................................................................ 42-43
Легенда ............................................................................................................................................ 45-47
Інструкція встановлення запобіжника 44................................................................................................
SK
.............................................................................................................................................. 48Poznámky
Obsah ....................................................................................................................................... 6
Dôležité upozornenia ..............................................................................................................................16
Obsah balenia a rozmery ....................................................................................................................... 17
Nákres inštalácie v automobile ......................................................................................................... 18-19
Schéma zapojenia ........................................................................................................................... 20-41
Príslušenstvo .................................................................................................................................... 42-43
Legenda ............................................................................................................................................ 45-47
Schéma inštalácie poistiek 44.....................................................................................................................
7
46
CODE
24V/12V
Antenne
Antena
Antenne
Antenni
Antenna
Antenna
Antenne
Antenne
Antena
Antenn
Κεραία
Антенна
Antenne
Антена
Anténa
Antena
Antena
Antenna
Achtung! Radio-Codierung
ˇAtención! Codificación de radio
Attention! Codage radio
Attention! Radio-coding
Attenzione! Codice radio
Let op! Radio-codering
Uwaga! Kodowanie radioodbiornika
Obs! Radiokod
Προσοχή! Κωδικοποίηση ραδιοφώνου
Внимание! Кодирование радиоприёмника
OBS! Radio-koding
Huomio! Radion koodaus
OBS: Radiokodning
Увага! Кодування радіоприймача
Pozor! Rádio-kód
Atentiune! Cod radio
Atençăo! Codificaçăo de rádio
Figyelem! Rádió kód
Spannungswandler notwendig
Se requiere transformador
Niezbędny konwerter napięcia zasilania
Необходимо применение конвертера напряжения
питания
Необхідно застосувати конвертер напруги живлення
Transformateur de tension nécessaire
Voltage transformer required
Μετασχηματιστής απαραίτητος
Necessario trasformatore di tensione
Det kreves spenningsomformer
Spanningsomvormer noodzakelijk
Spänningstransformator krävs
Spćndingstransformer nřdvendig
Tarvitaan jännitteenmuuntaja
Vyžaduje sa adaptér 24V/12V
Necesar transformator
É necessário um transformador
A készülék feszültség átalakítót igényel
Mikrofon
Micrófono
Microphone
Microphone
Microfono
Microfoon
Mikrofon
Mikrofon
Μικρόφωνο
Mikrofon
Mikrofoni
Микрофон
Mikrofon
Мікрофон
Mikrofón
Microfon
Microfone
Mikrofon
Destornillador
Tournevis
Screwdriver
Cacciavite
Schroevendraaier
Śrubokręt
Skruvmejsel
Κατσαβίδι
Skrutrekker
Ruuvimeisseli
Отвёртка
Викрутка
Skrutkovač
Surubelnita
Chave de parafusos
Csavarhúzó
Schraubenzieher
Skruetrćkker
Fusible
Fusible
Fuse
Fusibile di sicurezza
Verzekering
Bezpiecznik
Säkring
Ασφάλιση
Sikring
Предохранитель
Sulake
Запобіжник
Poistka
Siguranta
Fusível
Biztosíték
Sicherung
Sikring
Wichtige Hinweise
Vigtige informationer
D
DK
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben eine Freisprecheinrichtung der Marke erworben und sich so für ein Produkt mit hoher Qualität
sowie höchstem Bedienungskomfort entschieden.
Einkauf, Produktion sowie Service und Vertrieb unterliegen bei einem strengen Qualitätsmanagement
nach DIN EN ISO 9001.
Alle -Freisprechanlagen entsprechen den Sicherheitsnormen CE und e1.
Außerdem geben wir auf alle Komponenten zwei Jahre Gewährleistung.
Damit Sie den vollen Komfort Ihrer -Freisprechanlage genießen können, lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch.
Falls Sie zusätzlich Fragen zum Einbau oder Betrieb haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Er berät Sie
gerne und zuverlässig und leitet Ihre Erfahrungen undAnregungen an den Hersteller weiter.
In besonders dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an unsere Hotline. Die Telefon- und Faxnummern finden
Sie unten auf der Titelseite der Bedienungsanleitung.
wünscht Ihnen eine gute Fahrt.
BURY
BURY
BURY
BURY
Für Beschädigungen und Störungen durch unsachgemäße Handhabung
übernehmen wir keine Haftung. Setzen Sie deshalb das Gerät weder Nässe, extremen Temperaturen oder
Erschütterungen aus. Montieren Sie das Gerät nicht in einer Personenaufprallzone der Fahrgastzelle oder
in Entfaltungsbereichen von Airbags. Nehmen Sie die Anlage nicht in Betrieb, wenn Sie einen Defekt
bemerken, und suchen Sie Ihren Fachhändler auf. Unsachgemäße Reparaturversuche können für den
Benutzer gefährlich sein. Deshalb darf nur qualifiziertes Personal Überprüfungen vornehmen. Telefonieren Sie
während der Fahrt ausschließlich mit einer Freisprechanlage im Freisprechmodus. Der Ladevorgang des
Handyakkus beginnt nach dem Einschalten der Zündung und nachdem der Handyhalter samt Handy in den
Aufnahmehalter der Freisprechanlage eingesetzt worden ist.
Beendet wird der Ladevorgang erst mit dem Herausnehmen des Mobiltelefons aus dem Halter oder nach der
Dauer von einer Stunde, nachdem die Zündung ausgeschaltet worden ist. Ausnahmen bilden hier
Freisprechanlagen, die dauerhaft über den Zigarettenanzünderstecker mit Spannung versorgt werden. Auch
bei voll geladenem Akku überprüft die Ladeelektronik der Freisprechanlage permanent den Ladezustand und
verbraucht dadurch Batteriestrom. Wenn Sie Ihr Fahrzeug für längere Zeit verlassen, nehmen Sie bitte das
Handy aus dem Halter. Sie schonen damit Ihre Fahrzeugbatterie und vermeiden Probleme mit Ihrer
Diebstahlversicherung.
BURY
Sicherheit und Haftung:
Kćre kunde
řnsker dig god křretur.
Du har erhvervet et hĺndfrit installationssćt af mćrket og dermed bestemt dig for et produkt af hřj kvalitet
med maksimal betjeningskomfort.
Indkřb, produktion samt service og salg hos opfylder streng kvalitetsstyring efter DIN EN ISO 9001.
Alle hĺndfri anlćg fra opfyldersikkerhedsstandarderne CE og e1.
Desuden giver vi to ĺrs garanti alle komponenter.
For at du kan det fulde udbytte af dit hĺndfri -anlćg, skal du lćse betjeningsvejledningen omhyggeligt
igennem.
Sĺfremt du skulle have yderligere spřrgsmĺl til monteringen eller betjeningen, skal du kontakte din forhandler.
Forhandleren giver gerne rĺdgivning og videresender dine erfaringer og ideer til producenten. I sćrlige
hastetilfćlde kan du bruge vores hotline. Telefon- og faxnumrene stĺr forsiden af betjeningsvejledningen.
BURY
BURY
BURY
BURY
Vi hćfter ikke for skader og fejl som fřlge af ukorrekt hĺndtering. Udsćt derfor ikke
anlćgget for regn, fugt, ekstreme temperaturer eller rystelser. Montér ikke anlćgget i et personkollisionsomrĺde i
bilen eller i de omrĺder, hvor airbags udlřses. Tag ikke anlćgget i brug, hvis du har opdaget en defekt. Kontakt i
stedet din forhandler. Fagligt ukorrekte forsřg at reparere anlćgget kan vćre farlige for brugeren. Derfor er det
kun kvalificeret personale, der gennemfřre kontroller. Under křrsel skal du udelukkende bruge det frie hĺndsćt
i "hĺndfri modus", hvis du vil snakke i telefon. Opladningen af mobiltelefonbatteriet begynder, nĺr tćndingen er
slĺet til og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen sćttes ind i den hĺndfrie installation. Opladningen slutter fřrst,
nĺr mobiltelefonen igen tages ud af holderen eller efter en time, efter at tćndingen er blevet slĺet fra. Undtaget
herfra er hĺndfri installationer med vedvarende spćndingstilfřrsel via stikket til cigarettćnderen. Ogsĺ ved fuldt
opladet batteri kontrollerer den hĺndfrie installations ladeelektronik altid ladetilstanden og forbruger derved
batteristrřm. Nĺr du forlader din bil for et lćngere tidsrum, skal du tage mobiltelefonen ud af holderen. den mĺde
skĺner du bilens batteri, og hvis du tager mobiltelefonen med, undgĺr du problemer med din tyveriforsikring.
BURY
Sikkerhed og hćftelse:
458
I
Leggenda
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
N
Tegnforklaring
Legende
Symbolforklaring
Leyenda
Légende
Seloste
Caption
Λεζάντα
Легенда
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Legende
Legendas
Legenda
Legenda
Легенда
Teckenförklaring
Legenda
Figyelmeztetések
H
Achtung! wichtige Information
ˇAtención! Información importante
Attention! informations importantes
Attention! important information
Attenzione! informazioni importanti
Let op! belangrijke informatie
Uwaga! ważna informacja
Obs! Viktig information
Προσοχή! σημαντική πληροφορία
Внимание! важная информация
OBS! viktig informasjon
Huomio! tärkeää tietoa
OBS: vigtig oplysning!
Увага! важлива інформація
Pozor! Dôležitá informácia!
Atentie informatii importante
Atençăo! Informaçőes importantes
Skal ikke utsettes for vćte og fuktighet
Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen
ˇPreservar de la humedad!
Mettre ŕ l'abri de l'humidité
Avoid expose to moisture
Tenere al riparo da acqua ed umiditŕ
Beschermen tegen water of vochtigheid
Chronić przed zawilgoceniem
Skyddas mot vatten och fukt
Προστατέψτε από υγρά και υγρασία
Suojattava märiltä ja kosteilta paikoilta
Beskyt mod regn og fugt
Запобігати проникненю вологи
Nevystavujte vplyvu vody a vlhka
Беречь от проникновения влаги
Nu expuneti la umiditate
Proteger da água e humidade
Figyelem! Fontos!
Óvja a készüléket a nedvességtől!
Αποφεύγετε τις ακραίες θερμοκρασίες
Suuria lämpötilanvaihteluja vältettävä
Extreme Temperaturen vermeiden
ˇNo exponer a temperaturas extremas!
Eviter les températures extręmes
Avoid extreme temperatures
Undgĺ ekstreme temperaturer
Evitare temperature estreme
Extreme temperaturen vermijden
Unikać ekstremalnych temperatur
Undvik extrema temperaturer
Unngĺ ekstreme temperaturer
Предохранять от воздействия высоких
температур
Захищати від високих температур
Nevystavujte extrémnym teplotám
Nu expuneti la temperaturi extreme
Evitar temperaturas extremas
Airbag- und Prallzonen meiden
ˇEvitar las zonas de airbag y de impacto!
Eviter les zones de déploiement des airbags
et les zones d'impact
Avoid airbag and impact zones
Αποφεύγετε τις ζώνες αερόσακων και πρόσκρουσης
Vältettävä turvatyynyn läheisyyttä ja iskualueita
Undgĺ airbag- og kollisionsomrĺder
Evitare le zone riservate ad airbag e di scontro
Airbagzone en dashboard mijden
Nie montować w obszarze działania poduszki powietrznej
Undvik krockkudds- och kollisionszoner
Unngĺ kollisjonspute- og střtsoner
Не устанавливать в зоне действия воздушной подушки
Не встановлювати в зоні дії повітряної подушки
Neinštalujte do priestoru činnosti airbagov
Evitati zonele cu airbag-uri si zonele de impact
Evitar as zonas do airbag e de impacto
Óvja a készüléket a szélsőséges
hőmérsékleti hatásoktól!
Ne szerelje a készüléket légzsák útjába,
illetve ütközési zónába!
Chčre cliente, cher client,
Vous venez d'acheter un kit mains-libres de la marque . Vous avez choisi un produit de la plus haute
qualité et extręmement confortable ŕ utiliser.
applique un systčme de gestion de la qualité rigoureux selon la norme DIN EN ISO 9001 pour les achats,
la production, la distribution et le service aprčs-vente.
Tous les kits mains-libres sont conformes aux normes de sécurité CE et e1.
Nous vous assurons en plus une garantie de deux ans sur toutes les pičces.
Pour profiter pleinement du confort de votre appareil , veuillez lire attentivement ce mode d'emploi.
Pour tout renseignement complémentaire sur le montage ou l'utilisation de votre appareil, consultez votre
revendeur. Celui-ci saura vous conseiller de maničre fiable et transmettre vos remarques et vos propositions au
fabricant.
Dans les cas particuličrement urgents, contactez notre hot-line. Les numéros de téléphone et de télécopie de ce
service se trouvent sur la page de garde du mode d'emploi.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURY vous souhaite bonne route.
Sécurité et responsabilité: nous ne sommes pas responsables des dommages ni anomalies causés par une
utilisation inappropriée de l'appareil. Gardez donc votre appareil ŕ l'abri de l'humidité, de la chaleur et des chocs
mécaniques. Ne montez pas l'appareil dans une zone de l'habitacle présentant des risques d'impact sur les
personnes ou dans les zones de déploiement des airbags. Ne mettez pas le kit en fonctionnement si vous
constatez un défaut. Consultez alors votre revendeur. Toute réparation effectuée par une personne non
qualifiée peut ętre source de danger pour l'utilisateur. Pour cette raison, uniquement du personnel qualifié est
habilité ŕ procéder aux contrôles. Pendant les trajets, utilisez uniquement votre kit mains-libres en mode mains-
libres. La procédure de chargement de l'accu de votre téléphone portable commence aprčs le déclenchement
de l'allumage et aprčs que le support et le portable sont mis dans le support du kit mains-libres. La procédure
n'est terminée qu'aprčs que le portable est sorti du support ou aprčs une heure suivante l'arręt de l'allumage. Les
kits mains-libres alimentés en permanence par la prise de l'allume-cigarettes forment une exception.
L'électronique de chargement de l'installation mains-libres vérifie en permanence le niveau de chargement,
également pour un accu plein, et utilise pour cela le courant de la batterie. Si vous quittez votre véhicule pour
une période prolongée, veuillez retirer votre téléphone portable du support. Vous économisez ainsi la batterie
de votre véhicule et évitez tout problčme avec votre assurance en cas de vol.
Consignes importantes
Notas importantes
F
E
Apreciado cliente:
Usted ha adquirido un equipo de telefonía manos libres de la marca , optando con ello por un producto de
alta calidad y máximo confort de manejo.
En , las áreas de compras, producción, servicio y ventas se encuentran sometidas a una estricta gestión
de calidad conforme a DIN EN ISO 9001.
Todos los equipos manos libres de cumplen las normas de seguridad CE así como e1.
Además, concedemos una garantía de dos ańos para todos los componentes.
Rogamos lea detenidamente las instrucciones de servicio para poder disfrutar de todo el confort que le ofrece
su nuevo equipo de manos libres de .
En caso de que tenga más dudas sobre el montaje o manejo, rogamos diríjase a su distribuidor que con mucho
gusto le asesorará de forma fiable y transmitirá sus experiencias y sugerencias al fabricante.
En casos especialmente urgentes, rogamos llame a nuestro servicio hotline. Los números de teléfono y fax los
encontrará al pie de la portada del manual de instrucciones de servicio.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURY le desea un buen viaje.
Seguridad y responsabilidad civil: No asumimos ninguna responsabilidad en caso de deterioros o averías
causadas por un manejo inadecuado. Por lo tanto, no exponga el equipo a la humedad ni a temperaturas
extremas o a vibraciones. No monte el equipo en zonas de impacto de personas dentro del habitáculo o en las
áreas de despliegue de los airbags. No utilice el equipo en caso de que detectase algún defecto, y consulte a su
distribuidor especializado. Los intentos de reparación inadecuados pueden entrańar peligro para el usuario.
Por lo tanto, cualquier revisión sólo podrá ser realizada por personal cualificado. Mientras esté conduciendo,
utilice el equipo únicamente en modo manos libres.
El proceso de carga de la batería del teléfono móvil comienza al encenderse el contacto del vehículo y una vez
insertado el soporte del móvil juntamente con el teléfono dentro del soporte de alojamiento del equipo de manos
libres.
El proceso de carga sólo termina cuando el teléfono móvil es retirado de su soporte o bien una hora después de
haberse apagado el contacto del vehículo. La única excepción la constituyen los equipos de manos libres que
se alimenten continuamente a través del mechero del vehículo.
Incluso con la batería completamente cargada, el sistema electrónico de carga del equipo de manos libres va
comprobando permanentemente el nivel de carga consumiendo corriente de la batería del vehículo. Por lo
tanto, si usted no va a utilizar su vehículo durante un tiempo prolongado, conviene retirar el móvil del soporte.
Con ello conservará la batería de su coche y evitará problemas que puedan surgir con respecto a su seguro
contra robo.
44
9
Einbauanleitung Sicherung
Instrucciones de montaje para fusible
Notice de montage des fusibles
Installation instructions for the fuses
Asennusohje sulake
Οδηγίες τοποθέτησης Ασφάλιση
Monteringsvejledning sikring
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio dell'interruttore
di sicurezza
I
Monteringsanvisning sikring
N
Inbouwinstructies zekering
Instrukcja montażu bezpiecznika
Monteringsanvisning säkring
Инструкция по установке предохранителя
Інструкція встановлення запобіжника
Schéma inštalácie poistiek
Instructiuni de instalare pentru sigurante
Instruçőes de montagem-fusível
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
2
3
4
1
Beszerelési útmutató a biztosítékhoz
H
Σημαντικές υποδείξεις
GR
Αξιότιμηπελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η σας εύχεται καλό ταξίδι
αποκτήσατε ένα σύστημα ανοιχτής ακρόασης της μάρκας και με αυτό τον τρόπο επιλέξατε ένα προϊόν με
υψηλή ποιότητα και με μεγάλη άνεση χειρισμού.
Η αγορά, η παραγωγή καθώς και το σέρβις και η πώληση υπόκεινται στην σε αυστηρό σύστημα
διαχείρισης ποιότητας κατά DIN EN ISO 9001.
Όλα τασυστήματα ανοιχτής ακρόασης της ανταποκρίνονταιστα πρότυπα ασφαλείας CE και e1.
Εκτός αυτού, παρέχουμε εγγύηση δύο ετών για όλατα μέρη.
Για να μπορέσετε να απολαύσετε με όλη σας την άνεση το σύστημα ανοιχτής ακρόασης της , διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση που έχετε πρόσθετες ερωτήσεις για την τοποθέτηση ή τη λειτουργία, απευθυνθείτε στον έμπορό
σας. Θα σας συμβουλέψει με προθυμία και αξιοπιστία και θα μεταφέρει τις εμπειρίες και τις προτάσεις σας στον
κατασκευαστή.
Σε ιδιαίτερα έκτακτες περιπτώσεις απευθυνθείτε στο δικό μας τμήμα Hotline. Μπορείτε να βρείτε τους αριθμούς
τηλεφώνων και φαξ στο κάτω μέρος του εξώφυλλου των οδηγιών χρήσης.
BURY
BURY
BURY
BURY
BURY
Ασφάλεια και ευθύνη: δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ζημιές και βλάβες λόγω ακατάλληλης χρήσης. Για
αυτόν το λόγο μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία, σε ακραίες θερμοκρασίες ή σε δονήσεις. Μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε σημεία όπου μπορούν να προσκρούσουν οι επιβάτες ή στις περιοχές αναδίπλωσης των
αερόσακων. Μη θέτετε το σύστημα σε λειτουργία, εάν αντιληφθείτε κάποια βλάβη, αλλά ζητήστε τη βοήθεια του
εμπόρου σας. Οι ακατάλληλες προσπάθειες επισκευής μπορεί να είναι επικίνδυνες για το χρήστη. Για αυτόν το
λόγο οι έλεγχοι επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Κατά τη διάρκεια της
διαδρομής, τηλεφωνείτε αποκλειστικά και μόνο με το σύστημα ανοιχτής ακρόασης σε τρόπο λειτουργίας
ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης της μπαταρίας του κινητού τηλεφώνου αρχίζει μετά το άνοιγμα του
διακόπτη της ανάφλεξης και αφού τοποθετήσετε τη βάση του κινητού μαζί με το κινητό στην υποδοχή του
συστήματος ανοιχτής ακρόασης. Η διαδικασία φόρτισης τερματίζεται μόνο αφαιρώντας το κινητό από τη βάση ή
μετά από μία ώρα αφού κλείσετε το διακόπτη της ανάφλεξης. Εξαίρεση αποτελούν τα συστήματα ανοιχτής
ακρόασης, που τροφοδοτούνται μόνιμα με τάση από τον αναπτήρα. Ακόμη και εάν η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη, τα ηλεκτρονικά φόρτισης του συστήματος ανοιχτής ακρόασης ελέγχουν διαρκώς την κατάσταση
φόρτισης και με αυτόν τον τρόπο καταναλώνουν ρεύμα από την μπαταρία του αυτοκινήτου. Σε περίπτωση που
πρόκειται να εγκαταλείψετε το αυτοκίνητό σας για μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε το κινητό σας από τη
βάση. Με αυτόν τον τρόπο προστατεύετε την μπαταρία του αυτοκινήτου σας και αποφεύγετε προβλήματα με την
ασφάλιση κατά της κλοπής.
H
Fontos tudnivalók
Kedves Vásárlónk!
Köszönjük, hogy a BURYautós (handsfree) kihangosítóját választotta.
Ez a készülék kiváló minőségű, és rendkívül egyszerű használni.
A BURY gyártási rendszere a DINENISO 9001-nek megfelelő szigorú minőségbiztosítási normákat követ.
A BURY összes autós (handsfree) kihangosítója megfelel a CE és az e1 biztonsági követelményeknek.
Vállalatunk minden alkatrészre két év jótállást biztosít.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az alábbi használati útmutatót, hogy megfelelően tudja használni a BURY autós
(handsfree) kihangosító szolgáltatásait.
Ha bármilyen további kérdése van az autós kihangosító beszerelésével vagy használatával kapcsolatban,
forduljon a termék forgalmazójához, aki készséggel segít önnek.
Sürgős esetben hívja a forródrótunkat, amelynek telefon- illetve fax számát a használati útmutató címlapjának
alján találja.
Cégünk nem vállal felelősséget a nem megfelelő használatból eredő
károkért, illetve meghibásodásokért. Éppen ezért kérjük, hogy óvja a készüléket a nedvességtől, a szélsőséges
hőmérsékleti hatásoktól és a rázkódástól. Ne szerelje a készüléket olyan helyre az autóban, ahol ütközés
esetén az utas, vagy a légzsák útjában lehet. Meghibásodás észlelése esetén ne próbálja tovább használni
a készüléket, hanem forduljon a forgalmazóhoz. Nem megfelelően képzett személy által történő javítás esetén
a készülék veszélyessé válhat a felhasználóra, ezért a meghibásodott készülék vizsgálatára csak szakszerviz
jogosult. Vezetés közben kizárólag a kihangosítóval, „handsfree” üzemmódban használja a mobiltelefont.
A telefon töltése akkor kezdődik amikor bekapcsolja a gyújtást és beteszi a telefont a kihangosító tartójába.
A töltés a telefon tartóból való kivételekor, vagy egy órával a gyújtás kikapcsolása után ér véget.
A szivargyújtóról állandó áramellátást kapó kihangosító nem így működik. A készülék akkor is folyamatosan
figyeli a tápellátást, ha az akkumulátora teljesen fel van töltve, vagyis folyamatosan használja az autó
áramforrását. Javasoljuk, hogy ha hosszabb időre kiszáll az autóból, vegye ki a telefont a tartóból. Ezzel védi az
akkumulátort a lemerüléstől és elkerülheti az esetleges lopás miatti felesleges kellemetlenségeket.
ABURYkellemes időtöltést kíván az autós kihangosító használatához. Vezessen óvatosan!
Biztonság és felelősségvállalás:
42 11
Zubehör
Tilbehřr
Accesorios
Lisäosat
Αξεσουάρ
Accessoires
Accessories
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Accessori
I
Tilbehřr
N
Toebehoren
Akcesoria
Tillbehör
Аксессуары
Аксесуари
Príslušenstvo
Accesorii
Acessórios
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Στήριγμα ειδικό για κάθε τηλέφωνο
Uchwyt specyficzny dla danego modelu telefonu
Puhelinkohtainen pidike
Держате ь для конкретной модели телефонал
Telefonspesifikk holder
Supporto specifico per il telefono
Telefonspezifischer Halter
Specifik telefonhĺllare
Soporte específico para el tipo de teléfono
Op telefoon afgestemde houder
Telephone specific cradle
Support de téléphone spécifique
Telefonholder
Утримувач для конкретної моделі телефону
Špecifický vymeniteľný držiak mobilného telefónu
(podľa typu mobilného telefónu)
Suport de telefon
Suporte específico de telefone
165 cm
min. 80 cm
opt. 35 cm
Telefontartó
Kiegészítők
H
UNI Take&Talk
Viktige merknader
Kjćre kunde!
Du har kjřpt en handsfree-innretning av merket og dermed bestemt deg for et produkt med hřy kvalitet og
maksimal betjeningskomfort.
I er innkjřp, produksjon, service og markedsfřring underlagt et strengt kvalitetsmanagement etter DIN EN
ISO 9001.
Alle -handsfree-anlegg svarer til sikkerhetssstandardene CE og e1.
Dessuten gir vi to ĺrs garanti alle komponentene.
Vennligst les omhyggelig igjennom bruksanvisningen, slik at du kan nyte godt av den fulle komfort som
-handsfree-anlegget har ĺ by pĺ.
Hvis du sitter igjen med flere spřrsmĺl om montering og bruk, du vennligst henvende deg til forhandleren. Han
gir deg med glede pĺlitelige rĺd og formidler dine erfaringer og idéer videre til produsenten.
I spesielle prekćre tilfeller kan du ogsĺ henvende deg direkte til vĺr hotline. Du finner telefon- og faxnumrene
nederst bruksanvisningens omslagsside.
BURY
BURY
BURY
BURY
Vi pĺtar oss intet ansvar for skader og feil som skyldes ikke-forskriftsmessig hĺndtering.
Du derfor aldri utsette utstyret for vćte, ekstreme temperaturer eller rystelser. Ikke monter utstyret i et omrĺde
av passasjerplassen hvor personer kan střte mot den eller i kollisjonsputers utfoldelsesomrĺde. Ikke ta i bruk
anlegget hvis du oppdager en defekt; oppsřk i et slikt tilfelle en spesialisert forhandler. Ikke-forskriftsmessige
reparasjonsforsřk kan vćre farlige for brukeren. Derfor skal kun kvalifisert personale utfřre kontroller. Under
kjřringen du kun telefonere med et handsfree-anlegg som er i handsfree-modus. Oppladingen av
mobiltelefonens batteri starter etter at tenningen er slĺtt og mobiltelefonholderen og mobiltelefonen er satt
plass i holderen for handsfree-anlegget.
Oppladingen avsluttes fřrst nĺr mobiltelefonen tas ut av holderen, eller en time etter at tenningen er slĺtt av.
Unntak fra dette er handsfree-anlegg som forsynes permanent med spenning fra sigarettenner-pluggen.
Handsfree-anleggets ladeelektronikk kontrollerer permanent ladetilstanden, selv nĺr batteriet er fullt oppladet,
og forbruker derved batteristrřm. Hvis du forlater kjřretřyet i lang tid, du vennligst ta mobiltelefonen ut av
holderen. den mĺten skĺner du bilbatteriet og unngĺr problemer med tyveriforsikringen.
BURY řnsker deg god tur
Sikkerhet og ansvar:
Egregia clientela,
BURY vi augura buon viaggio.
avete acquistato un dispositivo viva voce di marca , optando cosě per un prodotto di grande qualitŕ e di
massimo comfort di utilizzo.
Acquisto, produzione, assistenza e distribuzione sono sottoposti alla BURY, ad una severa gestione della
qualitŕ, a norma della DIN EN ISO 9001.
Tutti i dispositivi viva voce BURY corrispondono alle norme di sicurezza CE ed e1, inoltre tutto vi offriamo una
garanzia di due anni su tutti i componenti dell dispositivo.
Affinché possiate godere del massimo comfort del vostro dispositivo viva voce BURY, vi preghiamo di leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Nel caso che, abbiate domande inoltrate relative al montaggio o all'esercizio del vostro dispositivo, vi preghiamo
di rivolgervi al vostro rivenditore, il quale č a vostra disposizione per offrirvi la sua affidabile consulenza e che
inoltrerŕ le vostre esperienze e suggerimenti al produttore.
In casi particolarmente urgenti, vi preghiamo di rivolgervi alla nostra Hotline.Troverete i numeri di telefono
e di fax a seguito, nella prima pagina delle istruzioni.
BURY
Sicurezza e responsabilitŕ. Non ci assumiamo alcuna responsabilitŕ per danni e guasti causati dall'uso errato.
Non esponete quindi l'apparecchio all'umiditŕ, a temperature estreme o urti. Non montate l'apparecchio nella
zona dove possono scontrarsi le persone all'interno dell'area riservata al passeggero o in quelle in cui si puň
aprire l'airbag. Non mettete in funzione l'impianto se notate un difetto e consultate il vostro rivenditore
specializzato. Tentativi di riparazioni eseguiti da personale non specializzato possono essere pericolosi per
l'utente. Per questo motivo, ogni modifica puň essere attuata solo da personale qualificato. Durante la guida,
telefonare esclusivamente con un dispositivo viva voce in modalitŕ viva voce. Il processo di carica
dell'accumulatore del cellulare inizia dopo l'inserimento dell'accensione e dopo che si č poggiato il supporto del
cellulare col cellulare nel portacellulare dell'impianto viva voce. Il processo di carica termina solo con
l'estrazione del cellulare dal suo supporto o dopo un'ora dalla disinserzione dell'accensione. Fanno eccezione
gli impianti viva voce ad alimentazione continua di tensione tramite la spina d'accensione delle sigarette. Anche
quando l'accumulatore č completamente carico, il sistema elettronico di carica dell'impianto controlla
permanentemente il livello di carica, usando quindi la corrente delle batterie. Se si esce dal veicolo per un
intervallo di tempo prolungato, togliere il cellulare dal supporto. In questo modo si evita di usare la batteria
dell'autoveicolo e si prevengono eventuali problemi con l'assicurazione contro i furti.
Istruzioni importanti
I
12 41
UA
Stimate client,
BURY va doreste sa va bucurati din plin folosind noul dumneavoastra accesoriu auto. Va rugam,
conduceti cu atentie!
Informatii privind siguranta si responsabilitatea
. Ati ales un produs de o calitate superioara, usor de folosit.
Toate aspectele productiei, cat si vanzarea si service-ul beneficiaza de un management strict al calitatii in acord
cu EN ISO 9001/9002 (standard de calitate ce garanteaza calitatea design-ului, dezvoltarii, productiei, instalarii
si service-ului).
Accesoriul auto corespunde standardelor de securitate CE si E1 (standardul de calitate ce garanteaza nivelul de
radiatie electromagnetica din autovehicule).
Va rugam sa cititi manualul de functionare cu atentie astfel incat sa va puteti bucura din plin de accesoriul BURY.
Daca aveti alte intrebari privind instalarea sau functionarea accesoriului auto va rugam sa contactati
distribuitorul nostru autorizat la unul din numerele de telefon din lista atasata.
: BURY nu va fi considerata raspunzatoare pentru pagube
sau defecte cauzate de folosirea necorespunzatoare a suportului. Va rugam sa nu expuneti dispozitivul la
umezeala, temperaturi extreme sau socuri. Nu instalati dispozitivul intr-o zona in care ar incomoda pasagerii
sau in zona de desfasurare a airbag-urilor. Nu incercati sa folositi sistemul daca ati observat un defect, contactati
doar distribuitorul. Incarcarea de a repara sistemul cu ajutorul personalului necalificat poate fi periculoasa
pentru utilizator. Din acest motiv, numai personalul calificat este autorizat sa efectueze inspectiile. In timp ce
conduceti folositi telefonul exclusiv in modul “maini libere" prin intermediul accesoriului auto. Procesul de
incarcare a bateriei telefonului mobil incepe dupa introducerea sa in accesoriul auto numai daca motorul este
pornit si se incheie atunci cand bateria este complet incarcata. Chiar daca bateria este complet incarcata,
dispozitivul electronic de incarcare al accesoriului verifica permanent stadiul incarcarii si astfel foloseste curent
de la bateria vehiculului. Va recomandam sa scoateti telefonul mobil din suport daca parasiti vehiculul pentru o
perioada mai lunga de timp pentru a va proteja bateria si a va ajuta sa evitati consumarea sa inutila.
Felicitari pentru cumpararea Car Kit-ului BURY
Instructiuni importante
RO
Ważne wskazówki
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie,
Firma BURYżyczy Państwu szerokiej drogi.
zakupiliście samochodowy zestaw głośnomówiący firmy BURY i tym samym zdecydowaliście się na produkt
wysokiej jakości o najwyższym komforcie obsługi.
Produkcja, serwis i zbyt podlegają ścisłej kontroli jakości wg norm DIN EN ISO 9001.
Wszystkie zestawy głośnomówiące BURYspełniają normy bezpieczeństwa CE i e1.
Udzielamy 2 lata gwarancji na wszystkie komponenty zestawu.
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi w celu poznania wszystkich możliwości naszego zestawu.
Z ewentualnymi pytaniami dotyczącymi montażu i eksploatacji proszę zwrócić się do sprzedawcy, który udzieli
fachowych porad i przekaże producentowi Państwa uwagi i sugestie.
W szczególnych, nie cierpiących zwłoki przypadkach proszę skorzystać z naszej infolinii. Numer telefonu i faxu
znajdą Państwo na dole strony tytułowej niniejszej instrukcji.
Bezpieczeństwo i odpowiedzialność
Za ewentualne szkody i zakłóceni powstałe wskutek niewłaściwego posługiwania się sprzętem producent nie
ponosi odpowiedzialności. Dlatego nie należy narażać urządzenia na działanie wilgoci, wysokich temperatur
i wstrząsów. Urządzenie musi zostać zamontowane w takim miejscu, aby nie ograniczać działania poduszek
powietrznych ani przestrzeni wokół kierowcy i pasażera.
Prosimy nie włączać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo uszkodzone elementy zestawu i udać się do
sprzedawcy. Niefachowe naprawy mogą być niebezpieczne dla użytkownika, dlatego kontrolę może
przeprowadzić tylko wykwalifikowany personel. Podczas prowadzenia samochodu należy korzystać z zestawu
wyłącznie w trybie głośnomówiącym. Ładowanie baterii telefonu rozpoczyna się w momencie włączenia
zapłonu i po umieszczeniu uchwytu z telefonem w zestawie głośnomówiącym. Ładowanie kończy się dopiero
po wyjęciu telefonu z uchwytu zestawu lub po upływie jednej godziny od chwili wyłączenia zapłonu. Wyjątek
stanowią zestawy głośnomówiące, do których napięcie doprowadzane jest stale poprzez wtyczkę umieszczoną
w zapalniczce samochodowej. Stan ładowania baterii telefonu jest stale kontrolowany przez elektronikę
zestawu głośnomówiącego, nawet gdy bateria jest całkowicie naładowana co powoduje zużywanie energii z
akumulatora. Zalecamy wyjmowanie telefonu z uchwytu podczas dłuższych postojów, aby nie obciążać
akumulatora pojazdu i zapobiec ewentualnej kradzieży.
14
39
Rekommenderad volyminställning pa HFE:n vid användning första gangen:
Inställning av HFE:n
Stereons linjeingang
Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern
omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*), BURY extern högtalare*
Bilhögtalare (UNI Car Talk med intern omkopplingsdosa, UNI CarTalk med extern
omkopplingsdosa för högtalare AC 5120*)
Stereons linjeingang
*Finns som tillbehör
Se till att fa rätt volyminställning pa skjutreglaget pa ovansidan av UNI CarTalk-elektronikdosan.
Volyminställningen beror pa hur HFE:n är konfigurerad. Rekommenderade inställningar visas
i tabellen nedan.
Steg 1:
Steg 2:
Steg 3:
Volyminställning av HFE:n, om bilstereon används (koppla in UNI CarTalk-elektronikdosan i bilstereon via
linjeingangen).
Volyminställning av HFE:n, om bilens högtalare används (UNI CarTalk med omkopplare AC 5120*)
Installera handsfree-enheten (HFE) enligt instruktionerna. Om du behöver ta bort nagra delar fran bilen - se till att HFE:n
fungerar korrekt innan du sätter tillbaka delarna för att kunna komma at elektronikdosan vid testning.
Starta bilen och ställ in fläkten pa högsta effekt. HFE:n far ström fran bilbatteriet. Sätt därefter en hallare, t.ex. den
passande UNI Take&Talk-hallaren, i upphängningsfästet och sätt till sist fast mobiltelefonen i hallaren.
Ställ in position "I" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din
operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen och bilstereon. Ställ i de här förhallandena in den
högsta volymen pa HFE:n som passar dig ("I" eller "II"). Om ljudet är för lagt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det
hall som uppvisar fler stolpar, tills du hittar en passande ljudniva.
Ställ in position "III" pa elektronikdosans skjutreglage. Ring därefter ett testsamtal, t.ex. till ett avgiftsfritt nummer hos din
operatör. Om samtalet kopplas fram - ställ in högsta volym pa telefonen. Ställ i de här förhallandena in den högsta volymen
pa HFE:n som passar dig. Om ljudet är för högt - ställ in skjutreglaget pa elektronikdosan at det hall som uppvisar färre
stolpar, tills du har hittat en passande ljudniva. Om volymen är för lag - ställ in skjutreglaget i motsatt riktning enligt
ovanstaende instruktioner (fler stolpar).
Kom ihag att ljudnivan i andra änden av linjen kan variera, beroende pa telefonmodell och nätverkskvalitet.
När funktionstestet är färdigt kan du göra klart installationen av HFE:n och sätta tillbaka de delar i bilen som du tidigare tog
bort.
Om BURY-högtalare används, bör position "IIII" inte väljas. Position "III" rekommenderas.
Volym
S
Поради для користувача
UA
Шановне Панство
Фірма бажає Вам щасливої дороги
!
!
Ви придбали автомобільний комплект гучного зв язку отримали високоякісний
продукт, ґарантируючий користувачу високий комфорт обслуговування.
Виробництво збут та сервіс контролюються згідно норм DIN EN ISO 9001.
Всі автомобільні комплекти гучного зв язку відповідають нормам безпеки
Термін ґарантії на всі елементикомплекту роки
Просимо уважно прочитати інструкцію обслуговування для ознайомлення з можливостями нашого
комплекту
У випадку виникнення питань відносно монтажу та експлуатації просимо звертатися до продавця який
зможе професійно Вам допомогти і передасть нам Ваші питання та побажання
У разі виникнення непередбачених ситуацій просимо користуватися нашою інформаційною лінією.
Номер телефону та факсу Ви знайдете в нижній частині титульноголиста нашої інструкції
´
,,
´ CE i e1.
2.
.
,
.
.
BURY.
BURY
BURY
Цим самим Ви
Ми не несемо ніякої відповідальності за пошкодження на несправності, які виникли внаслідок
некваліфікованого використання. Тому не допускайте дії на пристрій вологи, високої температури та
тряски. Не встановлюйте пристрій у місці, де пасажири можуть вдаритися о нього при гальмуванні та у
зоні розкриття надувних захисних подушок. Не використовуйте установку у разі виявлення будь-якого
дефекту та зверніться до Вашого продавця. Спроби некваліфікованого ремонту можуть бути
небезпечними для користувача. Пому перевіряти пристрій дозволяється лише кваліфікованому
фахівцю. Підчас керування автомобілем телефонуйте лише за подомогою комплекту гучного зв'язку у
режимі гучного зв'язку. Заряд акумулятора мобільного телефона починається після вмикання запалення
автомобіля. Мобільний телефон з кронштейном повинен знаходитися при цьому у гнізді комплекту
гучного зв'язку. Процес зарядки закінчується після витягування телефону з гнізда комплекту гучного
зв'язку або через годину після вмикання запалення. Виняток становлять комплекти гучного зв'язку,
живлення яких здійснюється безперервно від припалювача цигарок. Навідь при повністю зарядженому
акумуляторі телефону електроніка комплекта безперервно контролює стан зарядки та споживає при
цьому струм від акумулятора. Тому, якщо Ви залишаєте Ваш автомобіль на довгий час, візміть, будь
ласка, Ваш телефон з собою. Тим самим Ви збережете Ваш автомобільний акумулятор та виключите
проблеми з страховкою у випадку крадіжки мобільного телефону.
Безпека та відповідальність
Dôležité upozornenia
Vážený zákazník,
24 mesiacov záručnú dobu
BURY Vám želá bezpečnú jazdu.
Bezpečnosť a spoľahlivosť:
Blahoželáme Vám k zakúpeniu BURY hands-free telefónnej sady. Vybrali ste si produkt vysokej kvality
s jednoduchou obsluhou.
Všetky aspekty výroby, predaja a servisu predmetom striktného manažmentu kvality noriem DIN EN
ISO9001, CE a bezpečnostných štandardov e1.
Navyše zabezpečujeme na všetky komponenty.
Pozorne si prosím prečítajte montážny návod a v prípade ďalších otázok kontaktujte Vášho predajcu, ktorý Vám
s radosťou bude k dispozícii.
Vo vážnych prípadoch nás kontaktujte na hotline telefónnych číslach, ktoré nájdete v spodnej časti prednej
strany tohto manuálu.
Naša spoločnosť nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním s tovarom. Výrobky skladujte v suchom prostredí, nevystavujte ich vysokým teplotám alebo
iným extrémnym podmienkam. Pri umiestnení v aute dbajte na to, aby jednotka v prípade nehody pri náraze
nemohla zraniť pasažierov, alebo neprekážala správnej činnosti airbagov. Ak zistíte chybu na niektorej z častí
zariadenia, prosíme sadu nepoužívať a kontaktujtovať Vášho predajcu. Neodborné servisovanie môže byť
nebezpečné pre užívateľa, a preto môžu byť akékoľvek opravy vykonávane výlučne kvalifikovaným
personálom. Počas jazdy pri telefónovaní používajte výlučne hands free telefónnu sadu s hlasitým hovorom.
Proces nabíjania batérie mobilného telefónu začína po vložení telefónu s držiakom do hands free sady po
zapnutí kľúča zapaľovania. Nabíjanie batérie sa končí vybratím telefónu z telefónnej sady, alebo po uplynutí
jednej hodiny od vypnutia kľúča zapaľovania. Výnimku tvoria sady napájané cez CL adaptér. Stav dobitia je
permanentne elektronicky kontrolovaný elektronikou sady, keď sa pri plne nabitej batérii ukončí nabíjanie a zníži
odber prúdu z akumulátora. Odporúčame preto vyberať telefón zo sady počas dlhších prestávok, aby
nedochádzalo k vybíjaniu akumulátora auta a aby sa predišlo možnej krádeži telefónu.
16
37
SK
Recomandăm următorul reglaj al volumului UML înainte de prima utilizare:
Configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare liberă
Line-In Radio
Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare
extern al boxelor AC 5120*), boxele externe de la BURY*
Boxele auto (UNI CarTalk cu panou de comutare intern, UNI CarTalk cu panou de comutare
extern al boxelor AC 5120*)
Line-In Radio
*Disponibil ca accesoriu.
Respectaţi reglajul corect al volumului controlului lateral de pe partea superioară a cutiei electronice
UNI CarTalk! Reglajul volumului depinde de configuraţia instalaţiei telefonice pentru comunicare
liberă.
Pasul 1:
Pasul 2:
Pasul 3:
Reglarea volumului UML la utilizarea radioului (panoul electronic al UML se conectează la radio prin intrarea Line-In).
Reglarea volumului UML la utilizarea boxelor autoturismului (UNI CarTalk cu comutator externAC 5120*)
Instalaţi unitatea mâini libere (UML) conform descrierii din manualul de instrucţiuni. În cazul în care aţi îndepărtat piese ale
maşinii rugăm, aşteptaţi cu remontarea lor, până după realizarea unei probe de funcţionare a UML. Trebuie aveţi
acces la panoul electronic.
Porniţi motorul şi setaţi instalaţia de ventilaţie la treapta maximă.Astfel UMLse alimentează cu curent. Introduceţi acum un
set de legătură de ex. setul corespunzător UNI de suport pentru telefonul mobil în suportul de telefon. Introduceţi apoi
telefonul dumneavoastră în suport.
rugăm aşezaţi butonul glisant al panoului electronic în poziţia “I”. Realizaţi acum un apel de probă, formând de ex. un
număr telefonic gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea.
La activarea legăturii telefonice reglaţi volumul radioului şi al telefonului (pe cât posibil de asemenea prin radio) la
maximum. Alegeţi poziţia UML potrivită pentru dumneavoastră (”I” sau “II”). În cazul în care volumul convorbirii
dumneavoastră telefonice este prea scăzut, modificaţi-l cu ajutorul butonului glisant de la panoul electronic până la
atingerea volumului dorit.
Aşezaţi butonul glisant al panoului electronic la nivelul “III” şi realizaţi un apel de probă, formând de ex. un număr telefonic
gratuit al furnizorului dumneavoastră de reţea. La activarea legăturii reglaţi volumul telefonului la maxim. Selectaţi acum
nivelul volumului potrivit pentru dumneavoastră. Dacă volumul convorbiri telefonice este prea ridicat, împingeţi regulatorul
în direcţia cu mai puţine bare, până la atingerea calităţii audio dorite. Dacă redarea audio este prea înceată, rugăm,
procedaţi invers.
După verificarea funcţiuniii UML, rugăm, remontaţi piesele autoturismului şi finaşizaţi instalarea.
Dacă utilizaţi boxe BURY, puteţi alege doar poziţia “III”. În acest caz, nu puteţi utiliza poziţia “IIII”.
Volumul
RO
Lieferumfang und Abmessungen
Alcance de suministro y dimensiones
Scope of supply & dimensions
Toimituksen laajuus & mitat
Fourniture et dimensions
Έκταση παράδοσης & διαστάσεις
Leveringsomfang og dimensioner
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
A csomag tartalma, méretek
H
Contenuto della fornitura & misure
I
Levering & dimensjoner
N
Leveringsomvang & afmetingen
Zawartość i wymiary
Leveransomfattning & Dimensioner
Obsah balenia a rozmery
Комлектність та розміри
Комплектность и размеры
Scopul ambalarii si dimensiunile
Âmbito de fornecimento e dimensőes
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
295 cm
b
a
150 cm
100 cm
36
17
*Dostępne jako akcesoria dodatkowe
PL
Radio line-in
Radio line-in
Proszę uważać na odpowiednie ustawienie głośności za pomocą regulatora znajdującego się w
górnej części centralki elektronicznej UNI CarTalk! Ustawienie głośności jest uzależnione od
sposobu podłączenia zestawu. Sugerowane ustawienia zawarte w poniższej tabeli.
Zalecane ustawienia głośności zestawu przed pierwszym użyciem:
Głośność Konfiguracja zestawu
Głośnik samochodowy (UNI CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, UNI CarTalk
z urz dzeniem prze czaj cym AC 5120*), głośnik BURY*ąłąą
Głośnik samochodowy UNI UNI
urz dzeniem prze czaj cym AC 5120
( CarTalk z wewnętrznym boksem przełączającym, CarTalk
z*)ąłąą
W przypadku korzystania z głośnika firmy BURY nie wolno ustawiać pozycji (IIII), zalecaną pozycją
jest pozycja (III).
Krok 1:
Krok 2:
Krok 3:
Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z radioodbiornika (podłączenie centralki elektronicznej
UNI CarTalk do radioodbiornika przez wejście Line-in)
Ustawienie głośności zestawu gdy korzystamy z głośników samochodowych (UNI CarTalk z urządzeniem
przełączającymAC 5120*)
Zestaw głośnomówiący należy zainstalować zgodnie z opisem w instrukcji. Zdemontowane elementy pojazdu najlepiej
ponownie zamontować dopiero po sprawdzeniu prawidłowego działania zestawu głośnomówiącego, aby mieć swobodny
dostęp do centralki elektronicznej podczas testowania.
Proszę uruchomić silnik i ustawić nadmuch na najwyższy poziom. Zestaw głośnomówiący będzie zasilany z akumulatora
pojazdu. W wieszaku należy umieścić zestaw uzupełniający np. kompatybilny uchwyt UNITake&Talk, a w nim telefon.
Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (I), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można zadzwonić
pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić poziom głośności telefonu oraz
radioodbiornika na maksimum. W takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom
głośności zestawu. Jeśli poziom głośności rozmowy jest za niski, należy zmienić ustawienie głośności za pomocą
regulatora na centralce elektronicznej (słupki będą się zwiększać), do momentu osiągnięcia właściwego poziomu.
Podczas użytkowania zestawu zalecane jest aby poziom głośności telefonu był ustawiony na maksimum a regulacji
głośności dokonywać w radioodbiorniku.
Proszę ustawić przełącznik w centralce w pozycji (III), a następnie przeprowadzić test telefonowania, np. można
zadzwonić pod bezpłatny numer Państwa operatora. Po nawiązaniu połączenia należy ustawić telefon na maksimum. W
takich warunkach należy ustawić maksymalny akceptowalny przez Państwa poziom głośności. Jeśli poziom głośności
rozmowy jest za wysoki należy zmienić ustawienie głośności za pomocą regulatora na centralce elektronicznej (słupki
będą się zmniejszać), do momentu osiągnięcia właściwego poziomu. Jeśli natomiast głośność jest za niska należy
przesunąć regulator w kierunku przeciwnym (słupki będą się zwiększać).
Należy mieć na uwadze to, że w zależności od rodzaju telefonu oraz sieci, poziom głośności rozmowy może być różny.
Po przeprowadzonym teście funkcjonowania zestawu głośnomówiącego można zakończyć jego instalację oraz
zamontować ponownie zdemontowane elementy pojazdu.
*Disponível como acessório.
Einbauübersicht
Plano general de montaje
Vue d'ensemble du montage
Installation overview
Asennuksen yleiskatsaus
Συνοπτική παρουσίαση τοποθέτησης
Monteringsoversigt
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Beszerelési áttekintő
H
Sommario del montaggio
I
Monteringsoversikt
N
Inbouwoverzicht
Schemat montażu
Monteringsöversikt
Монтажная схема
Монтажна схема
Nákres inštalácie v automobile
Instalare - generalitati
Plano geral de montagem
PL
NL
SK
RUS
S
UA
RO
P
Rádio Line-In
Rádio Line-In
Tenha em atençao o ajuste de volume adequado do regulador deslizante na parte superior da caixa
do sistema electrónico UNI CarTalk! O ajuste do volume depende da configuraçao do DML.
Recomendamos o seguinte ajuste do volume do DML antes da primeira utilizaçao:
Volume Configuraçao do DML
Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa
para colunas AC 5120*), coluna externa BURY*
Colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox integrada, UNI CarTalk com switchbox externa
para colunas AC 5120*)
Se utilizar a coluna BURY, poderá escolher o nível "III". Neste caso, nao poderá utilizar o nível "IIII".
1o passo:
2o passo:
3o passo:
Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao do rádio (a caixa do sistema electrónico do DML é ligado ao rádio
através de uma entrada Line-in).
Ajuste do volume do DML durante a utilizaçao das colunas do veículo (UNI CarTalk com switchbox externa AC 5120*)
Instale o dispositivo de maos livres (DML) como descrito no manual. Se tiver removido peças do veículo, nao as monte
antes de verificar o funcionamento do DML. Tem de ter a possibilidade de chegar a caixa do sistema electrónico.
Ligue o motor e coloque o sistema de ventilaçao no máximo. O seu DML está agora ligado a corrente. Coloque agora um
conjunto de ligaçoes no suporte de alojamento, por ex. o suporte UNI Take&Talk adequado para o seu telemóvel. Coloque
agora o seu telemóvel no respectivo suporte.
Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível "I". Efectue agora uma chamada de teste,
fazendo por ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora.
Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume do rádio e do telemóvel (se possível através do rádio) no
máximo. Seleccione o nível mais adequado do DMLpara si (”I” ou “II”). Se o volume da chamada estiver demasiado baixo,
altere o ajuste de volume com a ajuda do regulador deslizante na caixa do sistema electrónico, até atingir o volume que
deseja.
Coloque o regulador deslizante da caixa do sistema electrónico no nível “III” e efectue uma chamada de teste, fazendo por
ex. uma chamada para um número gratuito da sua operadora. Quando a ligaçao estiver estabelecida, coloque a volume
do telemóvel no máximo. Seleccione agora um nível de volume mais adequado para si. Se o volume da chama estiver
demasiado alto, puxe o regulador no sentido com menos barras para atingir a qualidade de áudio adequada. Se o volume
estiver demasiado baixo, proceda de forma contrária.
Após testar o funcionamento do DML, proceda a montagem das peças do veículo e finalize a instalaçao.
18 35
P
RR
FL
RL
FR
RR
FL
RL
FR
a
b
Let op de passende instelling van de schuifregelaar voor het volume op de bovenkant van de
UNI CarTalk elektronicabox! De instelling van het volume hangt af van de configuratie van de
handsfreeset.
Wij adviseren de volgende volume-instelling van de handsfreeset voor het eerste gebruik:
Volume
Configuratie van de handsfreeset
Line-In radio
Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met
externe luidspreker omschakelbox AC 5120*), externe luidspreker van BURY*
Luidspreker van de auto (UNI CarTalk met geintegreerde omschakelbox, UNI CarTalk met
externe luidspreker omschakelbox AC 5120*)
Line-In radio
*Als accessoires verkrijgbaar.
Indien u de BURY luidspreker gebruikt, mag u uitsluitend het peil “III” kiezen. Het peil “IIII” mag u in
dit geval niet gebruiken.
Installeer de handsfreeset zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Indien u onderdelen van de auto verwijderd heeft,
wacht met de montage tot u de functie van de handsfreeset gecontroleerd heeft. U moet de mogelijkheid hebben om bij de
elektronicabox te komen.
Schakel de motor in en stel de ventilator in de maximale stand. Uw handsfreeset wordt nu van stroom voorzien. Plaats nu
een aansluitset, bijv. de passende UNI Take&Talk houder voor uw mobiele telefoon in de opnamehouder. Plaats
vervolgens uw mobiele telefoon in de houder.
Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “I”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer van
uw netaanbieder te bellen.
Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de radio en de telefoon (zo mogelijk ook via de radio) in de maximale
stand. Selecteer het voor u beste peil van de handsfreeset (”I” of “II”). Indien het volume van het gesprek te laag is, kunt u
het volume met de schuifregelaar op de elektronicabox instellen tot het meest geschikte volume bereikt is.
Stel de schuifregelaar van de elektronicabox in de stand “III”. Maak nu een testgesprek door bijv. het kosteloze nummer
van uw netaanbieder te bellen. Stel nu bij de actieve verbinding het volume van de telefoon in de maximale stand.
Selecteer het voor u beste peil van het volume. Indien het volume van het gesprek te hoog is, kunt u de regelaar in de
richting van minder balken schuiven tot de gewenste audio kwaliteit bereikt is. Is het volume te zacht, moet u de regelaar in
de tegenovergestelde richting schuiven.
Nadat u de functie van de handsfreeset getest heeft, kunt u de onderdelen van de auto weer monteren en de installatie
beëindigen.
Stap 1:
Stap 2:
Stap 3:
Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de radio (de elektronicabox van de handsfreeset wordt via
de Line-In ingang van de radio aangesloten).
Volume-instelling van de handsfreeset bij gebruik van de luidspreker van de auto (UNI CarTalk met externe
omschakelboxAC 5120*)
34
19
NL
2A
2A
2A
(+) 10 - 16V
(-) 0V
1
CODE
(-)
2
12 - 24V
7
(-)
24V/12V
>20cm
blau
azul
bleu
blue
blu
blauw
niebieski
blĺ
синий
sininen
μπλε
blĺ
blĺ
синій
modrý
albastru
azul
schwarz
negro
noir
black
nero
zwart
czarny
svart
чёрный
musta
μαύρο
svart
sort
чорний
čierny
negru
preto
rot
rojo
rouge
red
rosso
rood
czerwony
röd
красный
punainen
κόκκινο
rřd
rřd
червоний
červený
rosu
vermelho
(-)
CODE
10
5
4a
4b
3
4
8
7
9
galben
żółty Wyłączenie dźwięku radioodbiornika
gul Automatisk radio mute-funktion
keltainen
κίτρινο
gul
жёлтый Отключение звука автомобильного
радиоприёмника
Radiovaimennin
Απομόνωση έντασης ραδιοφώνου
Stumkopling av radio
gul
Automatisk slukning af radioen
жовтий Вимкнення звуку автомобільного радіоприймача
gelb Radiostummschaltung
amarillo Silenciador de radio
jaune Coupure du volume de l'autoradio
yellow
Radio muting
giallo
Circuito di muting della radio
geel Automatische radio mute
žltý Funkcia MUTE
Functia mute
amarelo
Funçăo de silenciador de rádio
Einbauanleitung
Instrucciones de montaje
Notice de montage
Installation instructions
Asennusohjeet
Οδηγίες τοποθέτησης
Monteringsvejledning
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Instrukcja montażu
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Установочная инструкция
Установча інструкція
Schéma zapojenia
Instructiuni de instalare
PL
NL
I
N
RUS
S
UA
SK
RO
P
Instruçőes de montagem
Beszerelési útmutató
H
6
N
For forste gangs bruk anbefaler vi folgende voluminnstiling for HFEen:
Konfigurasjon av HFEen
Line-in radio
Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern
omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*), ekstern hoyttaler fra BURY*
Bilhoyttalere (UNI CarTalk med integrert omkoblingsboks, UNI CarTalk med ekstern
omkoblingsboks for hoyttalere AC 5120*)
Line-in radio
*Faes som ekstrautstyr.
Pass pa riktig voluminnstilling for hoyttalerne pa skyvepotensiometeret pa oversiden av
elektronikkboksen til UNI CarTalk! Justeringen av volumet er avhengig av konfigurasjonen til HFEen.
Trinn 1:
Trinn 2:
Trinn 3:
Volumjustering for HFEen ved bruk av radioen (elektronikkboksen til HFEen blir koblet til via line-in-inngangen til
radioen).
Volumjustering for HFEen ved bruk av bilhoyttalerne (UNI CarTalk med ekstern omkoblingsboks AC 5120*)
Installer handfrienheten (HFEen) slik det er beskrevet i anvisningen. Hvis du har fjernet deler fra bilen, ma du vente med a
bygge dem inn igjen til du har foretatt en funskjonstest pa HFEen. Du ma ha muligheten til a komme til elektronikkboksen.
Start motoren og still viftelanlegget pa maksimum. HFEen din blir na forsynt med strom. Sett na et tilkoblingssett, f. eks. det
passende UNI Take&Talk-mobiltelefonholderen for telefonen din inn i mottaksholderen. Sett sa mobiltelefonen din inn i
mobiltelefonholderen.
Skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen ma du sette pa niva "I". Gjor na en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis
telefonnummer til nettleverandoren din.
Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du inn volumet pa radioen og telefonen (om mulig ogsa via radioen) til maksimum.
Velg det nivaet som er gunstigst for deg ("I" eller "II"). Hvis volumet under telefonsamtalen er for lavt, ma du endre volumet
ved hjelp av skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen, inntil du oppnar det best egnete volumet.
Still skyvepotensiometeret pa elektronikkboksen pa niva "III" og gjor en testsamtale, i det du f. eks. velger et gratis
telefonnummer til nettleverandoren din. Nar du har en aktiv forbindelse, stiller du volumet til telefonen pa maksimum. Velg
na det nivaet for volumet som er gunstigst for deg. Hvis volumet under telefonsamtalen er for hoyt, skyver du
potensiometeret i rening av farre streker inntil du nar en egnet lydkvalitet. Er lydgjengivelsen for svak, gjor du omvendt.
Etter funksjonstesten for HFEen monterer du bildelene inn igjen og avslutter installasjonen.
Hvis du bruker BURYhoyttalere, ma du bare velge niva "III". Niva "IIII" ma du ikke bruke i dette tilfellet.
Volum
20 33
2A
2A
2A
(+) 10 - 16V
(-) 0V
1
CODE
(-)
2
12 - 24V
7
(-)
24V/12V
>20cm
blau
azul
bleu
blue
blu
blauw
niebieski
blĺ
синий
sininen
μπλε
blĺ
blĺ
синій
modrý
albastru
azul
schwarz
negro
noir
black
nero
zwart
czarny
svart
чёрный
musta
μαύρο
svart
sort
чорний
čierny
negru
preto
rot
rojo
rouge
red
rosso
rood
czerwony
röd
красный
punainen
κόκκινο
rřd
rřd
червоний
červený
rosu
vermelho
(-)
CODE
10
5
4a
4b
3
4
8
7
9
galben
żółty Wyłączenie dźwięku radioodbiornika
gul Automatisk radio mute-funktion
keltainen
κίτρινο
gul
жёлтый Отключение звука автомобильного
радиоприёмника
Radiovaimennin
Απομόνωση έντασης ραδιοφώνου
Stumkopling av radio
gul
Automatisk slukning af radioen
жовтий Вимкнення звуку автомобільного радіоприймача
gelb Radiostummschaltung
amarillo Silenciador de radio
jaune Coupure du volume de l'autoradio
yellow
Radio muting
giallo
Circuito di muting della radio
geel Automatische radio mute
žltý Funkcia MUTE
Functia mute
amarelo
Funçăo de silenciador de rádio
Einbauanleitung
Instrucciones de montaje
Notice de montage
Installation instructions
Asennusohjeet
Οδηγίες τοποθέτησης
Monteringsvejledning
D
F
E
GB
GR
FIN
DK
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstructies
Instrukcja montażu
Monteringsanvisning
Monteringsanvisning
Установочная инструкция
Установча інструкція
Schéma zapojenia
Instructiuni de instalare
PL
NL
I
N
RUS
S
UA
SK
RO
P
Instruçőes de montagem
Beszerelési útmutató
H
6
I
Accertarsi di impostare il volume corretto con il regolatore posto sul lato superiore della scatola
elettronica UNI CarTalk! L'impostazione del volume dipende dalla configurazione del DVV.
Prima di utilizzare il DVV per la prima volta, consigliamo di eseguire le seguenti impostazioni per il volume:
volume
configurazione del DVV
radio line-in
Altoparlante del veicolo (UNI CarTalk con scatola di commutazione integrata, UNI CarTalk con
scatola di commutazione per altoparlanti esterna AC 5120*), altoparlante esterno di BURY*
Altoparlante del veicolo (UNI CarTalk con scatola di commutazione integrata, UNI CarTalk con
scatola di commutazione per altoparlanti esterna AC 5120*)
radio line-in
*disponibile come optional.
Se utilizzate l'altoparlante BURY, e ammesso solo il livello “III”. Il livello “IIII” non deve essere
impiegato in questo caso.
Installare il dispositivo a vivavoce (DVV) come descritto nel relativo manuale. Se le parti dell'autoveicolo sono state
rimosse, non reinstallarle subito, bensi eseguire prima una verifica delle funzioni del DVV. Dovete avere la possibilita di
accedere alla scatola elettronica.
Accendere il motore ed impostare l'impianto dell'aria condizionata al massimo. Il DVV e ora alimentato con corrente.
Inserire ora nel supporto il set di collegamento, come ad esempio il supporto per telefono cellulare UNI Take&Talk per il
vostro telefono nel supporto della presa. Porre ora il telefono cellulare sul supporto apposito.
Impostare il regolatore sulla scatola elettronica sul livello “I”. Eseguire ora una chiamata di prova, selezionando, ad
esempio, un numero gratuito del vostro provider di rete.
A collegamento attivato, impostare ora il volume della radio e del telefono (possibilmente anche attraverso la radio) sul
livello massimo. Selezionare il livello piu adatto per il DVV (”I” oppure “II”). Se il volume della conversazione telefonica e
troppo basso, modificare il volume tramite il regolatore della scatola elettronica, fino a quando sara stato raggiunto il livello
desiderato.
Impostare il regolatore della scatola elettronica sul livello “III” ed eseguire poi una telefonata di prova, selezionando ad
esempio un numero di telefono gratuito del vostro provider di rete.Acollegamento attivato, impostare il volume del telefono
al massimo. Selezionare ora il livello piu appropriato per il volume. Se il volume della conversazione telefonica e troppo
alto, spostare il regolatore nella direzione con meno barre, fino a quando sara stata raggiunta la qualita audio ottimale. Se il
volume e troppo basso, procedere nell'altro senso.
Dopo aver ultimato la verifica funzionale del DVV, reinstallare le parti del veicolo e terminare l'installazione.
Fase 1
Fase 2
Fase 3
Impostazione del volume del DVV per l'utilizzo della radio (la scatola elettronica del DVV e collegata alla radio
attraverso l'entrata Line-In)
Impostazione del volume del DVV utilizzando l'altoparlante del veicolo (UNI CarTalk con scatola di commutazione
esternaAC 5120*)
32
21
L
O
C
K
U
N
L
O
C
K
OptionOption
GR
30 23
DK
FIN
Vi anbefaler folgende indstilling af lyden pa FT-anordningen for forste ibrugtagning:
Konfiguration af FT-anordningen
Line-in-radio
Hojtaler i bilen (UNI CarTalk med integreret omskifter, UNI CarTalk med ekstern omskifter
AC 5120* til hojtaleren), ekstern hojtaler fra BURY*
Hojtaler i bilen (UNI CarTalk med integreret omskifter, UNI CarTalk med ekstern omskifter
AC 5120* til hojtaleren)
Line-in-radio
* Fas som tilbehor.
Var opmarksom pa den passende indstilling af lydstyrken pa oversiden af UNI CarTalks elektroniske
boks! Indstillingen af lydstyrken afhanger af ESE-konfigurationen.
Trin 1:
Trin 2:
Trin :
Indstilling af lydstyrke for FT-anordning ved benyttelse af radioen (FT-anordningens elektroniske boks tilsluttes
radioen over Line-in-indgangen.
Indstilling af lydstyrken pa FT-anordningen ved benyttelse af koretojets hojtalere (UNI CarTalk med ekstern
omskifterAC 5120*)
Installér fri tale-anordningen (FT) som beskrevet i vejledningen. Hvis du har fjernet dele fra koretojet, skal du vente med at
satte dem pa igen, indtil du har foretaget en funktionstest af FT-anordningen. Du skal have uhindret tilgang til den
elektroniske boks.
Tand for motoren og skru ventilationsanlagget op til maksimum. Din FT-anordning virker kun med stromforsyning.Anbring
nu et tilslutningssat, f.eks. den passende UNI Take&Talk mobiltelefonholder i optagelsesholderen. Anbring nu din telefon i
holderen til mobiltelefonen.
3
Skyderegulatoren pa den elektroniske boks bedes du venligst satte pa niveau "I". Foretag nu et testopkald, idet du f.eks.
ringer til et gratis telefonnummer ved din netudbyder.
Indstil nu ved aktiv forbindelse din radio og telefonens lydstyrke (om muligt ligeledes over radioen) til maksimum. Valg det
niveau til FT-anordningen, der passer dig bedst (”I” eller “II”). Hvis telefonsamtalens lydstyrke er for lav, bedes du venligst
andre indstillingen for lydstyrken ved hjalp af skyderegulatoren pa den elektroniske boks, indtil den egnede lydstyrke er
opnaet.
Indstil skyderegulatoren pa den elektroniske boks til niveau "III" og foretag et testopkald, idet du f.eks. ringer til et gratis
nummer ved din netudbyder. Ved aktiv forbindelse skal du indstille din telefons lydstyrke pa maksimum. Valg nu det
lydstyrkeniveau der er bedst for dig. Hvis telefonsamtalens lydstyrke er for hoj, skubber du regulatoren i den retning, der
har mindre bjalker, indtil den egnede lydkvalitet er opnaet. Hvis lydgengivelsen er for lav, foretages indstillingen med
omvendt procedure.
Efter funktionskontrol af FT-anordningen kan du satte de udbyggede dele pa igen og afslutte installationen.
Hvis du bruger BURY-hojtaleren, ma du kun valge niveau "III". Du ma ikke bruge niveau "IIII" i dette
tilfalde.
Lydstyrke
Varmista oikea äänenvoimakkuusasetus liukusäätimellä, joka sijaitsee UNI CarTalk sähkörasian
yläsivulla! Äänenvoimakkuusasetus riippuu hands-free- yksikön liitännästä. Mahdolliset asetukset
esitetään alla olevassa taulukossa.
Suositellut hands-free- autosarjan äänenvoimakkuusasetukset ennen ensimmäistä käyttöönottoa:
Äänenvoimakkuus
Hands-free-autosarjan kokoonpano
Line-in radioyhteys
Autokaiutin (UNI CarTalk sisäisellä vaihtorasialla, UNI CarTalk ulkoisella kaiutinvaihtorasialla
AC 5120*), BURY ulkoinen kaiutin*
Autokaiutin (UNI CarTalk sisäisellä vaihtorasialla, UNI CarTalk ulkoisella kaiutinvaihtorasialla
AC 5120*)
Line-in radioyhteys
*saatavana lisävarusteena
Käytettäessä BURY-kaiuttimia on valittava taso (III). Tasoa (IIII) ei saa käyttää.
Asenna hands-free-yksikkö (HFU) käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti. Jos autosta irrotettiin osia, on hands-free-yksikön
oikea toiminta tarkistettava, ennen kuin tarvittavat auton osat asennetaan takaisin. Siten taataan sähkörasian
saavutettavuus testikäytön aikana.
Käynnistä moottori ja säädä tuuletuslaitteet täysille. Hands-free-yksikön virransaanti turvataan auton akun avulla. Asenna
seuraavaksi liitinsarja puhelinpitimeen, esim. UNI Take&Talk-kännykkätelineeseen, ja lukitse kännykkäsi pitimeen.
Aseta sähkörasian säätimeen taso (I).Tee seuraavaksi testisoitto esim. oman operaattorin maksuttomaan numeroon. Kun
puhelu on yhdistetty, säädä puhelimen ja radiosarjan voimakkuus täysille. Näiden säätöjen vallitessa aseta hands-free-
yksikköön itsellesi suurin mahdollinen äänenvoimakkuus (taso "I" tai "II"). Jos ääni on liian heikko, säädä sähkörasian
asetuksia ja työnnä liukusäädintä sivulle, jolloin sen näyttöön ilmestyy lisää tasopalkkeja, kunnes sopiva
äänenvoimakkuus on saavutettu. Käytettäessä hands-free-yksikköä, on suositeltavaa säätää sekä puhelimen
huippuäänenvoimakkuutta että radiosarjan äänenvoimakkuutta.
Säädä taso (III) sähkörasian vaihtimeen. Tee seuraavaksi testisoitto esim. valitsemalla oman operaattorin ilmainen
palvelunumero. Kun puhelu on yhdistetty, säädä puhelimen äänenvoimakkuus täysille. Näiden asetusten vallitessa säädä
itsellesi sopiva maksimiäänenvoimakkuus. Jos ääni on liian voimakas, säädä sähkörasian asetuksia ja työnnä
liukusäädintä sivulle siten, että näytön tasopalkit vähenevät, kunnes sopiva äänenvoimakkuus on saavutettu. Jos taas
äänenvoimakkuus on liian pieni, tee edelliset säädöt päinvastoin (lisää näyttöön ilmestyviä tasopalkkeja). Muista, että
puhelukumppanin äänentaso voi vaihdella johtuen puhelimen mallista ja puhelinverkon laadusta.
Hands-free-yksikön toiminnallisten testien jälkeen päätä hands-free-yksikön asennus ja palauta paikoilleen aikaisemmin
irrotetut auton osat.
Askel 1:
Askel 2:
Askel 3:
Hands-free-yksikön äänenvoimakkuuden säätö, radiosarjaa käytettäessä (yhdistä UNI CarTalk sähkörasia
radioon Line-in syöttöväylää käyttäen)
Hands-free-yksikön äänenvoimakkuden säätö käytettäessä autokaiuttimia (UNI CarTalkAC 5120 vaihtorasialla*)
28 25
E
F
Avant la premiere utilisation, nous recommandons de régler le volume du kit mains-libres de la maniere suivante :
Configuration du kit mains-libres
Radio line in
Haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier de commutation intégré, UNI CarTalk avec
boîtier de commutation haut-parleurs externe AC 5120*), haut-parleur externe de BURY*
Haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier de commutation intégré, UNI CarTalk avec
boîtier de commutation haut-parleurs externe AC 5120*)
Radio line in
*Disponible en accessoire.
Veillez a ce que le volume du régulateur a coulisse situé au dessus du boîtier électronique
UNI CarTalk soit bien réglé ! Le réglage du volume est fonction de la configuration du kit mains-libres.
Etape 1 :
Etape 2 :
Etape 3 :
Réglage du volume du kit mains-libres en cas d'utilisation de l'autoradio (le boîtier électronique du kit mains-
libres est relié a l'autoradio via l'entrée line in).
Réglage du volume du kit mains-libres en cas d'utilisation du haut-parleur du véhicule (UNI CarTalk avec boîtier
de commutation externeAC 5120*).
Installez le kit mains-libres de la façon décrite dans la notice. Si vous avez enlevé des pieces du véhicule, assurez-vous
avant de les remonter du bon fonctionnement du kit mains-libres. Vous devez pouvoir accéder au boîtier électronique.
Démarrez le moteur et réglez la ventilation a fond. Votre kit mains-libres est désormais alimenté en électricité. Placez
maintenant un set de raccordement, p.ex. le support UNI Take&Talk adapté a votre téléphone dans le support de fixation.
Placez maintenant votre téléphone dans le support prévu a cet effet.
Réglez le régulateur a coulisse du boîtier électronique au niveau “I”. Faites ensuite un appel d'essai en composant, par
exemple, un numéro gratuit de votre opérateur de réseau.
Une fois la liaison établie, réglez le volume de l'autoradio et du téléphone (si possible via l'autoradio) a fond. Choisissez le
niveau de volume du kit mains-libres le plus approprié pour vous (”I” ou “II”). Si le volume de la conversation téléphonique
est trop bas, ajustez le volume a l'aide du régulateur a coulisse du boîtier électronique jusqu'a ce que vous obteniez le
volume désiré.
Réglez le régulateur a coulisse du boîtier électronique au niveau “III” et faites un appel d'essai en composant, par exemple,
un numéro gratuit de votre opérateur de réseau. Une fois la liaison établie, réglez le volume du téléphone a fond.
Choisissez maintenant le niveau de volume le plus approprié pour vous. Si le volume de la conversation téléphonique est
trop fort, déplacez le régulateur a coulisse du côté comportant le moins de barres jusqu'a ce que vous obteniez la qualité
sonore désirée. Si le volume du son est trop bas, déplacez-le dans le sens inverse.
Apres avoir vérifié le bon fonctionnement du kit mains-libres, remontez les pieces du véhicule et terminez l'installation.
Si vous utilisez le haut-parleur BURY, vous ne devez choisir que le niveau “III”. Dans ce cas, vous ne
devez pas utiliser le niveau “IIII”.
Volume
Asegúrese de que ajusta el volumen adecuado en el regulador deslizante sobre la parte superior de la
caja electrónica del UNI CarTalk. El ajuste del volumen depende de la configuración del kit de manos
libres.
Le recomendamos los siguientes ajustes de volumen para el kit de manos libres antes del primer uso:
Volumen
Configuración del manos libres
Puerto de entrada para la radio
Altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación integrada, UNI Car Talk con caja
de conmutación de altavoces externa AC 5120*), altavoz externo de BURY*
Altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación integrada, UNI Car Talk con caja
de conmutación de altavoces externa AC 5120*)
Puerto de entrada para la radio
*Disponible como accesorio.
En el caso de que utilice los altavoces de BURY, sólo puede utilizar el nivel "III". En este caso no
puede utilizar el nivel "IIII".
Instale el dispositivo de manos libres como se describe en las instrucciones. En el caso de que haya retirado partes del
vehículo, no las monte de nuevo hasta que no haya realizado una prueba de funcionamiento del manos libres. Ha de
poder llegar a la caja de la electrónica.
Ponga en marcha el motor y el equipo de ventilación al máximo. Su manos libres recibirá ahora corriente. A continuación,
coloque un set de conexión, p.ej. el soporte para móvil UNI Take&Talk adecuado para su teléfono en el soporte de
sujeción. Coloque ahora su teléfono en la montura para el móvil.
Ajuste el regulador deslizante de la caja de la electrónica al nivel “I”. Realice ahora una llamada de prueba marcando, p.ej.,
el número de teléfono gratuito de su proveedor de red.
Ahora, con la conexión activa, ajuste al máximo el volumen de la radio y del teléfono (a ser posible también a través de la
radio). Seleccione el nivel del manos libres que para usted sea más apropiado. En el caso de que el volumen de la llamada
telefónica sea demasiado bajo, modifíquelo con ayuda del regulador deslizante en la caja de la electrónica hasta que
alcance el volumen adecuado.
Ajuste el regulador deslizante de la caja de la electrónica al nivel "III" y realice una llamada de prueba marcando, p.ej., el
número de teléfono gratuito de su proveedor de red. Con la conexión activa, ajuste el volumen del teléfono al máximo.
Seleccione ahora el nivel del volumen que para usted sea más adecuado. En el caso de que el volumen de la llamada
telefónica sea demasiado alto, deslice el regulador en dirección en la que las barras disminuyan hasta alcanzar la calidad
de sonido adecuada. Si la reprodución de sonido es demasiado baja, proceda en el sentido inverso.
Tras la prueba de funcionamiento del manos libres, monte de nuevo las piezas del vehículo y termine la instalación.
Paso 1:
Paso 2:
Paso 3:
Ajuste del volumen del manos libres al utilizar la radio (la caja de la electrónica del manos libres se conecta a la
radio a través de la entrada de la radio).
Ajuste del volumen del manos libres al utilizar el altavoz del vehículo (UNI CarTalk con caja de conmutación
AC 5120* externa).
26
27
1 / 1

BURY S8 Base Manuale del proprietario

Categoria
Elettronica di veicoli a motore
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per