EHEIM PRESS 10000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
10000
de
Bedienungsanleitung
nl
Bedieningshandleiding
en
Operating manual
da
Betjeningsvejledning
fr
Mode d’emploi
sv
Bruksanvisning
it
Istruzioni per l‘uso
tr
Işletim kılavuzunun
es
Manual de instrucciones
pl
Instrukcji obsługi
pt
Manual de instruções
ru
Pуководствo по эксплуатации
7000
23
Italiano
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Filtro a pressione PRESS 7000 / 10000
1. Istruzioni per l’uso generali
Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e
comprendere le istruzioni per l’uso.
Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano.
In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli e delle avvertenze
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l’attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono
essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l’attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono
essere la morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Rimando a una gura, qui rimando alla gura A
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
2. Campo d’impiego
L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo privato e devono essere
usati esclusivamente:
per la pulizia di stagni da giardino con e senza semina di materiale ittico
nel rispetto dei dati tecnici
Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali
non utilizzarlo in stagni balneabili
⌦A
24
Italiano
3. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se
esso non viene utilizzato correttamente
o non secondo la nalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non
vengono osservate.
Non lasciare in mano a bambini l’imballaggio dell’apparecchio in quanto
può essere fonte di pericoli (pericolo di soocamento!).
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con capacità siche, sensoriche o mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizio-
ne che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell’uso corretto
dell’apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conseguenti. I
bambini non possono giocare con l’apparecchio. Gli interventi di pulizia
e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini se
questi non vengono sorvegliati.
Funzionamento sicuro
L’apparecchio viene fatto funzionare con una pompa fornita in dotazio
-
ne. Rispettare le istruzioni per l’uso, in particolare i capitoli Sicurezza,
Messa in funzione, Funzionamento e Manutenzione!
Prima dell’utilizzo, eettuare un controllo visivo per assicurare che l’ap-
parecchio non sia danneggiato.
Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o se è dan
-
neggiato.
Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni.
Non eettuare mai modiche tecniche all’apparecchio.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio.
25
Italiano
4. Messa in funzione
Montare il tappo di chiusura (⌦A)
1. Inserire il disco di tenuta ② nel tappo di chiusura ①.
2. Avvitare il tappo di chiusura sul raccordo a vite DIRTY.
Montare il raccordo della pompa (⌦A)
1. Collegare il tubo essibile a spirale della pompa con il manicotto di scarico ③.
2. Inserire il disco di tenuta ⑤ nel dado a risvolto ④.
3. Con il dado a risvolto, avvitare il manicotto di scarico sul raccordo a vite IN.
Collegare il tubo di scarico (⌦B)
1. Collegare il tubo essibile a spirale per lo scarico con il manicotto di scarico ⑥.
2. Inserire il disco di tenuta ⑧ nel dado a risvolto ⑦.
3. Con il dado a risvolto, avvitare il manicotto di scarico sul raccordo a vite OUT.
Consigliamo di ssare i tubi essibili con cravatte fermatubi.
5. Modalità operative
Mediante la manopola di regolazione è possibile selezionare le seguenti modalità operative
WORK (⌦C)
Raccordo portagomma IN – collegamento della pompa
Raccordo portagomma OUT – scarico nel laghetto
L’acqua di stagno, veicolata dalla pompa, entra nel ltro. Una volta ltrata è ricondotta nel laghetto.
CLEAN (⌦D)
Raccordo portagomma IN –collegamento della pompa
Raccordo portagomma DIRTY – scarico acqua reua
In questa modalità operativa è possibile pulire il ltro. La pompa veicola l’acqua di stagno in direzione inversa
attraverso il ltro. Essa viene poi condotta allo scarico come acqua reua.
6. Funzionamento
Cautela!
Rispettare le istruzioni per l’uso della pompa, in particolare i capitoli Sicurezza, Messa in funzione e
Funzionamento!
1. Installare il ltro sulla riva dello stagno o interrarlo parzialmente (⌦E).
2. Collocare la pompa nello stagno in posizione possibilmente orizzontale, su un fondo solido, in modo
che il corpo del ltro della pompa sia coperto per almeno 20 cm con acqua. Fare attenzione alla
massima profondità d’immersione (vedi Dati tecnici).
26
Italiano
Accendere la pompa
1. Con la manopola di regolazione selezionare la modalità operativa desiderata WORK oppure CLE
-
AN.
2. Inserire la spina nella presa elettrica.
Attenzione: La pompa si avvia immediatamente!
Spegnere la pompa
1. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
7. Manutenzione
Attenzione! Scossa elettrica!
Prima di tutti i lavori di manutenzione, estrarre la spina della pompa.
Cautela!
Rispettare le istruzioni per l’uso della pompa, in particolare i capitoli Sicurezza, e Manutenzione!
Cautela! Danni materiali.
Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funziona
-
mento ottimale e privo di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la durata e assicura il funziona-
mento del ltro per un lungo periodo.
Funzione Backwash
Ogni 4 settimane utilizzare la funzione backwash per pulire i ltri.
A tale scopo procedere nel modo seguente:
1. Estrarre la spina elettrica della pompa.
2. Smontare il tappo di chiusura ① dal raccordo a vite DIRTY (⌦A).
3. Collegare il tubo essibile a spirale per l’acqua reua con il manicotto di scarico ① (⌦B).
4. Inserire il disco di tenuta ③ nel dado a risvolto ②.
5. Con il dado a risvolto, avvitare il manicotto di scarico sul raccordo a vite DIRTY.
6. Con la manopola di regolazione selezionare la modalità operativa CLEAN (⌦D).
7. Inserire la spina della pompa nella presa elettrica.
Attenzione: La pompa si avvia immediatamente!
8. Lasciare la pompa in funzione no a quando l’acqua appare decisamente meno sporca. Durante
l’operazione prestare attenzione al livello di riempimento dello stagno.
9. Estrarre la spina della pompa dalla presa elettrica.
10. Smontare il manicotto di scarico dal raccordo a vite DIRTY.
11. Montare il tappo di chiusura.
12. Con la manopola di regolazione selezionare la modalità operativa WORK (⌦C).
Pulire il ltro manualmente
Il vano interno del ltro deve essere controllato all’incirca ogni 3 mesi e pulito a seconda del grado di sporci
-
zia. A tale scopo procedere nel modo seguente:
27
Italiano
1. Estrarre la spina elettrica della pompa.
2. Rimuovere i raccordi portagomma (⌦A).
3. Aprire i fermi a scatto (6 elementi) dell’anello di pressione (⌦F).
4. Estrarre il coperchio del ltro ① dal corpo del ltro ③ (⌦G). PRESS10000 dispone inoltre di una
prolunga ②.
5. Estrarre i ltri dal corpo.
PRESS7000 (⌦H)
Spugna ltrante blu, grossolana
Filtro a carbone attivo (2 elementi)
Cestello ltro con granulato EHEIM FILTERMEC
Spugna ltrante blu, ne
PRESS10000 (⌦I)
Spugna ltrante blu, grossolana
Filtro a carbone attivo (2 elementi)
Cestello ltro con granulato EHEIM FILTERMEC (2 elementi)
Spugna ltrante blu, ne (2 elementi)
6. Pulire il ltro e il granulato sotto acqua fredda corrente.
7. Pulire il vano interno del corpo del ltro con un getto d’acqua.
8. Rimontare il ltro nell’ordine inverso.
9. Inserire nuovamente il coperchio sul corpo del ltro.
10. Tirare l’anello di pressione verso l’alto e bloccarlo con i fermi a scatto (⌦F).
Durante il rimontaggio fare attenzione che il perno nell’impugnatura dell’anello di pressione sia ben
inserito nell’apertura del corpo del ltro.
Consigli per la manutenzione
La durata del tessuto a carbone attivo è limitata a circa 4 settimane. In seguito il tessuto emette
nuovamente nell’acqua gli agenti inquinanti. È possibile semplicemente rimuovere il tessuto o, all’oc-
correnza, sostituirlo con un tessuto nuovo.
8. Eliminazione di guasti
Attenzione! Scossa elettrica!
Prima dell’eliminazione di guasti, tirare la spina.
Guasto Possibile causa Rimedio
La capacità ltrante si riduce La struttura del ltro è errata Vericare che il ltro sia struttura
-
to nell‘ordine corretto.
Il ltro è sporco Pulire i ltri
La pompa è sporca Pulire il corpo del ltro della
pompa (vedi istruzioni per l‘uso
della pompa)
In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
28
Italiano
9. Messa fuori servizio
Immagazzinamento e preparazione per l’inverno
Pulire l’apparecchio
1. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge.
L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai riuti comunali o domestici. L’apparecchio viene
preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del
prodotto è composto da materiali riciclabili. Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e
riciclati.
10. Dati tecnici
Tipo 7000 10000
Pompa FLOW2500 FLOW3500
Dimensioni (Ø × H) 410 × 320 mm 540 × 320 mm
Raccordi idrici 1“
Temperatura del uido pompato 4°C – 35°C
I dati tecnici della pompa sono riportati nelle istruzioni per l’uso relative.
11. Pezzi di ricambio
Vedi a pagina 78.
Pos. 7000 10000
2630210 2630210
2630010 2630010
2517851 2517851
2630310 2630310
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

EHEIM PRESS 10000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario