Hendi 232163 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Item: 232163
232170
232187
232194
232491
232507
BLAST CHILLER
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
97
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
1. Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può essere
utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
impr
oprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il c
avo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
98
IT
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
2. Norme di sicurezza particolari
Questo apparecchio è progettato per raffreddare o congelare rapidamente piatti prepa-
rati. Non riporre altri materiali nel dispositivo. Non collocare prodotti pericolosi, come
c
ombustibile, alcool, vernici, prodotti infiammabili o esplosivi, ecc. all’interno o accanto
all’apparecchio.
Solo personale appositamente formato o qualificato può installare l’apparecchio, met
-
terlo in funzione ed effettuare manutenzione su di esso. Inoltre questo apparecchio è
des
tinato ad essere utilizzato da personale appositamente formato o qualificato come
personale di cucine o di bar.
AVVERTENZA: Per accelerare il processo di sbrinatura non utilizzare dispositivi mecca
-
nici o altri mezzi, diversi da quelli consigliati dal produttore.
AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito di raffreddamento.
Cautela! Rischio di incendio! Il refrigerante utilizzato in questo apparecchio è R404a o
R507. Si tratta di refrigeranti altamente infiammabili.
AVVERTENZA: Mantenere tutte le aperture di ventilazione presenti nell’involucro dell’ap
-
parecchio libere da ostruzioni. Fornire ventilazione sufficiente nella struttura circostante
quando l
o si installa a incasso.
AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche all’interno dei vani per la con
-
servazione degli alimenti dell’apparecchio, a meno che non siano del tipo raccomandato
dal produttore.
• Collocare l’apparecchio solo su una superficie pulita, stabile, asciutta e piana.
Mantenere l’apparecchio lontano da superfici calde e fiamme aperte. Proteggere l’appa
-
recchio da calore, polvere, luce solare diretta, umidità, gocciolamento e spruzzi d’acqua.
Lasciare almeno 10 cm di spazio circostante per favorire la ventilazione durante l’uso.
99
IT
Non collocare oggetti sul piano superiore dell’apparecchio. Non collocare oggetti con
sorgenti di fiamme aperte (ad es. candele) sul piano superiore dell’apparecchio o accanto
ad esso. Non collocare oggetti pieni d’acqua (ad es. vasi) sopra o accanto all’apparecchio.
• Non coprire l’apparecchio durante l’uso. Ciò potrebbe causare rischio d’incendio.
Non lavare l’apparecchio con acqua. Il lavaggio potrebbe causare perdite e aumentare il
rischio di scorre elettriche.
Non creare aperture supplementari nell’apparecchio. Non installare gadget sull’appa
-
recchio.
Non sovraccaricare i ripiani interni per evitare danni. La portata massima di ogni ripiano
è circa 4 kg. Posizionare gli alimenti uniformemente distribuiti su ogni ripiano.
3. Introduzione
Posizionamento dell’abbattitore di temperatura
Prima di caricare/scaricare e posizionare l’abbat-
titore all’interno del negozio/cucina, è necessario
leggere attentamente il manuale di istruzioni, so-
prattutto i vari capitoli che riguardano carico/scari-
co, dimensioni, peso, bacinella per la raccolta della
condensa, piedini regolabili, collegamenti elettrici
e procedure di manutenzione dell’abbattitore espo-
sti nel presente manuale.
Trasporto
Non sovrapporre gli imballaggi dell’abbattitore (è
consentito solo se limballaggio è in casse di legno
opzionali). Consigliamo di trasportare sempre l’ab-
battitore in posizione verticale (come indicato
sull’imballaggio). Se l’abbattitore con lunità di con-
densazione integrata è stato inclinato durante il
trasporto, consigliamo di tenere il prodotto nella
posizione verticale consigliata per almeno 8 ore
prima di accenderlo. In questo modo si consentirà
all’olio di fluire nei componenti, lubrificandoli di
nuovo. Dopo di che si può procedere con lavvio.
Scarico/dimensioni/peso
Le procedure di scarico/carico devono essere ese-
guite tramite transpallet o carrello elevatore a for-
che guidato da personale esperto e autorizzato.
Decliniamo qualsiasi responsabilità in caso di non
conformità con le norme di sicurezza attualmente
in vigore. Prima di iniziare le procedure di scarico,
posizionamento e installazione dellabbattitore/
congelatore all’interno del negozio/cucina in base
al modello di abbattitore, leggere attentamente le
informazioni contenute nell’elenco di dimensioni e
pesi.
Il produttore declina qualsiasi responsabilità per
operazioni eseguite senza adottare le precauzioni
di sicurezza di cui sopra.
Imballo
Alla consegna, controllare che limballo sia intatto
e che non si siano verificati danni durante il tra-
sporto. Rimuovere la scatola di cartone esterna;
rimuovere i fissaggi che tengono l’abbattitore/con-
gelatore fermo sul pallet, porlo nella posizione cor-
retta, quindi rimuovere la protezione adesiva bian-
ca dell’acciaio inox. Il recupero e il riciclaggio dei
materiali di imballaggio come plastica, ferro, sca-
tole di cartone, legno aiutano il risparmio delle ma-
terie prime e riducono i rifiuti. Consultare l’elenco
telefonico della zona per lo smaltimento dei mate-
riali e le discariche autorizzate.
100
IT
Scarico della condensa / collegamento dello scarico
Labbattitore è disponibile con un’unità di conden-
sazione integrata completa di una bacinella per la
raccolta della condensa rimovibile con sbrinatore
manuale (senza riscaldatore per lo sbrinamento).
La bacinella è montata nella parte inferiore, sotto
lunità di condensazione.
Posizionamento e regolazione dei piedini
Collocare labbattitore in posizione perfettamente
orizzontale agendo, se necessario, sui piedini rego-
labili a vite. Usare una bolla ad alcool per verificar-
lo. L’abbattitore deve essere posizionato in modo da
poter operare correttamente e consentire il corret-
to scarico dell’acqua di sbrinamento condensata. In
questo modo si eviteranno vi-
brazioni rumorose dell’unità di
condensazione. Controllare il
posizionamento corretto della
bacinella per lacqua di conden-
sa e del suo scarico.
Installazione all’interno del negozio
Consigliamo di installare l’abbattitore/congelatore
in una stanza con aria condizionata. Ricordiamo
che, senza questo servizio, si possono verificare
malfunzionamenti (ad esempio condensa, ecc.).
ATTENZIONE!
Per consentire un buon funzionamento dellabbatti-
tore/congelatore, prestare attenzione alle seguenti
istruzioni.
Non collocare l’abbattitore direttamente esposto
alla luce solare e a qualsiasi altro mezzo di irra-
diazione, come lampade a incandescenza di in-
tensità elevata, forni da cottura, radiatori pe il
riscaldamento.
Non collocare l’abbattitore vicino a uscite ester-
ne con corrente daria, come porte, finestre, ven-
tilatori o ventole di condizionatori.
Non ostruire gli ingressi dellaria dellabbattito-
re.
Non collocare alcun tipo di materiale sullabbat-
titore. Mantenere sgombro l’intero perimetro
dell’abbattitore al fine di consentire una circola-
zione dellaria adeguata.
Non collocare l’abbattitore in una stanza con ele-
vata umidità relativa (si potrebbe generare acqua
condensata)
Non collocare l’abbattitore allintero di una cavi-
tà chiusa. Senza una circolazione dellaria ade-
guata, l’unità di refrigerazione potrebbe non fun-
zionare in modo efficace.
Non collocare vassoi o padelle calde sulla parte
superiore dellabbattitore.
Verificare che nella stanza di installazione ci sia
abbastanza ricambio dell’aria, anche durante le
ore di chiusura e di riposo. In questo modo l’unità
di espansione/condensazione funziona corretta-
mente.
101
IT
Distanza minima dalla parete
Per consentire un buon funzionamento dellabbatti-
tore e un corretto ricircolo dell’aria, durante il posi-
zionamento è necessario rispettare una distanza
minima dalla parete nel modo seguente:
Mantenere una distanza minima, corrispondente
alla lunghezza di apertura della porta, vista dalla
griglia dellunità frontale.
Mantenere il retro dellabbattitore a una distanza
minima di 10 cm dalla parete.
Abbattitore con unità di condensazione integrata
Labbattitore è dotato di un’unità di condensazione
integrata, pertanto è necessario non ostruire la
presa d’aria dellabbattitore in corrispondenza del-
la griglia anteriore per l’estrazione dellaria al fine
di consentire una circolazione adeguata dell’aria.
Mantenere sgombro l’intero perimetro dellabbatti-
tore. Ricordiamo che, quando la temperatura
dell’ambiente sale o vi è una quantità di aria insuffi-
ciente al condensatore, le prestazioni dell’abbatti-
tore si riducono con possibile deterioramento dei
prodotti e maggior consumo d’energia. Se l’abbatti-
tore con l’unità di condensazione integrata è stato
appoggiato su un lato durante il trasporto, consi-
gliamo di tenere il prodotto nella posizione vertica-
le consigliata per almeno 8 ore prima di accenderlo.
In questo modo si consentirà all’olio di fluire nei
componenti, lubrificandoli di nuovo. Dopo di che si
può procedere con l’avvio.
102
IT
Dati tecnici
232163 232170 232194 232187 232491 232507
Dimensioni
[LxPxH mm]
(con i piedini)
750x740x720
(750)
750x740x850
(880)
750x740x1260
(1290)
750x740x1260
(1290)
750x740x1850 750x740x2080
Peso netto
[kg]
50 71 90 102 120 150
Dimensioni
del vano
interno
[LxPxH mm]
600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360
Capacità
[N. di ripiani]
3x GN 1/1 o
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 o
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 o
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 o
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 o
3x 600x400
mm
3x GN 1/1 o
3x 600x400
mm
Distanza tra i
ripiani
[mm]
70 70 105 70 70 70
Prestazioni
dellabbatti
-
tore
[
+3° C]
14 kg 20 kg 25 kg 25 kg 45 kg 50 kg
Prestazioni
del
congelatore
[+18° C]
11 kg 15 kg 20 kg 20 kg 35 kg 40 kg
Gas
[Tipo]
R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R404a/R507 R507 R507
Dettagli di
collaudo
[°C / RH]
+43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65% +43 / 65%
Potenza
assorbita
[W]
1150 1424 1490 1490 1820 2040
Alimentazio
-
ne elettrica
[
V-P-Hz]
230-I-50 230-I-50 230-I-50 230-I-50 400-3-50 400-3-50
Il produttore e il rivenditore non sono responsabili
per imprecisioni dovute a errori di stampa o di tra-
scrizione contenute in questo manuale. In linea con
la nostra politica di miglioramento continuo dei
prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifi-
che al prodotto, allimballo e alle specifiche conte-
nute nella Documentazione senza preavviso.
103
IT
4. Collegamento elettrico e messa a terra
Alimentazione elettrica
L’installazione dei collegamenti elet-
trici dev’essere effettuata in conformi-
tà con le normative in vigore in materia
di elettricità. Queste operazioni devono essere ef-
fettuate da personale qualificato. L’azienda declina
qualsiasi responsabilità generata dalla mancata
osservanza delle normative in vigore di cui sopra.
Vedere lo schema elettrico dellabbattitore alla fine
di questo manuale.
Prima di collegare la spina dell’abbattitore, è ne-
cessario procedere alla sua pulizia completa e ac-
curata, utilizzando acqua tiepida con detergente
non aggressivo e asciugando con un panno morbido
tutte le parti umide (leggere con attenzione il capi-
tolo relativo alla pulizia dellabbattitore).
Al fine di collegare la spina correttamente, è neces-
sario procedere nel modo seguente:
Predisporre un interruttore di circuito magneto-
termico e assicurarsi che la frequenza/tensione
di linea corrisponda a quella indicata sulla tar-
ghetta del numero di serie dell’abbattitore (vede-
re la collocazione della targhetta).
Verificare la tensione della fornitura alla presa di
corrente, deve essere compresa tra +/- 10%
quando si avvia il compressore.
Raccomandiamo di installare un interruttore bi-
polare (o un interruttore quadrato a 4 poli) con
apertura del contatto di almeno 3 mm all’estre-
mità della presa. Questo interruttore è obbliga-
torio se il carico è superiore a 1000 W o quando
l’abbattitore è collegato direttamente senza l’uso
della spina. Linterruttore magnetotermico deve
essere posizionato accanto all’abbattitore in
modo che sia ben visibile al tecnico in caso di ma-
nutenzione.
La sezione del cavo di alimentazione dev’essere
adeguata al consumo energetico dellunità.
La messa a terra dell’apparecchio è obbli-
gatoria in conformità con la legge. Pertan-
to, è necessario collegarlo a un sistema di
messa a terra efficiente. Se il cavo di alimentazione
è deteriorato, deve essere sostituito da personale
tecnico qualificato. Si raccomanda vivamente di evi-
tare di utilizzare apparecchiature elettriche all’in-
terno del vano dellabbattitore.
Se il compressore è danneggiato, devessere so-
stituito esclusivamente da personale qualificato,
al fine di evitare qualsiasi rischio. In caso di gua-
sto, suggeriamo di staccare la spina dell’appa-
recchio e utilizzare un interruttore magnetoter-
mico ad alta sensibilità anti folgorazione.
Avviare labbattitore
ATTENZIONE!
Il primo avvio devessere effettuato da personale
qualificato.
Prima di accendere l’abbattitore, assicurarsi che:
Le mani siano asciutte
La superficie dell’abbattitore sia asciutta
Il pavimento e la presa elettrica siano asciutti
Inoltre, assicurarsi che:
Labbattitore con unità di condensazione integra-
ta dev’essere traspotato solo in posizione verti-
cale. Qualora sia stato inclinato, raccomandiamo
di attendere almeno 8 ore prima di procedere
all’avvio in modo che lolio possa fluire in tutti i
componenti, lubrificandoli di nuovo.
Per le impostazioni della temperatura, fare riferi-
mento, in aggiunta, al grafico corrispondente rela-
tivo a categorie di prodotti/temperatura di utilizzo.
Per la regolazione dei parametri di funzionamento,
fare riferimento alle istruzioni per l’uso del pannel-
lo di controllo contenute nel presente manuale.
Una volta che labbattitore è collegato con il cavo di
alimentazione (vedi paragrafo precedente), proce-
dere ad alimentarlo con la chiusura dellinterrutto-
re.
104
IT
Per l’unità integrata, prima di collegare la spina,
verificare che il selettore sia aperto in posizione 0,
OFF o verde. Inserire la spina e spegnere l’interrut-
tore. Prima di porre allinterno gli alimenti da raf-
freddare o congelare, è necessario pulire il vano
dell’apparecchio (vedi capitolo sulla pulizia) e in
seguito verrà richiesto di raffreddare anticipata-
mente il vano prima di avviare i processi positivi o
negativi.
Per regolare i parametri di funzionamento, consul-
tare le istruzioni del pannello dello strumento alle-
gate al presente manuale.
5. Pulizia
Tutte le procedure devono essere effettuate con l’u-
nità spenta, dopo aver rimosso la tensione sia
dallelemento refrigerato che dallunità di conden-
sazione.
Pulizia dellabbattitore
La manutenzione dellabbattitore deve includere
almeno una pulizia quotidiana della zona di carico,
al fine di prevenire lo sviluppo e laccumulo di bat-
teri.
Prima di pulire il vano dellabbattitore, effettuare lo
sbrinamento tenendo la porta aperta e togliendo il
tappo dal tubo di scarico.
ATTENZIONE!
È essenziale mantenere quotidianamente pulito
l’abbattitore per prevenire lo sviluppo e l’accumulo
di batteri. Prima di pulire il vano dell’abbattitore è
necessario effettuare il processo di sbrinamento
togliendo il tappo dal tubo di scarico.
Non lavare direttamente le parti interne dell’ab-
battitore in quanto i componenti elettrici potreb-
bero essere danneggiati.
Non usare strumenti metallici duri per rimuove-
re il ghiaccio.
Per la pulizia, utilizzare solo acqua tiepida (non
calda) con detergente non aggressivo, assicurar-
si di asciugare le parti bagnate con un panno
morbido.
Evitare di usare prodotti che contengono cloro o
soluzioni diluite, soda caustica, detergenti abra-
sivi, acido muriatico, aceto, candeggina o altri
prodotti che potrebbero graffiare o corrodere.
Raccomandiamo di pulire il dispositivo almeno
una volta al mese, quando viene utilizzato per
prodotti surgelati.
Attenzione, durante le operazioni di puli-
zia si raccomanda di utilizzare guanti da
lavoro.
Pulizia della sonda
La manutenzione dell’abbattitore deve includere
almeno una pulizia quotidiana della sonda di tem-
peratura del nucleo.
È fondamentale mantenere quotidianamente pulita
la sonda del vano dell’abbattitore. Tutte le procedu-
re devono essere effettuate con lunità spenta, dopo
aver rimosso la tensione sia dall’elemento refrige-
rato che dallunità di condensazione. Raccomandia-
mo di sciacquare con cura la sonda con acqua pulita
e soluzione igienizzante. Fare riferimento agli ste
si metodi e detergenti per pulire le parti elencate
nel paragrafo precedente..
105
IT
6. Raccomandazioni e avvertenze
Raccomandiamo di effettuare una pulizia quotidia-
na delle parti esterne dell’abbattitore, incluso il
lato interno della porta vicino alle guarnizioni.
Sbrinamento manuale
Labbattitore dispone di uno sbrinamento manuale
che può può essere fatto con la porta aperta o chiu-
sa (in questo caso il tempo di sbrinamento sarà più
lungo).
ATTENZIONE!
Quando l’abbattitore ha terminato il processo, è ne-
cessario togliere il coperchio del tubo di scarico
dell’acqua per consentire di scaricare lacqua nella
bacinella. Il tubo di scarico è utile anche per il dre-
naggio di altri liquidi dal prodotto.
Alla fine del processo, controllare il livello dellac-
qua e, se necessario, vuotare la bacinella.
Portata massima dei ripiani e conservazione
ATTENZIONE!
Labbattitore è adatto per abbassare la temperatura
di alimenti già cotti (vedi grafico delle temperature
rispetto ai prodotti che devono essere abbattuti).
Non introdurre nell’abbattitore prodotti appena tol-
ti dal forno. Aspettare qualche minuto prima di por-
re i prodotti allinterno del vano e avviare il ciclo.
Ricordiamo che il tempo di abbattimento per rag-
giungere la temperatura desiderata dipende da di-
versi fattori, quali:
Forma, tipo e spessore del materiale in cui è con-
tenuto il cibo da raffreddare.
Utilizzo di coperchi sopra i contenitori.
Caratteristiche fisiche del prodotto, densità e
contenuto di acqua e grassi.
Condizioni di temperatura dell’alimento da raf-
freddare.
Le impostazioni del tempo per il raffreddamento
positivo e abbattimento negativo devono essere ef-
fettuate in base al tipo e al peso degli alimenti da
trattare.
Selezione delle modalità del tempo di processo
Le selezioni delle modalità dellabbattitore sono:
Ciclo temporale, quando è specificato il tempo di
processo. Quando termina la fase del ciclo tem-
porale, la modalità di conservazione si avvia au-
tomaticamente.
Con la sonda del nucleo è sufficiente impostare
la temperatura del prodotto da raffreddare o
congelare; la sonda registra le temperatura e,
dopo il segnale acustico, il dispositivo passa in
modalità conservazione (vedi posizione della
sonda del nucleo).
106
IT
Tipo di processo Tipo di ciclo Tipo di prodotto
Prodotto
caricabile
Spessore
Ciclo al codice
prodotto
Positivo Velocità piena
per alimenti
densi o
dimensioni
spesse
4 kg per vassoio
come massimo
50 mm +C MAX 90 min
Negativo Velocità piena
per alimenti
densi o
dimensioni
spesse
3 kg 40 min
fino a -18°C (240
min)
- Velocità ridotta
prodotti delicati,
vegetali, creme,
dessert con pan
di spagna,
prodotti di
piccole
dimensioni
- - -
Misurare la temperatura nel nucleo del prodotto
Quando lo spessore del prodotto lo consente, usare
sempre la sonda per il nucleo per conoscere esat-
tamente la temperatura raggiunta nel nucleo del
prodotto e non interrompere il ciclo prima che sia
sta raggiunta la temperatura di +3°C e -18°C. Per
un funzionamento corretto dell’abbattitore, è ne-
cessario che i prodotti contenuti allinterno siano
ben collocati in posizione centrale per consentire
una buona circolazione dell’aria nellabbattitore.
Non ostruire gli ingressi dellaria dellabbattitore/
congelatore all’interno del dispositivo.
Per un funzionamento corretto dellabbattitore, è
necessario che i prodotti contenuti all’interno sia-
no ben collocati in posizione centrale per consenti-
re una buona circolazione dell’aria nellabbattitore.
ATTENZIONE!
Tenere i bambini lontano dall’abbattitore.
Conservazione degli alimenti cucinati e abbattuti
Gli alimenti cucinati e abbattuti possono essere
conservati in frigorifero mantenendo le qualità or-
ganolettiche fino a 5 giorni dalla data del tratta-
mento. È importante rispettare la catena del freddo
mantenendo durante la conservazione una tempe-
ratura stabile fra 0°C e 4°C in base allalimento.
Utilizzando la tecnica del confezionamento sotto-
vuoto, il tempo di conservazione può essere au-
mentato fino a 15 giorni.
HEART
OF THE
PRODUCT
107
IT
Conservazione degli alimenti cucinati e surgelati
Gli alimenti cucinati e surgelati possono essere
conservati nel frigorifero mantenendo le qualità
organolettiche fino a parecchi mesi dalla data del
trattamento. È importante rispettare la catena del
freddo mantenendo durante la conservazione una
temperatura stabile fra 0°C e 4°C in base allali-
mento. Utilizzando la tecnica del confezionamento
sottovuoto, il tempo di conservazione può essere
aumentato fino a 15 giorni.
Gli alimenti sottoposti a ciclo negativo possono es-
sere conservati in sicurezza per un periodo di tem-
po compreso fra 3 e 18 mesi, in base all’alimento
trattato.
È importante rispettare la temperatura di con-
servazione inferiore a -20°C.
ATTENZIONE!
Evitare di lasciare a temperatura ambiente gli
alimenti cucinati e da abbattere.
Evitare perdita di umidità, che mette a rischio la
fragranza degli alimenti.
Gli alimenti abbattuti devono essere protetti da una
pellicola protettiva (meglio se confezionati sotto-
vuoto) e dotati di etichetta adesiva su cui devono
essere indicati:
Contenuto
Giorno di preparazione
Data di scadenza assegnata
ATTENZIONE!
Una volta decongelati gli alimenti no possono esse-
re ricongelati.
Procedure di avvio dell’abbattitore
Ciclo di abbattimento con sonda del nucleo
1. Premere il tasto verde.
2. Premere il tasto “SET
SET
per selezionare la tem-
peratura +3°C o -18°C.
3. Dopo di che, premere il pulsante “START/STOP
per avviare il ciclo.
4. Alla fine del ciclo (quando il cicalino inizia a suo-
nare), la macchina passa automaticamente nella
fase di conservazione.
5. Per interrompere il ciclo, premere “START/
STOP .
Ciclo di abbattimento a tempo
1. Premere il tasto verde.
2. Premere il tasto “SET
SET
per selezionare la tem-
peratura +3°C o -18°C.
3. Dopo di che, premere i tasti “UP” , “DW per
impostare il tempo desiderato per il ciclo di ab-
battimento.
4. Premere il pulsante “START per avviare il ci-
clo.
5. Alla fine del ciclo (quando il cicalino inizia a suo-
nare), la macchina passa automaticamente nella
fase di conservazione.
6. Per interrompere il ciclo, premere “START/
STOP
108
IT
Tempo di conservazione (in mesi) per alimenti abbattuti- surgelati
Nel grafico seguente sono indicati i tempi di conservazione di alcuni alimenti surgelati.
Alimento
Congelamento a
-18°C
Congelamento a
-25°C
Congelamento a
-30°C
Prodotti caseari
Formaggio 4 6 6
Burro 8 12 15
Pollame e carne
Manzo 9 12 18
Vitello 6 12 18
Agnello 6 12 18
Suino 4 12 15
Pollame 5-9 12 18
Coniglio, oca 4-6 - -
Anatra, tacchino 4-6 - -
Selvaggina 6-10 12 12
Pesce
Magro 6-8 12 15
Grasso (sgombro, salmone, aringa) 3-4 7-8 8-9
Crostacei 3-4 12 17
Molluschi 2-3 10 12
Ortaggi e frutta
Ortaggi 12 18 24
Frutta 12 18 24
Pasticcini
Torte 2-4 8 12
Alimenti precotti
Alimenti precotti 2-4 6 6
Nota: La tabella riportata sopra è solo per riferimento. Nello stabilire i periodo di conservazione, fare
sempre riferimento ai regolamenti sanitari-epidemiologici locali e all’HACCP.
109
IT
7. Tempi di abbattimento/congelamento
Alimento Contenitore
Portata
massima
Spessore del
prodotto
Tempo di
congelamento
Ciclo
utilizzato
Primo piatto
Salsa bianca GN1/1 (H)60 6 L 4 cm 70 minuti POSITIVO
Brodo di carne GN1/1 (H)110 7 L 6-7 cm 90 minuti POSITIVO
Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 minuti POSITIVO
Zuppa di verdure GN1/1 (H)100 5 L 5 cm 90 minuti POSITIVO
Pasta fresca GN1/1 (H)40 1 Kg 5 cm 30 minuti NEGATIVO
Salsa di carne e pomodoro GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 minuti POSITIVO
Zuppa di fagioli GN1/1 (H)60 5 Kg 5 cm 90 minuti POSITIVO
Zuppa di pesce GN1/1 (H)60 4 Kg 5 cm 90 minuti POSITIVO
Pollame e carne
Arrosto GN1/1 (H)60 7 Kg 10 cm 90 minuti POSITIVO
Brasato di manzo GN1/1 (H)60 7 Kg 15 cm 90 minuti POSITIVO
Manzo bollito GN1/1 (H)60 6 Kg 12-18 cm 90 minuti POSITIVO
Petto di pollo GN1/1 (H)40 7 Kg 4-5 cm 30 minuti POSITIVO
Roast beef GN1/1 (H)40 4 Kg 10-15 cm 80 minuti POSITIVO
Pesce
Cernia GN1/1 (H)40 3 Kg 5-10 cm 90 minuti POSITIVO
Cicala di mare GN1/1 (H)40 2 Kg 3 cm 25 minuti POSITIVO
Cozze confezionate
sottovuoto
GN1/1 (H)60 2 Kg max. 3-4 cm 20 minuti POSITIVO
Insalata di mare GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 30 minuti NEGATIVO
Polpo bollito GN1/1 (H)60 5 Kg - 60 minuti POSITIVO
Seppie in umido GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minuti POSITIVO
Ortaggi e frutta
Carote GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minuti POSITIVO
Funghi GN1/1 (H)60 4 Kg 4-5 cm 60 minuti POSITIVO
Zucchine GN1/1 (H)60 3 Kg 4-5 cm 90 minuti POSITIVO
Pasticcini
Budino vaniglia e cioccolato GN1/1 (H)60 6 L 4-5 cm 90 minuti POSITIVO
Crema inglese GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 minuti POSITIVO
Crema pasticcera GN1/1 (H)60 3 L 4-5 cm 90 minuti POSITIVO
Creme caramel GN1/1 (H)40 3 L 6 cm 60 minuti POSITIVO
Semifreddo GN1/1 (H)40 3 Kg 4-6 cm 50 minuti POSITIVO
Tiramisù GN1/1 (H)60 5 Kg 4-5 cm 45 minuti POSITIVO
IL PRODUTTORE SI RISEVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE SENZA PREAVVISO.
110
IT
8. Pannello di controllo
Descrizione
Il pannello di controllo gestisce le funzioni di base
del dispositivo:
Abbattimento positivo o raffreddamento
Abbattimento negativo o surgelazione
Sonda del nucleo o tempo di abbattimento
Conservazione
Sbrinamento manuale senza riscaldatore o gas
caldo
Grazie ad alcuni parametri è possibile eliminare al-
cune funzioni o modificarne altre.
Lutente finale (il cuoco) può selezionare il tipo di
ciclo e il tempo di raffreddamento quando la sonda
del nucleo non è selezionata.
interfaccia
000
START
+ 3°
- 18°
4 sec.
STOP
SET
Regolazione del
tempo + Controlli
della temperatura
ambiente
LED delle funzioni
di surgelamento
Temo dalla funzione
di avvio ciclo e
selettore del tempo
Start/Stop/
Congelamento
Spia di
funzionamento
Display
Regolazione del
tempo - Segnale
di spegnimento
(Cicalino)
Sbrinamento
111
IT
Quando il controllo si avvia ci sono 5 secondi di test delle spie, dopo di che è posto in posizione operativa.
Tasti
Il pannello anteriore si arresta in stand by funziona-
mento se si preme il pulsante “SET
SET
per 4 secon-
di quando il ciclo di abbattimento è terminato.
Tempo e impostazione del programma della sonda del nucleo
Stop - Display
Quando viene selezionato il tempo ciclo il display
visualizza il tempo (in ore e minuti) o le registrazioni
della sonda del nucleo se è selezionato il ciclo della
sonda.
Il punto superiore del secondo display mostra la se-
lezione in caso di processo negativo.
Stop - Tasti
I tasti Set
SET
, Up Down consentono di inse-
rire le impostazioni del ciclo.
Set
SET
per andare automaticamente al processo
del ciclo della sonda negativo o positivo.
Premendo il tasto Set
SET
per 4 secondi il pannello
di controllo è in stand-by.
Premere Up o Down per impostare auto-
maticamente il ciclo temporale se in precedenza
è stato selezionato il ciclo sonda del nucleo, altri-
menti impostare +/- per il ciclo temporale.
Se il cicalino è attivo, premere Down per di-
sattivarlo.
Premere Start/Stop per avviare il ciclo.
Start - Display
Il display visualizza il tempo rimanente (in ore e mi-
nuti), quando il ciclo temporale è selezionato o le
registrazioni della sonda del nucleo se è seleziona-
to il ciclo della sonda.
Se la presenza della porta è attiva (PI=I) e il contat-
to non è ben chiuso, sul display compare “dr” ad
indicare che la porta è aperta.
112
IT
Start - Tasti
Premendo il tasto “SET
SET
il dosplay mostra il
tempo trascorso dall’avvio del ciclo o il tempo del
ciclo temporale, per raggiungere la temperatura
del ciclo, se è in modalità conservazione.
Premendo Up , viene mostrata la temperatura
registrata dalla sonda ambiente. Questi dati du-
rano 5 secondi.
Se il cicalino è attivo, premere Down per di-
sattivarlo.
Premere Start/Stop per avviare il ciclo.
ATTENZIONE!
Alla fine della fase del processo positivo, il pro-
gramma di conservazione viene impostato automa-
ticamente alla temperatura di da 0 a +3°C.
Alla fine della fase del processo negativo, il pro-
gramma di conservazione viene impostato automa-
ticamente alla temperatura di da -22 a -2C.
Per rispettare i tempi di raffreddamento e surgela-
mento imposti per legge, mentre un ciclo è in corso
si consiglia vivamente di non aprire lo sportello del
dispositivo.
Allarmi
Gli allarmi esistenti sono quelli correlati alle sonde.
Vengono mostrati solo quando è necessaria la vi-
sualizzazione della relativa sonda. “Er” Errore ge-
nerico o interno delle sonde.
“Er” errore generico o interno alla sonda
“ErI” errore della sonda del vano
“Er2 errore della sonda del nucleo
Se un programma è in corso e viene generato un
errore, il ciclo passa al processo temporale anche
se lerrore continua a essere attivo.
Regolazioni
Compressore
Il compressore può essere attivo solo con la funzio-
ne START quando la sonda del vano non presenta
errori.
Se la presenza della porta è attiva (PI=I), la porta
deve essere chiusa per consentire l’avvio del com-
pressore solo se P6=0. Con P6=0 il compressore è
attivo anche se la porta è aperta e con la ventola
arrestata. Il compressore si avvia secondo il SET
POINT on, corrispondente al ciclo selezionato e se-
condo il differenziale di impostazione di temperatu-
ra (Parametro P8).
I tempi di protezione per il compressore sono:
P9: ritardo minimo che deve esistere tra lo spe-
gnimento e il prossimo avvio del compressore.
Questo parametro è utilizzato anche come ripri-
stino della scheda.
P10: ritardo minimo che deve esistere tra due av-
vii consecutivi del compressore.
Sbrinamento manuale
Lo sbrinamento viene effettuato con la porta aperta, senza l’uso del riscaldatore o di gas caldo.
113
IT
Parametri
Premere contemporaneamente Up e Down
per entrare nell’impostazione dei parametri per al-
meno 4 sec.
A questo punto sul display appare il numero stesso
del parametro (P0). Premendo il tasto SET
SET
, è
possibile vedere il valore del parametro stesso e
modificarlo.
I tasti Up e Down , quando l’impostazione dei
parametri è on, consentono di passare al parame-
tro successivo/precedente; quando il valore del pa-
rametro è attivo, lo modificano.
Descrizione Min Max Def. Unità
0
Consentono di entrare nella funzione di conservazione: il cicalino suona per 60
sec.
0 1 1
1 Porta presente 0=porta assente; 1= porta presente 0 1 1 -
2 Ventola durante il processo 0= insieme al compressore; 1= sempre accesa 0 1 1 -
3 Consentono di entrare nella funzione sonda del nucleo 0 1 1 -
4 Consentono di entrare nel processo negativo 0 1 1
5 Consentono di entrare nello sbrinamento 0 1 0 -
6 Arrestare le funzioni quando la porta è aperta 0=compressore + ventola; 1=ventole 0 1 1 -
7 Configurazione RL2=sbrinamento; 1=ventola+sbrinamento 0 1 1 -
8 Isteresi di regolazione 0 20 3 °C
9 Protezione del compressore Off/On (valida anche come reset) 0 99 2 min
10 Protezione del compressore Off/On 0 99 3 min
11 Durata dello sbrinamento 0 99 10 min
12 Durata del gocciolamento 0 99 3 min
13 Sonda del nucleo per il processo positivo -50 99 3 °C
14 Sonda del nucleo per il processo negativo -50 99 -18 °C
15 Sonda del vano per il processo positivo -50 99 -2 °C
16 Sonda del vano per il processo negativo -50 99 -40 °C
17 Sonda del vano per il processo di conservazione positivo -50 99 0 °C
18 Sonda del vano per il processo di conservazione negativo -50 99 -25 °C
19 Durata del processo temporale positivo 0 599 90 min
20 Durata del processo temporale negativo 0 599 270 min
21 Impostare la temperatura del condensatore per la seconda ventola 60 -50 99 °C
22 Abilitare la centralina di controllo per la ventola secondaria 1 0 1 -
114
IT
9. Manutenzione – smaltimento dei materiali
Tutte le operazioni di manutenzione e le riparazio-
ni devono essere effettuate con l’unità spenta,
dopo aver rimosso la tensione sia dall’elemento
refrigerato che dall’unità di condensazione. Tutte
le operazioni devono essere effettuate da perso-
nale qualificato e specializzato.
ATTENZIONE!
Tutte le operazioni di pulizia ordinaria e straordi-
naria sono descritte nel capitolo “PULIZIA”.
Controlli periodici
A intervalli regolari (almeno una volta all’anno) è
importante effettuare un controllo completo del si-
stema da parte solo di personale qualificato. Con-
trollare che:
il sistema di scarico dell’acqua funzioni corretta-
mente.
non ci sono perdite di gas refrigerante e l’intero
sistema di refrigerazione funziona correttamen-
te.
lo stato di manutenzione dell’impianto elettrico è
completamente sicuro.
le guarnizioni della porta e la porta stessa si
chiudono correttamente.
il condensatore dell’unità refrigerante è pulito.
Sostituzione del motore della vendita
Se il dispositivo è dotato di un motore della ventola
ed è necessario rimuoverlo, è importante staccare
la tensione, verificare l’etichetta con i dati tecnici
del motore della ventola e sostituirlo con uno con le
stesse potenza, tensione e frequenza.
Sostituzione del compressore / gas refrigerato
In caso di danno e/o sostituzione del compressore
salvare il gas refrigerante e lolio ed evitare di di-
sperderli nellambiente.
Richiesta di parti di ricambio
Quando si richiedono parti di ricambio, comunicare
con chiarezza:
Modello dellarticolo
Numero di serie dell’articolo
Quantità delle parti di ricambio
Se possibile, allegare anche un’immagine della
parte da ordinare.
115
IT
10. Manutenzione – smaltimento dei materiali
Messaggio Malfunzionamento in caso di guasto Errore Soluzioni
ER
Garantire che i cavi siano inclusi nel
terminale
Errore generico o errore
interno della sonda
Se il cavo è strappato,
reinserirlo e avvitarlo
ER1
Garantire che i cavi siano inclusi nel
terminale
Errore della sonda del
vano
Se il cavo è strappato,
reinserirlo e avvitarlo
ER2
Garantire che i cavi siano inclusi nel
terminale
Errore della sonda del
vano
Se il cavo è strappato,
reinserirlo e avvitarlo
Tempo di abbattimento troppo lungo
Controllare se levapora
-
tore è bloccato da ghiaccio
L
asciare la porta aperta
per almeno 15 minuti per
fondere il ghiaccio
Controllare se il prodotto è
caricato correttamente e
non eccede
Alleggerire il carico di
vassoi e griglie
Controllare se la ventola
interna ruota
Contattare l’assistenza
Garantire che la
temperatura del
laboratorio non sia troppo
alta e con percentuale di
umidità elevata
Contattare l’assistenza
Conservazione non riuscita degli
alimenti alla fine del ciclo di abbattimen
-
to
C
ontattare lassistenza
ER2
Garantire che i cavi siano inclusi nel
terminale
Errore della sonda del
vano
Se il cavo è strappato,
reinserirlo e avvitarlo
DR
La porta è aperta La porta è aperta
Controllare che la porta
sia chiusa correttamente
11. Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Hendi 232163 Manuale utente

Tipo
Manuale utente