Denon TU-1500AE Manuale utente

Categoria
Ricevitori multimediali per auto
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2 SAFETY PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains, disconnect
the plug from the wall socket outlet.
When setting up this product, make sure that the AC outlet you are
using is easily acceptable.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Stellen Sie bei der Aufstellung dieses Gerätes sicher, dass die zu
verwendende Wechselstrom-Steckdose leicht zugänglich ist.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur,
débranchez la prise de la prise murale.
Lors de l’installation de ce produit, assurez-vous que la prise CA que
vous utilisez est compatible.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
Durante l’installazione, assicurarsi che la presa in CA utilizzata sia
facilmente raggiungibile.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
Let er bij het plaatsen van dit product op dat het te gebruiken
stopcontact goed bereikbaar is.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten
från nätet.
Vid installationen av produkten ska du se till att eluttaget den
ansluts till är nära utrustningen.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la alimentación
eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared.
Al ajustar este producto, asegúrese de que la toma de salida de CA
que esté utilizando sea fácilmente aceptable.
Whenever the apparatus is in the STANDBY state, the apparatus is still
connected to AC line voltage.
Please be sure to unplug the cord when you leave home for, say, a
vacation.
Auch wenn sich der Netzschalter im STANDBY-Status befindet, ist das
Gerät noch immer an die Wechselstrom-Leistungsspannung
angeschlossen.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Netzschalter ausschalten oder das
Netzkabel abtrennen, wenn Sie Ihr Heim beispielsweise für einen
Urlaub verlassen.
A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en position
STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de courant secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de débrancher le
câble d’alimentation lorsque vous partez longtemps, en vacances par
exemple.
Quando l’interruttore di alimentazione si trova in stato STANDBY,
l’apparecchiatura è comunque collegata alla tensione della linea CA.
Spegnere l’interruttore di alimentazione o scollegare il cavo quando ci
si assenta da casa, come ad esempio per una vacanza.
Siempre que el interruptor de alimentación esté en estado de
STANDBY, el aparato estará todavía conectado a la línea de tensión CA.
Asegúrese de apagar el interruptor de alimentación o desenchufar el
cable cuando se vaya de casa; por ejemplo, de vacaciones.
Wanneer de spanningsschakelaar in de stand STANDBY staat,
ontvangt het apparaat nog netspanning.
Zet de spanningsschakelaar uit of trek het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u voor langere tijd weggaat, bijvoorbeeld met vakantie.
När strömbrytaren står i STANDBY-läget är apparaten fortfarande
ansluten till elnätet.
Kontrollera att du stänger av strömbrytaren eller kopplar ur nätkabeln
när du lämnar hemmet en längre tid, t.ex. vid semester.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a
rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt
wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors
de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore
quando installate l’unità in un mobile per componenti
audio.
Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op
een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
•Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub
fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
Unplug the power cord when not using the apparatus for
long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden
soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est
pas utilisé pendant de longues périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo
periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het
apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Do not let foreign objects into the apparatus.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder
Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et
un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen
oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière
ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
CAUTION:
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
Please be care the environmental aspects of battery disposal.
The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the
apparatus.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
CAUTION:
Minimum distances around the apparatus for sufficient ventilation.
The ventilation should not be impeded by covering the ventilation
openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc..
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
The use of apparatus in tropical and/or moderate climates.
ACHTUNG:
Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der
Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen,
Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen
ausgesetzt werden.
Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie
beispielsweise Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la
ventilation avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur
l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé
sur l’appareil.
PRECAUZIONI:
Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con
oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via.
Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le
candele accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell'ambiente quando si
smaltisce la batteria.
L'apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
Non posizionare sull'apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi,
come ad esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas
con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin
protección, como velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado
del medio ambiente.
No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af
te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het
apparaat.
Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen
wegdoet.
Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het
apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för
ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar,
gardiner osv.
Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
Apparaten får inte utsättas för vätska.
Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
A NOTE ABOUT RECYCLING:
This product’s packaging materials are recyclable and can be
reused. Please dispose of any materials in accordance with
the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or
regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but
disposed of in accordance with the local regulations
concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute
the applicable product according to the WEEE directive
except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet
und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien
entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und
Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden;
bitte geben Sie die Batterien gemäß örtlichen Bestimmungen an den
Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt
der WEEE-Direktive, davon ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être
réutilisés. Veuillez disposer de tout matériau conformément aux réglements
de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou
réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut
conformément aux réglements locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à
la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili.
Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla
normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva
RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden
volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de
reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos
locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas
siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios
químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable
a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt
worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens
de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering
van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten
volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden
verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de
richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van
toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det
enligt lokala återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala
regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt
lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller
gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna.
ENGLISHDEUTSCHFRANCAISITALIANOESPAÑOLNEDERLANDSSVENSKA
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Accessori .......................................................................................1
Prima dell’uso ..............................................................................1
Avvertenze durante l’installazione ........................................2
Installazione delle batterie.......................................................2
Campo operativo del telecomando .......................................3
Nomi delle parti e funzioni
Pannello anteriore ..........................................................................4
Pannello posteriore ........................................................................4
Telecomando ..................................................................................5
1
Guida introduttiva
Collegamento dei terminali dell’antenna ............................6
Indicazioni sui cavi .....................................................................7
Collegamento dell’amplificatore ............................................7
Collegamento del cavo di alimentazione ............................7
Sommario
Guida introduttiva
Collegamenti
Accensione della corrente........................................................8
Ascolto FM/AM
Memoria di preselezione FM auto .................................................8
Sintonizzazione automatica (FM/AM) ............................................9
Sintonizzazione manuale (FM/AM) ................................................9
Localizzazione dei guasti........................................................17
Stazioni di preselezione (FM/AM)................................................10
Richiamo delle stazioni di preselezione (FM/AM)........................10
Sistema RDS (Radio Data System)..............................................11
Ricerca RDS .................................................................................12
Ricerca PTY ..................................................................................13
Ricerca TP ....................................................................................14
RT (Radio Text) .............................................................................14
Commutazione del display per la visualizzazione delle
informazioni RDS..........................................................................15
Registrazione dei nomi delle stazioni.....................................15, 16
Memoria dell’ultima funzione.......................................................16
Inizializzazione del microprocessore.............................................16
Controllare che le seguenti parti siano state incluse insieme all’unità principale:
q Manuale delle istruzioni ................................................1
w Lista dei centri di assistenza tecnica ............................1
e Cavo per spinotto..........................................................1
r Cavo di alimentazione...................................................1
t Telecomando (RC-1027)................................................1
y Batterie R03/AAA..........................................................2
u Antenna AM a telaio .....................................................1
i Antenna FM per interni.................................................1
Accessori
rt
yui
e
Specifiche ....................................................................................18
Funzionamento
Prestare attenzione ai seguenti punti prima di usare
quest’unità:
•Prima di spostare l’apparecchio
Prima di spostare l’apparecchio scollegare sempre il cavo di
alimentazione ed i cavi di connessione tra i vari componenti
audio per prevenire dei corto circuiti o danni ai cavi di
connessione.
Poiché questo prodotto è stato dotato di un ampio
assortimento di funzioni, vi raccomandiamo di leggere
attentamente questo manuale prima di procedere con il
collegamento e l’uso dello stesso.
Prima di accendere l’interruttore di accensione/attesa
accensione (ON/STANDBY)
Controllate nuovamente che tutti i collegamenti siano giusti
e che non ci siano dei problemi con i cavi di connessione.
Collocate sempre l’interruttore di accensione nella posizione
di attesa prima di collegare e scollegare i cavi di connessione.
Conservare il manuale delle istruzioni in un luogo sicuro.
Dopo aver letto il manuale, conservarle insieme alla garanzia
in un luogo sicuro.
Osservare che le illustrazioni fornite in questo manuale
delle istruzioni possono apparire leggermente diverse
rispetto all’apparecchio vero e proprio ai fini di spiegarne
meglio le funzioni.
Prima dell’uso
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
2
Guida introduttiva
Avvertenze durante l’installazione
Se si usa quest’apparecchio o un altro componente elettronico
dotato di microprocessori in prossimità di un sintonizzatore o
di un televisore, possono essere generati dei rumori o delle
interferenze nell’immagine.
In tal caso, procedere come segue:
Installare l’unità il più lontano possibile dal sintonizzatore o
dal televisore.
Allontanare i fili dell’antenna del sintonizzatore o del
televisore dal cavo di alimentazione e dai cavi di
connessione in ingresso/uscita nell’unità.
Rumori ed interferenze vengono generati in particolar modo
quando si usano delle antenne interne o dei fili conduttori da
300 /ohm.
Raccomandiamo di usare delle antenne esterne e dei
cavi coassiali da 75 /ohm.
Nota:
Per la dispersione del calore, non installare questa
apparecchiatura in uno spazio ristretto come ad esempio
una libreria o simili.
Parete
Nota
q Rimuovete il coperchio posteriore dal telecomando.
w Inserire 2 batterie R03/AAA nel vano batterie nella direzione
indicata.
e Reinstallare il coperchio posteriore.
Note sulle batterie:
Sostituire le batterie con batterie nuove se il set non
funziona anche quando il telecomando è utilizzato vicino
ad esso. (La batteria inclusa è solo per verificare il
funzionamento. Sostituirla con una nuova batteria prima
possibile.)
Quando si installano le batterie, fare attenzione a
rispettare la direzione giusta, seguendo le polarità “+”
indicate nel vano batterie.
Per prevenire danni e fuoriuscite:
Non usare una nuova batteria insieme ad una usata.
Non usare due tipi di batterie allo stesso tempo.
Non cortocircuitare né smontare, piegare o gettare le
batterie nel fuoco.
Se fuoriesce del liquido dalle batterie, strofinare il vano
batterie attentamente per rimuovere il liquido, quindi installare
delle nuove batterie.
•Alla sostituzione delle batterie, assicurarsi di tenere
pronte le nuove batterie ed inserirle il più velocemente
possibile.
Installazione delle batterie
Guida introduttiva
3
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Campo operativo del telecomando
NOTA:
Può risultare difficile manovrare il telecomando se il
sensore a distanza viene esposto alla luce diretta del sole
o ad una forte luce artificiale.
Non premere contemporaneamente i tasti sull’unità
principale e sul telecomando, altrimenti si possono
verificare dei malfunzionamenti.
Le insegne al neon ed altri componenti che emettono del
rumore ad impulsi e che si trovano nella vicinanza
possono causare dei malfunzionamenti, tenere quindi il
telecomando il più lontano possibile da tali componenti.
Puntare il telecomando verso il sensore a distanza sull’unità
principale come nell’illustrazione.
Il telecomando può essere usato da una distanza dritta di
circa 7 metri dall’unità principale, ma questa distanza sarà
ridotta se sono presenti degli ostacoli o se il telecomando
non viene puntato direttamente verso il sensore a distanza.
Il telecomando può essere manovrato ad un angolo
orizzontale di massimo 30 gradi rispetto al sensore a
distanza.
30°
30°
Circa, 7 m
Guida introduttiva
4
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
q Interruttore di accensione (ON/STANDBY)
Alla pressione di questo tasto, la corrente si accende e il
display si illumina. Il modo di silenziamento viene
impostato per alcuni secondi, dopodiché il TU-1500AE
inizia a funzionare normalmente. Alla seconda pressione
del tasto, la corrente entrerà nella modalità “standby” e il
display si spegnerà.
w Indicatore STEREO
Quest’indicatore s’illumina alla sintonizzazione di una
trasmissione stereo nella modalità AUTO. ( pagina 9)
e Indicatore TUNED
Quest’indicatore s’illumina quando la forza della frequenza
di ricezione è al livello specificato oppure sopra lo stesso.
( pagina 9)
r Indicatore RDS
Si illumina quando si ricevono trasmissioni RDS e
lampeggia durante la ricerca RDS. ( pagina 11 ~ 14)
t Indicatore ON/STANDBY
Quest’indicatore s’illumina quando la il TU-1500AE si trova
nella modalità “attivazione” o “standby”.
y Sensore del telecomando
Questo è il sensore del segnale di controllo a distanza.
u Display
i Tasto DIMMER
La luminosità del display può essere regolata in tre passi.
Premete questo tasto per scegliere tra una luminosità alta,
media o bassa, in ordine.
o Tasto BAND
Premete questo tasto per commutare tra le bande FM e
AM. ( pagina 9)
!0 Tasto AUTO PRESET
Se premete questo tasto quando è impostata la banda FM,
il TU-1500AE ricerca le stazioni che possono essere
ricevute in stereo e fino a 100 stazioni vengono
memorizzate automaticamente nei canali preselezionati.
(Le stazioni sono memorizzate in ordine iniziando dal
canale “A1”.) ( pagina 8)
!1 Tasto MENU
Premete questo tasto per impostare la modalità MENU.
( pagina 10 ~ 15)
!2 Manopola TUNING/PRESET
Usate questa manipola per aumentare o diminuire la
frequenza nella modalità di sintonizzazione. Girate la
manopola in senso orario per aumentare la frequenza o in
senso antiorario per diminuire la frequenza. Usate la
manopola insieme al tasto MENU per commutare
l’impostazione della modalità. ( pagina 10 ~ 16)
!3 Terminali dell’antenna FM
(ANTENNA TERMINAL FM)
Potete collegare dei cavi coassiali di 75 /ohm a questi
terminali. Per ulteriori informazioni sui collegamenti, fate
riferimento alla sezione “Collegamenti”. ( pagina 6)
!4 Terminali dell’antenna AM
(ANTENNA TERMINAL AM)
Collegate I’antenna AM a telaio in dotazione. ( pagina
6)
Collegare con questo terminale quando viene usata
un’antenna esterna ad onde medie.
!5 Prese d’uscita analogica
Collegate questi terminali con i terminali di ingresso per i
sintonizzatore (TUNER) del preamplificatore o
dell’amplificatore principale. ( pagina 7)
!6 Entrata CA
Collegate il filo di alimentazione CA in dotazione a questa
presa. ( pagina 7)
Quando l’unità si trova nella modalità STANDBY, l’unità
rimane collegata all’alimentazione della linea CA.
Assicuratevi di scollegare il cavo d’alimentazione prima di
partire per una vacanza ad esempio.
Se un televisore è acceso nelle vicinanze, si può generare del
rumore nella ricezione delle trasmissioni. Il sintonizzatore
andrebbe usato il più lontano possibile dal televisore.
Quest’unità è anche stata dotata di una memoria di
protezione. Questa funzione serve per proteggere la
memoria quando è spento l’interruttore di accensione e
quando è scollegato il cavo di alimentazione.
MEMORANDUM
Nomi delle parti e funzioni
Per dettagli sulle funzioni di queste parti, fare riferimento alle pagine indicate tra parentesi ( ).
Pannello anteriore
Pannello posteriore
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
5
Guida introduttiva
q
o
i
w
e
r
t
y
u
Telecomando
q Tasto POWER
Premete questo tasto per cambiare dalla modalità di attesa
accensione alla modalità operativa. ( pagina 8, 16)
w Tasti CHANNEL (1 ~ 10)
Usate questi tasti per sintonizzare e richiamare le stazioni.
Usate gli stessi tasti con i tasti SHIFT e MEMORY per
usare un massimo di 100 canali preselezionati, A (1 ~ 10),
B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( pagina 10)
e Tasto MEMORY
Le frequenze ed i nomi delle stazioni possono essere
memorizzati. Alla pressione di questo tasto, l’indicatore
“MEMO” e quello “CH” lampeggiano per 10 secondi sul
display. Usate il tasto SHIFT ed i tasti CHANNEL in questo
momento per designare il canale preselezionato
desiderato. ( pagina 10)
r Tasto DISPLAY
Serve per selezionare il modo del display. ( pagina 11,
15)
t Tasti PRESET
Questo tasto serve per selezionare le stazioni radio
preselezionate. ( pagina 10)
y Tasto SHIFT
Usate questo tasto per selezionare le sezioni della
memoria: A (1 ~ 10), B (1 ~ 10), ... J (1 ~ 10). ( pagina
10)
u Tasto AUTO/MANU
Usate questo tasto per selezionare la modalità di
sintonizzazione automatica o quella manuale.
Premete il tasto TUNING nella modalità di sintonizzazione
automatica e la ricerca automatica dei canali avrà luogo,
fermandosi alla sintonizzazione di una stazione. Premete il
tasto TUNING nella modalità di sintonizzazione manuale
per far cambiare la frequenza continuamente. ( pagina
9)
i Tasto BAND
Selezionate FM o AM. ( pagina 8, 9, 16)
o Tasti TUNING
Usate questi tasti per cambiare la frequenza in sintonia
verso una frequenza superiore (
) o inferiore (ª). (
pagina 9)
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
6
Collegamenti
1
4
2
3
2 Assemblaggio dell’antenna AM a telaio
Effettuare il collegamento ai
terminali dell’antenna AM.
Rimuovere il fermo di
vinile ed estrarre il Þlo di
collegamento.
Piegare nella direzione
inversa.
a. Con l’antenna su
una superÞcie
stabile.
b. Con l’antenna
Þssata sul muro.
Fissate
Foro di installazione Effettuare il montaggio sul muro ecc.
Collegamento delle antenne AM
q Premere la levetta. w Inserire il conduttore. e Riporre la levetta.
NOTA:
Non collegare due antenne FM contemporaneamente.
Anche se si usa un’antenna AM esterna, non scollegare
l’antenna AM a telaio.
Assicurarsi che i terminali conduttori dell’antenna AM a
telaio non siano in contatto con le parti in metallo sul
pannello.
Collegamento dei terminali dell’antenna
Direzione della
stazione emittente
Cavo Coassiale
75 /ohm
Antenna FM per esterni
Antenna FM per interni
(in dotazione)
Antenna AM a telaio
(in dotazione)
Antenna AM per esterni
Massa
Usate del nastro o un perno
per fissare la punta
dell’antenna alla parete, al
mobile audio, ecc.
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
7
Collegamenti
Indicazioni sui cavi
Negli schemi dei collegamenti delle pagine seguenti si presuppone che l’utente utilizzi i seguenti cavi di collegamento opzionali.
Collegamento dell’amplificatore
A
Amplifier
R
L
RCA
TUNER IN
R
L
R
L
Collegamento del cavo di alimentazione
Amplicatore
CA 230 V, 50 Hz
Prese di uscita CA (murali)
Cavo di alimentazione
(In dotazione)
Direzione del segnale
Cavo audio
Terminale analogico (Stereo) (All’amplificatore)
A
R
L
R
L
Cavo per spinotto
L (Bianco)
R (Rosso)
Segnale audio
IN OUT OUT IN
Preselezioni automatiche del sintonizzatore
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
8
Funzionamento
Memoria di preselezione FM auto
2
Premere il tasto AUTO PRESET.
POWER
BAND
Ascolto FM/AM
Accensione della corrente
Se i segnali di una stazione sono troppo deboli per una
sintonizzazione usando la modalità di preselezione
automatica, effettuate una preselezione manuale.
( pagina 10)
2 IMPOSTAZIONI PREDEFINITE
2
Impostazione dell’unità nella modalità “
attivazione
A1 ~ A10
87.5 / 89.1 / 98.1 / 108 / 90.1 / 90.1 / 90.1 /
90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
B1 ~ B10
522 / 603 / 999 / 1404 / 1611 kHz,
90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 / 90.1 MHz
C1 ~ C10 90.1 MHz
D1 ~ D10 90.1 MHz
E1 ~ E10 90.1 MHz
F1 ~ F10 90.1 MHz
G1 ~ G10 90.1 MHz
H1 ~ H10 90.1 MHz
I1 ~ I10 90.1 MHz
J1 ~ J10 90.1 MHz
Premete il tasto ON/STANDBY o quello POWER.
Il display s’illumina e il TU-1500AE diventa operativo.
2
I
mpostazione dell’unità nella modalità “standby”
Premete il tasto ON/STANDBY o quello POWER
quando l’unità si trova nella modalità
“attivazione”.
•L’unità entra nella modalità “standby”.
1
Premete il tasto BAND per selezionare la
banda “FM”.
AUTO PRESET
ON/STANDBY
BAND
•Viene impostata la modalità di preselezione
automatica e l’indicatore “AUTO PRESET”
lampeggia sul display.
Le stazioni FM sono localizzate automaticamente e
memorizzate nell'ordine dei canali preselezionati,
iniziando dal canale memorizzato in “A1”.
La prima stazione radio FM viene memorizzata nel
canale “A1” della memoria delle preselezioni.
Le stazioni successive vengono automaticamente
memorizzate nell’ordine nei canali preimpostati A1-
A10, B1-B10, C1-C10, D1-D10, E1-E10, F1-F10, G1-
G10, H1-H10, I1-I10 ed J1-J10 per un massimo di
100 stazioni.
Una volta completata l’operazione di memoria delle
preselezioni radio viene sintonizzato il canale “A1”.
Funzionamento
9
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Sintonizzazione automatica (FM/AM)
3
Premere il tasto TUNING
,
ªª
.
Ha inizio la sintonizzazione automatica.
•Premete il tasto TUNING
per cambiare
automaticamente alle frequenze superiori oppure il
tasto TUNING
ªª
per cambiare automaticamente alle
frequenze inferiori.
1
Premete il tasto BAND per selezionare “FM” o
“AM”.
2
Premete il tasto AUTO/MANU per impostare
“AUTO”.
Quando viene impostata la modalità di
sintonizzazione automatica, l’indicazione “AUTO”
appare alla destra della frequenza sul display.
•L’indicatore TUNED s’illumina e la sintonizzazione si ferma alla
sintonizzazione di una frequenza la cui forza è uguale o
superiore al livello specifico.
•Lindicatore STEREO s’illumina alla ricezione della
trasmissione stereo nella banda FM.
Sintonizzazione manuale (FM/AM)
1
Premete il tasto BAND per selezionare “FM” o
“AM”.
2
Premere il tasto AUTO/MANU per impostare il
modo di sintonizzazione automatica.
Quando si imposta la modalità di sintonizzazione
manuale, l’indicazione “AUTO” alla destra della
frequenza sul display scompare.
3
Premere il tasto TUNING
,
ªª
.
•Premete e mantenete premuto il tasto TUNING
per
procedere alle frequenze successive e il tasto
TUNING
ªª
per ritornare alle frequenze precedenti.
Usate la modalità di sintonizzazione manuale per sintonizzare
le stazioni i cui segnali sono troppo deboli per la
sintonizzazione nella modalità di sintonizzazione automatica.
Nella modalità di sintonizzazione manuale, i segnali sono
monofonici e l’indicatore STEREO non si illumina nemmeno
alla ricezione di trasmissione stereo nella banda FM.
SHIFT
BAND
TUNING
PRESET
CHANNEL
MEMORY
AUTO/MANU
TUNED
BAND
MENUSTEREO
TUNING/PRESET
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
10
Funzionamento
Stazioni di preselezione (FM/AM)
1
Premere il tasto MENU.
Il menù appare per 5 secondi sul display.
2
Premete la manopola TUNING/PRESET per
selezionare “Memory”, poi premete la
manopola
TUNING/PRESET.
La modalità di preselezione è impostata e il numero
del canale preselezionato lampeggia per circa 15
secondi.
3
Girate la manopola TUNING/PRESET mentre
lampeggia il numero del canale preselezionato
e selezionate il numero del canale
preselezionato desiderato.
4
Premere il manopola TUNING/PRESET.
La stazione attualmente sintonizzata viene
memorizzato al numero del canale preselezionato
selezionato.
Per preselezionare altri canali, ripetere i passi da 1 a
4.
•È possibile preselezionare un totale di 100 stazioni
FM e AM.
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per
selezionare il numero del canale
preselezionato.
1
Premere il tasto MENU.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per
selezionare “Search Mode”, poi premete la
manopola
TUNING/PRESET.
3
Girate la manopola TUNING/PRESET per
selezionare “Preset”, poi premete la manopola
TUNING/PRESET.
•Viene impostata la modalità di ricerca delle
preselezioni.
Numero del canale preselezionato
“10” ...Numero del canale (1 ~ 10)
“A” .....Blocco memoria (A ~ J)
Prima di iniziare, sintonizzate la stazione da preselezionare.
2
Usando l’unità principale
Se una stazione viene preselezionata ad un numero di canale
che già contiene un’altra stazione preselezionata, quella
precedentemente memorizzata verrà cancellata e la nuova
stazione sostituirà la stessa.
2
Selezionate il numero del canale
preselezionato.
•Premete il tasto SHIFT per selezionare il blocco
memoria ed usate i tasti CHANNEL per selezionare il
numero del canale.
Il numero del canale preselezionato può essere
selezionato anche usando i tasti PRESET + e –.
3
Premere il tasto MEMORY.
La stazione viene preselezionata.
Selezionate il numero del canale
preselezionato.
•Premete il tasto SHIFT per selezionare il blocco memoria
ed usate i tasti CHANNEL per selezionare il numero del
canale.
Il numero del canale preselezionato può essere
selezionato anche usando i tasti PRESET + e –.
2
Usando il telecomando
2
Usando l’unità principale
Richiamo delle stazioni di preselezione
(FM/AM)
1
Premere il tasto MEMORY.
La modalità di preselezione viene impostata.
2
Usando il telecomando
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
11
Funzionamento
2 Testo radio (RT)
La funzione RT consente alla stazione RDS di trasmettere
dei messaggi che appaiono sul display.
2 Programma sul traffico (TP)
TP identifica il programma che contiene delle informazioni
sul traffico.
Questa funzione vi consente di conoscere in breve tempo
le condizioni del traffico prima di uscire da casa.
Sistema RDS (Radio Data System)
RDS (solo nella banda FM) è un servizio di trasmissione che
permette alla stazione di trasmettere delle informazioni
addizionali insieme al segnale normale del programma radio.
•I seguenti tre tipi di informazioni RDS possono essere
ricevuti con questo apparecchio:
2 Tipo del programma (PTY)
Il codice PTY identifica il tipo del programma RDS.
•I tipi dei programmi sono come segue:
Notizie
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
Varie
Musica pop
Musica rock
Musica di
facile
ascolto
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
Musica
classica
leggera
Musica
classica
LIGHT M
CLASSICS
Tempo
WEATHER
Finanza
Programmi per
bambini
Affari sociali
Religione
Telefono
Viaggi
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Piacere
Musica Jazz
LEISURE
JAZZ
Musica
Country
COUNTRY
Musica
nazionale
Vecchi brani
Musica folk
Documentario
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
Altri tipi di
musica
OTHER M
Le operazioni descritte qui sotto e visualizzate premendo il
tasto DISPLAY, non funzioneranno in zone dove non sono
presenti delle trasmissioni RDS.
TUNING/PRESET
MENU
DISPLAY
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
12
Funzionamento
Ricerca RDS
1
Premete il tasto MENU per selezionare il menù.
3
Premere il manopola TUNING/PRESET.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “RDS”.
Usare questa funzione per sintonizzare automaticamente le
stazioni FM che forniscono il servizio RDS.
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “RDS Search”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di attesa della ricerca
RDS.
6
Girate la manopola TUNING/PRESET di un
solo scatto in senso orario o in senso antiorario.
•Avvio automatico della ricerca RDS.
•L’indicatore RDS lampeggia.
Nel caso in cui nessuna stazione RDS fosse localizzata,
tutte le bande di ricezione verranno sintonizzate.
Quando una stazione è stata sintonizzata, il nome della
stessa appare sul display.
7
Se nessun’altra stazione RDS venisse localizzata dopo
la sintonizzazione di tutte le frequenze, l’indicazione
“NO RDS” apparirà sul display.
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
13
Funzionamento
8
Girate la manopola TUNING/PRESET di un
solo scatto in senso orario o in senso antiorario.
Inizio automatico della ricerca PTY.
•L’indicatore RDS lampeggia.
Nel caso in cui nessuna stazione trasmettesse un
programma del tipo specificato, tutte le bande
verranno sintonizzate.
Il nome della stazione appare sul display al termine
della ricerca.
Se, dopo la sintonizzazione di tutte le frequenze, non
viene localizzata alcuna stazione emittente che
trasmette il tipo del programma designato,
l’indicazione “NO Programme” apparirà sul display.
9
7
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di attesa della ricerca
PTY.
TUNING/PRESET
MENU
Ricerca PTY
1
Premete il tasto MENU per selezionare il menù.
3
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di selezione della ricerca
RDS.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “RDS”.
Usare questa funzione per localizzare le stazioni RDS che
trasmettono un certo tipo di programma (PTY).
Per una descrizione di ciascun tipo di programma, far
riferimento alla sezione “Program Type (PTY)” ( pagina
11).
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “PTY Search”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di selezione della ricerca
PTY.
6
Osservando il display, girate la manopola
TUNING/PRESET per richiamare il tipo del
programma desiderato.
Alla ricezione di una stazione RDS, il tipo del
programma appare sul display.
L’indicazione “PTY” lampeggia quando non è in
ricezione una stazione RDS.
Funzionamento
14
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
Ricerca TP
1
Premete il tasto MENU per selezionare il menù.
3
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di selezione della ricerca
RDS.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “RDS”.
Usare questa funzione per localizzare delle stazioni RDS che
trasmettono programmi sul traffico (TP).
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “TP Search”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di attesa della ricerca
TP.
6
Girate la manopola TUNING/PRESET di un
solo scatto in senso orario o in senso antiorario.
•Avvio automatico della ricerca TP.
•L’indicatore RDS lampeggia.
Nel caso in cui nessuna stazione TP venisse localizzata
con l’operazione suddetta, tutte le bande verranno
sintonizzate.
Il nome della stazione appare sul display al termine
della ricerca.
7
Nel caso in cui non venisse localizzata nessun’altra
stazione TP al termine della sintonizzazione di tutte le
frequenze, l’indicazione “NO Programme” apparirà sul
display.
RT (Radio Text)
1
Premete il tasto MENU per selezionare il menù.
3
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di selezione della ricerca
RDS.
2
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “RDS”.
4
Girate la manopola TUNING/PRESET per
visualizzare l’indicazione “RT ON/OFF”.
5
Premete la manopola TUNING/PRESET per
impostare la modalità di selezione RT
ON/OFF.
6
Girate la manopola TUNING/PRESET per
scegliere tra “RT ON” e “RT OFF”.
7
Premete la manopola TUNING/PRESET per
scegliere se abilitare o disabilitare la funzione
RADIO TEXT.
Nel caso in cui non fossero trasmessi dei dati,
l’indicazione “NO TEXT DATA” appare sul display.
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
15
Funzionamento
Commutazione del display per la
visualizzazione delle informazioni RDS
1
Seguite la procedura descritta nella sezione
“Sintonizzazione automatica”, “Richiamo delle
stazioni di preselezione” o “Ricerca RDS” per
sintonizzare una frequenza con una stazione RDS.
2
Premete il tasto DISPLAY per commutare le
informazioni di ricezione RDS.
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY, il display cambia
come segue.
q STATION NAME :
Quest’indicazione appare soltanto sul display
quando la modalità di ricerca è su PRESET e il
nome della stazione è stato registrato.
e PTY :
Il tipo del programma della trasmissione
sintonizzata appare sul display.
r CT :
L’ora corrente appare sul display.
w PS :
Appaiono sul display il nome di servizio del
programma e la frequenza della stazione sintonizzata.
L’esempio sopra riguarda una situazione in cui
ci sono dei dati TP, ma niente dati RT.
•L’indicazione q non apparirà se non è stato registrato
“STATION NAME”.
Registrazione dei nomi delle stazioni
1
Selezionate la stazione il cui nome desiderate
impostare.
Esempio: Memorizzazione del nome “DENON” per la
stazione FM del canale preselezionato
“A2”.
3
Girate la manopola TUNING/PRESET per
selezionare “Station name”.
2
Premere il tasto MENU.
4
Premere il manopola TUNING/PRESET.
La modalità d’inserimento del nome della stazione
viene impostata.
5
Girate la manopola TUNING/PRESET o
premete il tasto
PRESET e selezionate “D”.
TUNING/PRESETON/STANDBY
DIMMER MENU
BAND
POWER
MEMORY
DISPLAY
PRESET
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
16
Funzionamento
7
Premete la manopola TUNING/PRESET per
almeno 2 secondi oppure premete il tasto
MEMORY per far sì che lampeggi il canale
“A2”.
Quando l’indicazione “__” lampeggia, è possibile far
lampeggiare anche il canale preselezionato “A2”
premendo la manopola TUNING/PRESET per almeno 2
secondi o premendo il tasto MEMORY.
8
Premete la manopola TUNING/PRESET oppure
il tasto
MEMORY durante il lampeggio del
canale “A2”.
Il nome della stazione inserito viene memorizzato.
Questa procedura può essere usata per memorizzare i
nomi delle stazioni con un massimo di 8 caratteri per
un massimo di 100 stazioni AM/FM in modo casuale.
Scegliete tra i 63 caratteri indicati qui di seguito.
Sovrascrivete uno “_” (spazio) per cancellare un
carattere inserito.
AB C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W
X Y Z 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [ \ ] ^ _ ! # “ $ % & ’ ( )
*
+ , – . / : ; < = > ? (spazio)
6
Premete il manopola TUNING/PRESET per
impostare “D”.
Il cursore “__” inizia a lampeggiare nella posizione
successiva.
Ripetete i passi 5 e 6 per inserire “E”, “N”, “O” e
“N”, in quell’ordine.
(Potete inserire fino ad 8 caratteri.)
Memoria dell’ultima funzione
La prossima volta che accendete la corrente su “on”, il TU-
1500AE ritornerà allo stesso stato di prima (banda,
frequenza, numero del canale preselezionato, impostazione
della modalità, ecc.) impostato all'attivazione della modalità
“standby”.
Quest’unità è anche stata dotata di una memoria di
protezione. Questa funzione serve per proteggere la
memoria quando è spento l’interruttore di accensione e
quando è scollegato il cavo di alimentazione.
Inizializzazione del microprocessore
Se la visualizzazione sul display o il funzionamento è anomalo,
seguite la procedura qui sotto per azzerare il microprocessore.
1
Premete il tasto ON/STANDBY o quello
POWER per impostare la corrente nella
modalità “standby”, poi scollegate il cavo del
TU-1500AE dalla presa murale.
2
Mantenendo premuti i tasti DIMMER e BAND,
scollegate il cavo d'alimentazione del TU-
1500AE in una presa murale.
3
Controllare che l’intero display lampeggi ad
intervalli di 1 secondo circa, poi rilasciare le
dita dai 2 tasti.
Il microprocessore viene inizializzato.
Se il passo 3 non dovesse riuscire, ricominciare dal passo 1.
Al ripristino del microprocessore, tutte le impostazioni
ritornano ai valori di fabbrica.
ITALIANO
ITALIANO
ITALIANO
17
Localizzazione dei guasti
In caso di problemi, verificare i seguenti punti.
1. I collegamenti sono corretti?
2. Avete manovrato il ricevitore seguendo le istruzioni fornite nel manuale?
3. Gli altoparlanti e gli altri componenti funzionano correttamente?
Se l’unità non funziona correttamente, controllare la tabella qui sotto. Se il problema persiste, può esserci essere un guasto.
Scollegare immediatamente il cavo di alimentazione e contattare il negozio in cui avete acquistato l’apparecchio.
Sintomo Causa Rimedio Pagina
La corrente non si accende alla
pressione dell’interruttore
ON/STANDBY.
Lo spinotto del cavo d’alimentazione non è
stato collegato alla presa murale.
Collegate correttamente il cavo
d’alimentazione.
7
Si sente un rumore sibilante
nelle trasmissioni FM.
Il cavo dell’antenna non è stato collegato
correttamente.
•L’antenna non punta nella direzione giusta.
Le onde radio sono deboli.
Collegate i cavi conduttori correttamente.
Puntate l’antenna nella direzione gisuta.
Installate un’antenna esterna.
6
6
6
Si sente un ronzio o un sibilio
nelle trasmissioni AM.
Un televisore emette del rumore oppure ci
sono interferenze nei segnali inviati dalla
stazione emittente.
Spegnete il televisore.
Cambiate la posizione dell’antenna a telaio.
Installate un’antenna esterna.
6
6
Si sente un rimbombo (ronzio)
nelle trasmissioni AM.
•I segnali trasmessi attraverso il cavo
d’alimentazione sono modulati dalla frequenza
della fonte d’alimentazione.
Inserite lo spinotto nella direzione opposta.
Installate un’antenna per esterni.
6
Non accade nulla alla pressione
dei tasti del telecomando.
Le batterie sono scariche?
Il telecomando è troppo distante?
C’è un ostacolo tra il telecomando e l’unità
principale?
•Avete premuto il tasto errato.
Le batterie non sono state installate nella
direzione giusta (< e >).
Sostituite le batterie con delle nuove.
Manovrate il telecomando più vicino all'unità
principale.
Allontanate l’ostacolo.
•Premete il tasto desiderato.
Installate le batterie nella direzione giusta.
2
3
3
5
2
Non viene riprodotto alcun
suono.
•L’amplificatore collegato alla rete
d'alimentazione non è acceso.
•I cavi conduttori non sono stati collegati
correttamente all’amplificatore.
Accendete l’amplificatore correttamente.
Collegate i cavi conduttori correttamente
all’amplificatore.
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

Denon TU-1500AE Manuale utente

Categoria
Ricevitori multimediali per auto
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per