Vemer e-POWER-MT Manuale utente

Tipo
Manuale utente
E-Power
e-MM/MT 230V
Guida Utente User Manual
made in Italy
Cod. /620030200 Rev.6
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
2
Indice
Avvertenze Warning ......................................................................................................... 3
Guida all’acquisto Guide to purchase .............................................................................. 4
Contenuto della confezione Package contents.................................................................... 5
Guida Rapida per messa in funzione Start Up procedure ................................................... 5
Installazione Idraulica Hydraulic Installation ....................................................................... 5
Installazione elettrica Electrical Installation ....................................................................... 5
Installazione Software Software Installation........................................................................ 6
Generali General Remarks ................................................................................................ 9
Descrizione del Prodotto Product Description ...................................................................... 9
Condizioni di Esercizio Usage Condition .......................................................................... 10
Caratteristiche Tecniche - - Technical Features ................................................................... 11
E-power MM ....................................................................................................................... 11
E Power MT ........................................................................................................................ 11
Protezioni Protections ................................................................................................... 12
Funzionamento ed Impiego Functioning and Use ............................................................. 13
Collegamento idraulico Hydraulic connection .................................................................... 13
Collegamento elettrico Electrical Connection .................................................................... 15
Collegamenti aggiuntivi Additional connections .............................................................. 19
Configurazione Galleggiante di minima Dry running float Configuration..................... 19
Configurazione Relè Relay Configuration .................................. 19
Configurazione Booster (pompa ON/OFF) Booster Configuration (ON/OFF pump) ......... 20
Configurazione modalità Multipompa Multipump Configuration ......................................... 23
Menu software Software Menu ....................................................................................... 26
Ricerca Guasti e Manutenzione Troubleshooting & Maintenance ..................................... 26
Menu Esteso Extended Menu ........................................................................................... 30
Tabella Parametri Parameter Table ............................................................................... 32
DICHIARAZIONE DI CONFORMI- CONFORMITY DECLARATION ..................................... 35
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
3
Avvertenze Warning
PERICOLO
Rischio di danni alle persone, e alle cose se non
osservate quanto prescritto
SCOSSE ELETTRICHE
Rischio di scosse elettriche se non osservate
quanto prescritto
DANGER
Risk of personal injury and property if not
complied with the requirements
ELECTRIC SHOCK
Risk of electrical shock if not complied with the
requirements
AVVERTENZA
Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non
osservate quanto prescritto.
WARNING
Risk of damage to property or the environment
if not complied with the requirements.
AVVERTENZA
Prima di installare e utilizzare il prodotto leggere
attentamente il presente manuale in tutte le sue
parti. L’installazione e la manutenzione devono
essere eseguite da personale qualificato nel
rispetto delle norme vigenti.
Mac3 non risponde di danni provocati da un uso
improprio o proibito di EPOWER e declina ogni
responsabilità per danni provocati da una non
corretta installazione e manutenzione di impianto.
L’uso di ricambi non originali, manomissioni o usi
impropri fanno decadere la garanzia.
WARNING
Before installing and using the product read
this book in all its parts. Installation and
maintenance must be performed by qualified
personnel in accordance with current
regulations.
MAC3 will not be held responsible for any
damage caused by improper or prohibited use
and is not responsible for any damages
caused by a not correct installation or
maintenance.
The use of non-original spare parts, tempering
or improper use, make the product warranty
null.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato secondo il
paragrafo “Funzionamento ed impiego”
L’installazione dell’inverter EPOWER in un
impianto idraulico deve essere opportunamente
progettata in modo da evitare sovrapressioni
dovute a colpi di ariete. Gli ammortizzatori installati,
per proteggere da sovrapressioni, devono essere
correttamente mantenuti.
L’inverter è un dispositivo elettrico, se la struttura
meccanica dell’Epower viene danneggiata da
sovrapressioni, eventuali infiltrazioni di acqua
possono essere dannose a causa contatto dei
componenti elettrici e l’acqua in circolo.
WARNING
EPOWER must be installed as described in
the paragraph “Functioning and Use”
You must project correctly the hydraulic
connection of EPOWER to avoid pressure
shocks. The shock absorber, installed to avoid
pressure shocks, must be keep under a
correct maintenance.
Epower is an electric device, if the case will be
damage by pressure shocks a possible water
infiltration could be dangerous due to the
contact between electric components and the
water flow.
PERICOLO
EPOWER è marchiato CE ma in caso di non
corretta installazione può causare interferenze
elettromagnetiche.
Verificare il corretto funzionamento di altri
dispositivi con EPOWER acceso ed in funzione.
Il malfunzionamento di apparecchiature può essere
dannoso per cose e persone.
Nel caso di interferenze elettromagnetiche
contattare l'assistenza tecnica e spegnere
l'impianto.
Prima di ogni intervento accertarsi che EPOWER
sia scollegato dall’alimentazione elettrica.
Non effettuare manovre con EPOWER aperto.
L’allacciamento di EPOWER al quadro elettrico
deve essere eseguito da personale qualificato nel
rispetto delle norme vigenti.
EPOWER deve essere protetto da un interruttore
termico.
EPOWER deve essere collegato ad un efficiente
impianto di terra.
DANGER
EPOWER is CE labelled but in the case of
wrong installation can cause electromagnetic
interference.
Verify the correct operation of other electronic
devices with EPOWER on and running.
Malfunction of equipment can be harmful to
people and property.
In the case of electromagnetic interference
contact technical support and stop the plant.
Before any intervention censure that the
EPOWER is disconnected from the electricity
supply
Do not attempt operations with the EPOWER
open
The connection of the EPOWER to the electric
panel must be carried out by qualified
personnel in accordance with current norms
EPOWER must be protected by a thermal
switch.
EPOWER must be connected to an efficient
earthing system
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
4
Guida allacquisto Guide to purchase
I Ringraziando per la scelta accordata al nostro inverter
Epower. Segnaliamo alcune informazioni per l’uso e
l’installazione del prodotto e gli accessori disponibili.
1.Scelta della pompa: per poter sfruttare correttamente le
prestazioni di un inverter si deve porre attenzione nella scelta
della pompa.
Un inverter per sua natura pilota la pompa su frequenze
differenti con il variare della richiesta di portata ed è questa
la ragione per cui si ha un risparmio energetico ed una minor
usura del sistema di pressurizzazione. Per avere dei
comportamenti corretti si deve quindi scegliere pompe con
curva caratteristica accentuata (vedi fig.), solitamente
multigiranti, che permettano all’inverter di pilotare la pompa
con frequenza variabili. La portata e la prevalenza della
pompa devono essere adeguate alla esigenza dell’impianto.
EN Thanks to have bought Epower! We would like to
notice some useful information to correctly use and
install Epower and the available accessories.
1. How to choose pump: to take advantage of
performance of Epower it is essential to choose the
correct pump.
The inverter pilots the pump on several frequencies
depending on the variation of flow. This is why it is
possible to save energy and to increase life time of the
pump.
For having correct behaviours it is essential to choose a
pump with slope characteristic curve (see fig.), usually
multiimpeller pumps; this kind of pump permits the
Epower to pilots pump at variables speed.
The head and capacity of the pump must correct for
request of the plant.
2. Adattatore per connessioni lunghe (ACL):
connessione crea fra l’inverter e il gruppo pompa un effetto
capacitivo che influenza la modalidi pilotaggio dell’inverter
verso la pompa. Per annullare il disturbo creato dal cavo,
Mac3 rende disponibile un adattatore per connessioni lunghe
(l>15mt), fino a lunghezze di 80 mt. Tale accessorio è di
solito usato in applicazioni con pompe sommerse da pozzo.
3.Filtri EMI: Gli inverter Mac3 sono certificati EMI per uso
domestico.
In caso di installazione in ambienti particolarmente sensibili
ai disturbi elettromagnetici Mac3 rende disponibili dei filtri
EMI aggiuntivi, da installare fra l’alimentazione e l’inverter in
modo da annullare eventuali disturbi.
2. Long Connection Adapter (LCA)
The connection
cable creates, between Epower and pump, a capacitive
effect. For removing the disturbance Mac3 produces an
adapter for long connection L>15mt (50 feet), up to 80
mt (260feet) of cable.
This device is normally used with submersible pumps in
well applications.
3.EMC filter: Mac3 inverters have domestic use EMC
approval.
If inverter is installed in enviroments particularly sensitive
to electromagnetic interference Mac3 makes available
additional EMI filters, to be installed between the supply
and inverter, so as to eliminate.
Flow - Portata
Head - Prevalenza
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
5
Contenuto della confezione Package contents
I Epower è fornito su tubo metallico da 1 ¼” e morsettiere
facilmente accessibili per cablaggio elettrico EN Epower is provided on metal pipe 1 ¼ "and easily
accessible terminals for wiring.
Guida Rapida per messa in funzione Start Up procedure
Installazione Idraulica Hydraulic Installation
I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed
Impiego” .
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use"
Installazione elettrica Electrical Installation
I di seguito uno schema a titolo di esempio, per maggiori
dettagli ed avvertenze vedi paragrafo “Funzionamento ed
Impiego”
EN Hereafter a scheme, as example, for more details
and warnings see the section "Functioning and Use”.
Pompa
Pump
Alimentazione
Power Supply
Pompa
Pump
Alimentazione
Power Supply
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
6
Installazione Software Software Installation
Uso della tastiera Keyboard use
Tasto/Button EFFETTO EFFECT
ON/OFF Permette di mettere in stand by il dispositivo e
togliere l’alimentazione alla pompa.
- Tenere premuto per 5 secondi:
Luce accesa: dispositivo in funzione
Luce spenta: dispositivo in stand by
To set the device in stand by and switch off
the pump.
- Keep pressed for 5 seconds:
Light on: device is operating
Light off: device in stand by
SAVE/DISPLAY Permette di passare da modo display a modo
modifica:
Premere 1 sec. per vedere il valore impostato
Premere per 5 sec. per andare in modifica
Premere una seconda volta per salvare il valore e
tornare in visualizzazione
It allows to switch from display mode to set
mode:
Press for 1 second to see the value set
Press for 5 sec. to enter into set mode
Press a second time to save the value and
return to display mode
+/- Se led SAVE/DISPLAY verde: Permette di scorrere
fra i parametri
Se led SAVE/DISPLAY rosso: permette di
modificare il valore del parametro selezionato
If LED SAVE / DISPLAY green: it Allows to
scroll through the parameters
If LED SAVE / DISPLAY red: it allows to
change the selected parameter value.
+
e
scorre i parametri e varia
i valori impostati.
Keys + and scroll the parameters
and change the set values
Bottone SAVE/DISPLAY: per modificare e
salvare il valore impostato
SAVE/DISPLAY Button: to change and to
save the set value
Bottone di ON / OFF: per mettere
in stand by l’inverter
ON/OFF button
: to put on standby
the VFD
Display 2 led
Led acceso rosso: segnala allarme
Led flashing red: indicates alarm
Pressione di impianto
System Pressure
Pressione di ripartenza.
Restart pressure
Frequenza Frequency
Corrente del motore
Motor Current
Led indicatori per il valore mostrato dal display.
Led indicators for the value shown on the display.
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
7
Procedura Procedure
I Alimentare l’apparecchio e dopo 2 secondi compare il
modello del dispositivo e la versione del software. EN Power the EPOWER and in 2 seconds it will be
displayed the model of the device and the version of the
software.
MM
01
Compare il valore della
C
orrente
da impostare.
Premere il
tasto + per aumentare il valore e per diminuirlo.
Premere il tasto SAVE per salvare il valore e passare al
successivo.
Displayed the value of current to be set. Press the +
button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
6.8
Compare il valore della
Pressione di Impianto
da
impostare. Premere il tasto + per aumentare il valore e per
diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore e
passare al successivo.
Displayed the value of System Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value and move to the
next.
3.0
Compare il valore della
Pressione di Ripartenza
da
impostare. Premere il tasto + per aumentare il valore e per
diminuirlo. Premere il tasto SAVE per salvare il valore. E’
terminata la procedura di installazione.
Displayed the value of Restart Pressure to be set. Press
the + button to increase the value and - to decrease.
Press the SAVE key to save the value. The installation
procedure is finished.
2.6
Il dispositivo salva i parametri e compare la scritta OF(off).
La pompa non è alimentata. The device saves the parameters and displays OF (off).
the pump is not powered. activates the pump.
OF
Per attivare la pompa premere il tasto ON/OFF fino a che sul
display non compare ON. To activate the pump push the ON/OFF button till the led
display shows ON..
ON
Sul display a led viene visualizzato il valore della pressione
misurata di impianto. The LED display shows the value of the measured
pressure of system.
3.0
Durante il funzionamento è possibile leggere i valori misurati
dei parametri (pressione in impianto, pressione di ripartenza,
corrente assorbita dalla pompa e frequenza a cui sta girando
la pompa) semplicemente premendo i tasti +/-.
Per leggere i valori impostati dei parametri premere il tasto
SAVE/DISPLAY per 1 secondo. Il legame fra valore
visualizzato e il parametro è identificato dalla accensione del
led corrispondente.
During operation, you can read the measured values of
the parameters (pressure in the system, restart
pressure, current consumption of the pump and
frequency at which the pump is running) by pressing the
+ / - keys.
To read the values set of the parameters press the
SAVE / DISPLAY button for 1 second. The link between
the value displayed and the parameter is identified
accordingly by the LED flashing.
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
8
Senso di rotazione
Nel caso in cui sia necessario invertire il senso di rotazione
della pompa è possibile farlo via software entrando nel menu
esteso (vedi parametro “Senso di rotazion”)
NB:
Affinchè l’Epower sia configurato
correttamente, dopo la procedura
d’installazione, è necessario far lavorare la
pompa al massimo dei giri per almeno 60
secondi. In questo modo l’ePower
memorizzerà il massimo valore della
potenza assorbita dalla pompa.
Rotation sense
In case of need to reverse the rotation sense of the
pump is possible to do so via software, entering the
extended menu (Parameter “Rotation sense”)
NB:
In order for Epower is configured
properly after the installation, you need
to work the pump at full speed for 60
seconds. In this way the Epower will
store the maximum value of the power
absorbed by the pump
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
9
Generali General Remarks
I Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni
indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione del
prodotto Epower.
E’ importante che l’utilizzatore e/o l’installatore legga questo
manuale prima di installare ed usare il prodotto. Un uso
improprio può provocare avarie e determinare la perdita della
garanzia.
Precisare sempre l’esatta sigla di identificazione del modello
qualora debbano essere richieste informazioni tecniche o
particolari di ricambio al nostro Servizio di vendita e
assistenza.
Per istruzioni, situazioni ed eventi non contemplati dal
presente manuale, contattare il Servizio di assistenza.
EN
This manual intends to provide essential information
for the installation, use and maintenane of the Epower.
It is important that the user and/or installer carefully
reads the manual before installing and using the product.
Incorrect use may cause faults and result in the
annulment of the guarantee terms.
Always specify the exact identification of the model if
transit requests for technical information or spare parts
from our sales and service support.
In the event of instructions, situations and events not
contemplated in the present manual, please contact
technical customer support.
Descrizione del Prodotto Product Description
I . L’Epower è un regolatore di velocità a frequenza variabile
(inverter) per gruppi di sollevamento a pressione costante.
Epower, in funzione della richiesta idrica, provvede alla
regolazione automatica del numero dei giri dell’elettropompa
mantenendo costante la pressione nell’impianto.
Epower è disponibile nelle seguenti versioni:
EPOWER-MM: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa monofase.
EPOWER-MT: inverter su condotta d’acqua con
alimentazione monofase per pompa trifase.
Gruppi di pressurizzazione
E’ possibile installare EPOWER per il pilotaggio di una
seconda pompa in ON/OFF a velocità fissa (pompa
booster). Per una corretta installazione seguire le
indicazioni dello schema elettrico e le istruzioni di
riferimento al paragrafo “Collegamenti aggiuntivi”. Mac3
propone sul proprio catalogo un quadretto di comando
pompa già predisposto per questa applicazione.
E’ possibile installare ePower in configurazione Multi
Pompe (modello ADVANCED) per il pilotaggio fino a 8
pompe. La configurazione ADVANCED è composta da
un inverter Master che pilota fino ad un massimo di 7
inverter Slave. L’inverter Master determina il
funzionamento degli inverter Slave.
N.B: L’installazione deve essere eseguita da
personale tecnico qualificato
IMPORTANTE: Le pompe utilizzate devono essere di
pari caratteristiche: potenza motore (hp), prevalenza
(Hmax).
Attraverso il dispositivo "Wifi Bridge" acquistabile
separatamente , è possibile connettere l’EPower alla rete
internet permettendo il controllo a distanza dell'inverter
tramite PC o smartphone.
EN
The Epower is a variable frequency drive (inverter)
for lifting units under constant pressure.
Epower, according to the actual water requirements
undertakes the automatic regulations of the number of
revs of the electro-pump whilst maintaining the system
pressure constant.
The Epower is available in the following versions:
EPOWER-MM: inverter water coooled, single-
phase line for single-phase pump.
EPOWER-MT: inverter water coooled, single-
phase line for three-stage pump.
Pressurization groups
The Epower allows to drive a second pump ON/OFF
at a fixed rate (booster pump). For correct
installation, follow the wiring diagram and
instructions refer to paragraph “Additional
connections”. Mac3 has in the catalog a control
panel specifically design for this application.
A multipump configuration (ADVANCED model) is
available for running till 8 pumps.
The ADVANCED version is composed by a Master
that pilots till 7 Slaves.
The inverter Master determines the function of the
system.
NB: Installation must be performed by qualified
personnel
IMPORTANT: The pumps used must be of the same
characteristics: power engine (hp), head (Hmax).
You can connected the EPower on internet allowing
remote control of the inverter via PC or smartphone
with the device "Access Bridge", sold separately.
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
10
Condizioni di Esercizio Usage Condition
I Temperatura ambiente: compresa tra 0°C e +40°C
Umidità relativa massima: 50% a +40°C (senza condensa)
Temperatura liquido pompato: compresa tra +1°C e +40°C
Natura del liquido pompato: Acqua priva di sostanze
chimicamente aggressive (ph 5÷9) e di solidi in sospensione.
AVVERTENZE
EPOWER deve essere installato in ambienti protetti dalle
intemperie e dal gelo.
L’installazione dell’inverter EPOWER in un impianto idraulico
deve essere opportunamente progettata in modo da evitare
che sull’inverter si abbiamo sovrapressioni dovute a colpi di
ariete. Gli ammortizzatori devono essere correttamente
mantenuti.
EPOWER non può essere utilizzato su condotti con liquidi
abrasivi, sostanze solide fibrose, liquidi infiammabili ed
esplosivi
EN Operational temperature:0°C ÷ +40°C
Max.humidity: 50% at 40°C (no condensate)
Temperature of fluid: +1°C +40°C
Nature of fluid: water with no chemical add (ph 5÷9)and
no debris.
WARNING
EPOWER must be installed in environments that are
protected from freezing and weather-proof.
You must project correctly the hydraulic connection of
EPOWER to avoid pressure shocks. The shock
absorber, installed to avoid pressure shocks, must be
keep under a correct maintenance.
EPOWER cannot be used on pipes containing abrasive
liquids, fibrous solid substances or inflammable liquids or
explosives.
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
11
Caratteristiche Tecniche - - Technical Features
Frequenza d’uscita 5-100 hz Output frequency 5-100 hz
Tempo di acceleraz.
1,5 – 5 s Acceleration time
1,5 – 5 s
Sicurezza elettrica
Compatibilità
elettromagnetica
EN60730
EN61000-6-3
EN61000-6-4
Electrical safety
Electromagnetic
compatibility
EN60730
EN61000-6-3
EN61000-6-4
Display 2 digit alfanumerico Display 2 digit alphanumeric
Posiz. Montaggio qualsiasi Assembly position any
Pressione impostabile 0,3 – 8 bar Pressure to be set 0,3 – 8 bar
Sovrappressione Max 12 bar Max overpressure 12 bar
T di funzionamento 5 - 40 °C Operational Ta 5 - 40 °C
Grado di protezione IP65 Protection category IP65
Ingresso/uscita 1 ¼” maschio Input/output 1 ¼” male
Dimensioni 33 x 20 x 15 cm Dimension 33 x 20 x 15 cm
Peso 2kg Weight 2kg
E-power MM
Alimentazione 1x230 Vac 50/60 hz
(da 170 a 270 Vca) Power Supply 1x230 Vac 50/60 hz
(170
÷
270 Vca)
Potenza max. Pompa (P2)
230 Vac monofase
1.1 kw (1.5 hp) Max Pump Power (P2)
230Vac single phase
1.1 kw (1.5 hp)
Max. corrente di fase 8 A Max. Phase current 8 A
E Power MT
Alimentazione
monofase 1x230 Vac 50/60 hz
(da 170 a 270 Vca) Monophase power supply 1x230 Vac 50/60 hz
(da 170 a 270 Vca)
Potenza max.Pompa (P2)
230Vac trifase 2.2 kw (3 hp) Max Pump Power (P2)
230Vac three-phase 2.2 kw (3 hp)
Max. corrente di fase 10 A Max. Phase current 10 A
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
12
Protezioni Protections
I . In caso di condizioni anomale Epower protegge
l’autoclave spengendosi, ma per salvaguardare la fornitura,
effettua tentativi di ripristino automatici o programmabili.
EN
In the event of anomaly conditions Epower protects
the autoclave by switching off, but to ensure water,
attempts automatic or programmed reset operations.
Tipo di protezione
Riarmo
Type of protection
Reset
Tensione alimentazione
troppo bassa Automatico (vedi”Ricerca Guasti e
Manutenzione”) Power voltage too low Automatic (see “Troubleshooting
& Maintenance”)
Tensione alimentazione
troppo alta Automatico (vedi”Ricerca Guasti e
Manutenzione”) Power voltage too high Automatic (see “Troubleshooting
& Maintenance”)
Corto circuito tentativi di riarmo automatici*. Short circuit Automatic attempts (n°
programmable - factory default 5)
;
on exhausting the reset attempts
you need to restart manually*
Corrente di uscita sovra
soglia oltre 1 min. tentativi di riarmo automatici *. Output current above
threshold for over 1 min.
Automatic attempts (n°
programmable -
factory default 5);
on exhausting the reset attempts
you need to restart manually*
Temperatura acqua
oltre 75 °C Automatico (vedi”Ricerca Guasti e
Manutenzione”) Water temperature
above 75 °C Automatic (see “Troubleshooting
& Maintenance”)
Pressione insufficiente
nell’impianto tentativi di riarmo automatici *. Insufficient pressure in
the system Automatic restart attempts *
Mancanza di acqua
Aria nella pompa tentativi di riarmo automatici *. Lack of water or air in
the pump n° programmable attempts**
Guasto del sensore di
pressione ---
Pressure sensor fault ---
Colpo d’ariete tentativi di riarmo automatici *. Pressure shock Automatic
Antigrippaggio
(solo vers.MM) Se la pompa si arresta per almeno
24 ore,l’inverter riavvia la pompa
innalzando la pressione di 0.5 bar
Anti-lock
(only vers MM) If the pump is stopped for more
than 24 hours, the device restarts
the pump raising the pressure of
0.5 bar
* numero di tentativi di riarmo automatici programmabile -
default di fabbrica 5.
Esauriti i tentativi automatici è necessario:
1. togliere alimentazione
2. attendere lo spengimento del display
3. ridare alimentazione
* programmable number of automatic restart attempts -
factory default 5).
On exhausting the reset attempts you need to :
1. disconnect power
2. wait for display to switch off
3. re-power
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
13
Funzionamento ed Impiego Functioning and Use
Collegamento idraulico Hydraulic connection
I Epower può essere installato in qualunque posizione. Si
consiglia comunque il posizionamento verticale. In caso
fosse necessario avere il dispositivo in posizione orizzontale,
si raccomanda di installarlo con una lieve inclinazione,
poiché su tratti di tubazione orizzontale e
contemporaneamente con bassi prelievi d’acqua (3-5
litri/minuto), si potrebbe avere un aumento significativo della
temperatura, che manderebbe il dispositivo in protezione.
Avvertenze:
- Accertarsi del perfetto adescamento dell’elettropompa,
prima di installare EPOWER.
- Installare EPOWER nelle vicinanze della pompa; se
montato direttamente sulla pompa verificare che non
siano presenti vibrazioni nocive.
- Usare tubazioni di diametro non inferiore a quelle degli
attacchi di EPOWER.
- Evitare luoghi dove e’ possibile la formazione di
condensa
- Installare un vaso di espansione per proteggere il
prodotto da eventuali colpi di ariete e per evitare continui
riavii dell’elettropompa in presenza di piccole perdite.
Es. dimensionamento in base alla pressione di lavoro:
Pompa da 6 bar vaso d’espansione da 10bar
Es. di dimensionamenti in base ai litri minuto della pompa:
Pompa da 100lt/min vaso d’espansione da 10lt/min
(10% della portata massima della pompa)
Valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa
0,8 x valore di pressione di impianto.
Es. Pressione di impianto = 3bar
Pressione di ripartenza = 2,6bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 3) = 2,4bar
Se per esigenze di impianto la pressione di ripartenza e’
almeno 1 bar inferiore alla pressione di impianto, allora il
valore di precarica del vaso d’espansione deve essere circa
0,8 x valore di pressione di ripartenza.
Es. Pressione di impianto = 3bar
Pressione di ripartenza = 2bar
valore di precarica del vaso = (0,8 x 2) = 1,6bar
Note per l’installazione
- Consigliabile montare un rubinetto di prelievo.
- Inserire di un filtro a cartuccia per proteggere sia
l’impianto che il dispositivo da impurità sempre presenti
nell’acqua (Nota1)
- L’inserimento di una valvola di non ritorno esterna è
obbligatorio.
- Per una facile manutenzione montare l’inverter
utilizzando raccordi a 3 pezzi
- Montare una saracinesca di servizio in prossimi
dell’inverter per facilitare i controlli
- Montare una saracinesca in serie al vaso d’espansione
per facilitare la manutenzione
EN Epower can be installed in any position. However,
we recommend the vertical positioning. In case you need
to have the device in a horizontal position, it is
recommended to install it with a light inclination, because
in horizontal sections of pipe and simultaneously with
low water flow (3-5 liters / minute), you could have a
significant increase in temperature, which would bring
the device in protection.
Warnings:
- Make sure pump is perfectly primed, before installing
EPOWER.
- Install EPOWER near the pump; if installed directly
on the pump, verify that there are no harmful
vibrations.
- Use tube diameter not less than those of EPOWER
attacks.
- Avoid places where is possible precence of
condensation
- Install an expansion tank to protect the product
against water hammer and to avoid continuous
restarting in presence of small losses.
Eg. Size, according to pressure of work:
Pump 12 bar expansion tank 20 bar
Eg. Size, in liters per minute according to the pump:
Pump 100lt/min expansion tank from 10lt/min
(10% of the maximum flow of the pump)
Preload value of the expansion tank should be about 0.8
x value of system pressure.
Eg. System pressure = 3 bar
Restart pressure = 2.6 bar
value of precharge = (0.8 x 3) = 2.4 bar
If the restart pressure is at least 1 bar lower than the
system pressure, then the precharge value of the
expansion tank should be about 0.8 x pressure value of
restart pressure.
Eg. System pressure = 3 bar
Restart pressure = 2 bar
value of precharge = (0.8 x 2) = 1.6 bar
Installation Notes
- Recommended to install a tap sampling.
- Insert a cartridge filter to protect both the system that
the device from impurities, always present in the
water (Note1)
- The inclusion of an external check valve is
mandatory.
- For easy maintenance, mount the drive using a 3-
piece union fittings
- Install a tap near the drive to facilitate the control of
the drive
- Install a gate valve in series with the expansion tank
for easy maintenance
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
14
Nota1: l’acqua contiene sempre sabbia trucioli di ferro e corpi estranei
dette impurità non dovrebbero penetrare nell’impianto idraulico perché
provocano corrosioni nelle tubazioni danneggiando le apparecchiature
collegate alla rete idraulica. La filtrazione dell’acqua per uso domestico
è prescritta dalla normativa UNI-CTI 8065 nonc dal decreto del
ministero della salute del 21-12-1990. Installare un filtro non è un
optional ma una precisa disposizione.
Di seguito schema Impianto tipico con pompa di
superficie sotto battente
Note 1: The water always contains sand, iron, debris; such
impurities should not enter the hydraulic system because they
cause corrosion of pipes, damaging the equipment connected to
plumbing.
Water filtration for domestic use is required under the UNI-CTI
8065 and by decree of the Ministry of Health of 12.21.1990.
Installing a filter is not an option but a provision.
Hereafter a typical system diagram with surface
pump suction head
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
15
Collegamento elettrico Electrical Connection
(vers. MM)
I Il dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi
incorporato, che viene tenuto al dispositivo tramite viti.
Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e
passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, linea monofase) alla
pompa. Utilizzare i morsetti indicati come “W e V”
per il collegamento alla pompa monofase.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, single phase)
to the pump. Use the terminals “V and W” for
the single-phase pump.
Utilizzare i morsetti “W e V” per il
collegamento alla pompa monofase.
Use the terminals “V and W” for the
single-phase pump.
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
16
I Connettere il cavo di ingresso (fase,neutro, terra) alla rete
monofase tramite un interruttore termico dimensionato in
funzione della targa della pompa.
Di seguito uno schema di collegamento a titolo di esempio.
EN Connect the input cable (phase, neutral, ground) to
the single-phase line through a circuit breaker sized
according to the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for example.
-
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. E’ necessario rispettare il verso
corretto di montaggio dell’O-Ring per evitare eventuali
infiltrazioni d’acqua.
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire con il serraggio.
NB: Al fine di evitare possibili problemi di
condensa e per evitare eventuali infiltrazioni
d’acqua, è necessario avvitare a croce le viti di
chiusura utilizzando una coppia di serraggio
compresa tra 0.25÷0.35Nm, consigliato 0.30Nm.
(vedi la sequenza in figura).
-
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to
prevent the possible water infiltration, you
need to tighten the screws using a torque
between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2
4
1
3
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
17
(vers. MT)
I . Il dispositivo è fornito con due morsettiere (Linea/Pompa)
accessibili attraverso uno sportellino, con pressacavi
incorporato, che viene connesso al dispositivo tramite viti.
Togliere lo sportello, mettere in luce le morsettiere e
passando i cavi nei rispettivi passacavi :
- Connettere il cavo di uscita (terra, terna trifase)
all’elettropompa asincrona trifase configurata a
triangolo () 230Vac
- Connettere il cavo di ingresso ai tre fili (fase,neutro,
terra) alla rete monofase a 230Vac tramite un
interruttore termico dimensionato in funzione dei dati di
targa dell’elettropompa.
Di seguito uno schema a titolo di esempio.
EN The device is provided with two terminals (line /
pump) accessible through a door with built-in cable
glands, which is connected to the device with screws.
Remove the door, exposing the terminal and passing the
cables in their cable glands:
- Connect the output cable (ground, triple-phase,
screen) to the three-phase pump with () triangle
configuration 230 Vac.
- Connect the input cable with three wires (phase,
neutral and ground) to the power supply through a
single-phase 230Vac circuit breaker sized in
function of the pump rating.
Hereafter an electrical link schema just for
example.
- Richiudere lo sportello facendo attenzione alla corretta
posizione dell’O-Ring. E’ necessario rispettare il verso
corretto di montaggio dell’O-Ring per evitare eventuali
infiltrazioni d’acqua.
- Dopo aver accostato in maniera uniforme lo sportello
all’O-ring, proseguire con il serraggio.
NB: Al fine di evitare possibili problemi di
condensa e per evitare eventuali infiltrazioni
d’acqua, è necessario avvitare a croce le viti di
chiusura utilizzando una coppia di serraggio
compresa tra 0.25÷0.35Nm, consigliato 0.30Nm.
(vedi la sequenza in figura).
-
- Close the door and ensure the correct position of
the O-Ring. To prevent any water infiltration is
necessary to respect the correct assembly of the
O-Ring.
- After having approached the door uniformly on the
O-ring, continue the tightening.
NB: To avoid condensation problems and to
prevent the possible water infiltration, you
need to tighten the screws using a torque
between 0.25 to 0.35Nm, recommended
0.30Nm.
(see the sequence in figure)
-
2
4
1
3
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
18
I . EPOWER è certificato:
EN60730 sicurezza
EN61000-6-4 emissioni elettromagnetiche industriali
EN61000-6-3 emissioni elettromagnetiche residenziali, con
il seguente cavo di uscita:
EN
EPOWER is certified:
EN60730 safety
EN61000-6-4 EMC industrial environment.
EN61000-6-3 EMC residential environment, with the
following output cable:
Lunghezza – Lenght Sezione cavo uscita - Section Output Cable
(Schermo a terra - Screen to GND)
2 m 1.5 mm
2
I Sezione cavo in funzione della lunghezza. EN
Section power supply cable linked to cable length.
Model MT
-
MM
S mm2 L max mt
1.5 20
2.5 50
Tutte le parti interne all’inverter sono sotto rete
elettrica. In caso di contatto puo’ esserci pericolo di morte
Tutti i lavori di installazione e manutenzione devono
essere eseguiti da personale qualificato con l’uso di
strumentazione idonea! Il personale deve utilizzare idonei
dispositivi di protezione. In caso di guasto, scollegare o
spegnere l’alimentazione elettrica.
Prima di effettuare interventi di riparazione attendere
almeno 5 minuti per consentire al condensatore di scaricarsi.
Se non viene osservata questa precauzione, sussiste il
pericolo di folgorazione, ustione o morte.
Dispositivi di protezione
Contattare la società fornitrice dell’alimentazione elettrica per
informazioni sui dispositivi di protezione necessari.
Applicabile:
- messa a terra di protezione;
- dispositivi di protezione funzionanti con corrente CA e CC
residua (RCD);
- sistemi TN.
Messa a terra di protezione
- Data la presenza di condensatori nel filtro in ingresso, può
aversi corrente verso massa.
- Scegliere un’unità di protezione idonea in base alle
regolamentazioni locali.
Dispositivo a corrente residua (RCD/RCCB)
- Quando si utilizza un dispositivo a corrente residua (RCD),
accertarsi che intervenga anche in caso di corto circuito nella
parte CC del collegamento a massa dell’inverter!
=> utilizzare RCD sensibili a corrente ad impulsi.
- Installare il dispositivo a corrente residua in conformicon
le regolamentazioni locali!
Interruttore automatico
- Utilizzare un interruttore di circuito automatico con curva
caratteristica di tipo C.
- Per il dimensionamento della protezione di rete si rimanda
al Capitolo Dati tecnici.
All internal parts of the drive are unde power
supply. In case of contact may sussit risk of death.
All installation and maintenance work ,must be
performed by qualified staff using suitable instruments!
Staff must use suitable protective equipment.
In the event of a fault, disconnect or switch off the power
supply.
Before performing repairs on the drive wait at
least 5 minutes to allow the capacitor to discharge.
Danger of electrocution, burning or death if this
precaution is not observed.
Safety devices
Contact the electricity provider for information
concerning safety devices.
Applicable:
- safety earthing;
- safety devices operating with residue alternating and
direct current (RCD);
- TN systems.
Safety earthing
- Given the presence of condensers in the inlet filter,
current to mass may occur.
- Choose a suitable safety device according to local
regulations.
Residual current circuit breaker (RCD/RCCB)
- When a residual current circuit breaker (RCD) is used,
make sure it trips even if a short circuit occurs in the DC
part of the earth connection of drive!
=> use RCD's that are sensitive to pulse currents.
- Install the residue current circuit breaker according to
local bylaws!
Automatic switch
- Use an automatic circuit switch with a type-C
characteristic curve.
- Consult the Technical Specifications for the size of the
mains protection system.
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
19
Collegamenti aggiuntivi Additional connections
I Sulle morsettiere interne è disponibile:
- Un ingresso per galleggiante di minima o controllo
remoto (se attivato Epower entra in standby)
- Un’uscita a relè per:
1. Pilotare una seconda pompa a velocità fissa
2. Attivare un allarme esterno
- Collegamento con altri dispositivi ePower (modalità
multipompa)
Lo sportellino è predisposto per la foratura e l’inserimento dei
pressacavi per i collegamenti aggiuntivi.
Le opzioni per abilitare le varie funzionalità sono selezionabili
nel menu esteso (“vedi Tabella Parametri”)
EN The internal terminals are provided of:
- Input for dry running floating or remote control. If this
input is enable, Epower is set in standby.
- Output relay:
1. To pilot a second pump at fixed rate
2. To activate an external alarm.
- Connection with other ePower (multipumps mode)
The terminal cover is designed for drilling and insertion
of the cable for the additional links.
To set these options enter in extended menu (see
“Parameter Table”)
Configurazione Galleggiante di minima Dry running float Configuration
I E’ possibile utilizzare un galleggiante di minima per
permettere l’attivazione dell’inverter in funzione della
posizione del galleggiante.
Per abilitare tale funzione occorre:
- Collegare il galleggiante sulla morsettiera J11 (vedi
figura sopra)
- Abilitare la funzione “Abilita Remoto” dal menu esteso.
(vedi parametro 55 nella sezione Menù Esteso)
EN It’s possible to use a floatswitch for activation of
inverter.
To enable this function:
- Connect the floatswitch on the terminals J11 (see
picture above)
- Enable “remote control” function on extended menu
(par.55 paragraph Extended Menu)
Configurazione Relè Relay Configuration
I E’ possibile utlizzare il relè presente nella scheda madre
(J10) come relè d’allarme, di marcia o per pilotare una
seconda pompa in ON/OFF. Le funzioni possono essere
abilitate dal menu esteso (par.50).
EN It’s possible to use the relay (J10 ) on the mother
board as a warning signal, run pump, or to build boosting
system with a second pump at fixed rate.The functions
can be enabled by the extended menu (par.50).
J11
J10
J
2
0
GALLEGGIANTE
FLOATSWITCH
Istruzioni-epower-16032017 (Cod.620030200 Rev. 6) ItaEng.doc
20
Configurazione Booster (pompa ON/OFF) Booster Configuration (ON/OFF pump)
I
Collegare il comando booster sul morsetto J10 tra “C” ed
“NO”.
impostare il parametro 50 : “Configuration.Relay” = “BO”
Impostare al parametro 51 Inc Pres Booster” il valore di
incremento della pressione (default = 0,2bar). Questo
valore determina l’aumento della pressione di impianto
richiesto dopo l’avviamento della pompa ON/OFF.
Funzionamento Booster:
Modalità di accensione seconda pompa ON/OFF:
Ogni volta che la pressione di impianto non viene raggiunta e
la frequenza dell’inverter ha invece raggiunto la frequenza
massima di lavoro della pompa (es.50Hz/60Hz), viene
azionato il comando di avvio della pompa ON/OFF.
Con l’avviamento della seconda pompa viene incrementata
la pressione impianto di un valore pari a quello impostato al
parametro 51 “Inc Pres Booster” (default 0,2 bar). Questo
parametro determina l’aumento della pressione di impianto
per evitare pendolamenti. In caso di necessità può essere
aumentato fino ad un massimo di 1,5bar (default = 0,2bar).
Modalità di spegnimento seconda pompa ON/OFF:
Il parametro che determina la disattivazione del comando
verso la seconda pompa è:
-parametro 64 “Soglia Minima”. (default = 50%)
Quando la percentuale di potenza erogata dall’inverter è
inferiore alla soglia minima (par.64) e la pressione misurata è
superiore alla pressione di impianto, allora viene disattivato il
comando booster.
Es.
parametro 47 “Potenza Motore” = 1000 watt
parametro 64 “Soglia Minima” = 50%
parametro 72 “Press.Impianto” = 2.5 bar
Considerando i dati sopra riportati, la potenza per la
disattivazione del comando e pari al 50% di 1000 watt
quindi: 500 watt.
Se la pressione misurata e’ maggiore o uguale a 2,5bar e la
potenza misurata è inferiore a 500 watt viene disattivato il
comando booster.
N.B. Il funzionamento Booster è attivo solamente
quando il modo operativo dell’inverter è
AUTOMATICO (vedi parametro 28 nella sezione
Menù Esteso)
EN
Connect the control of booster on J10 between “C” and
“NO”.
Set parameter 50 : ”Configuration Relay” = “BO”
Set the parameter 51 “Inc Pres Booster” the value of
pressure rise (default = 0.2 bar). This value determines
the increase of the system pressure required after the
starting of the pump ON / OFF.
Booster Operation:
How to start second pump ON / OFF:
If the first pump cannot reach pressure system and the
frequency is at the maximum working value
(es.50Hz/60Hz), the drive switch on the command to
start the second pump ON / OFF.
As soon the second pump is started, the drive increase
the system pressure value by an amount equal to the
parameter 51 “Inc Pres Booster” (default 0.2bar [2.9psi]).
This parameter determines the increase of the system
pressure to avoid oscillation. In case of need can be
increased up to a maximum of 1.5 bar [21.75 psi]
(default = 0.2 bar [2.9psi]).
How to stop the second pump ON / OFF:
The parameter that switches off the control for the
second pump is:
-parameter 64 “MinTresholdPar”. (Default = 50%)
When the percentage of power is lower than the
threshold and the measured pressure is higher than the
system pressure, then the drive switches off the second
pump.
Eg.
Parameter 47 “Motor Power” = 1000 watts
parameter 64 “MinTresholdPar” = 50%
parameter 72 “System Pressure” = 2.5 bar [36.26 psi]
The power value to switch off the second pump is equal
to 50% of 1000 watts then: 500 watts. So that if pressure
is greater or equal to 2.5 bar [36.26 psi] and power is
less than 500 watt the drive switch off the second pump
N.B. The Booster opration is only active when
the operating mode of the inverter is
AUTOMATIC (see parameter 28 in the
Extended Menu)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Vemer e-POWER-MT Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue