DeWalt DCM561 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

B
Copyright DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 16
English (original instructions) 30
Español (traducido de las instrucciones originales) 42
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 55
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 69
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 82
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 96
Português (traduzido das instruções originais) 108
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 122
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 134
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 146
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 159
69
italiano
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di DeWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Dati Tecnici
DCM561
Tensione V
DC
18 V
Tipo 1
Potenza resa W 400
Giri/min 0-4600 / 0-6000
Dimensioni della fascia di taglio mm 330
Peso (senza blocco batteria) kg 3,64
Valori di rumorosità e valori di vibrazione (somma vettore triassiale)
secondo EN50636-2-91:2014
L
PA
(livello pressione sonora delle
emissioni)
dB(A) 76
L
WA
(livello potenza sonora)
dB(A) 90
K
(incertezza per il livello sonoro
dato)
dB(A) 1,7
Valore di emissione delle vibrazioni a
h
=
m/s
2
< 2,5
Variazione K =
m/s
2
1,5
TAGLIABORDI
DCM561
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
Pacco batteria DCB180 DCB181 DCB182 DCB183 DCB184 DCB185
Tipo batterie Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Tensione V
DC
18 18 18 18 18 18
Capacità Ah 3,0 1,5 4,0 2,0 5,0 1,3
Peso kg 0,64 0,35 0,61 0,40 0,62 0,35
Caricabatteria DCB105
Tensione di rete V
AC
230
Tipo batterie 18 Li-Ion
Tempo di caricamento approssimativo dei
pacchi batteria
min 25 (1,3 Ah) 30 (1,5 Ah) 40 (2,0 Ah)
55 (3,0 Ah) 70 (4,0 Ah) 90 (5,0 Ah)
Peso kg 0,49
Fusibili:
Europa Utensili a 230 V 10 A, rete elettrica
Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo
foglio informativo è stato misurato in base al test
standard indicato nella normativa EN50636-2-
91:2014 e può essere utilizzato per confrontare vari
apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTENZA: il livello di
emissioni delle vibrazioni riportato
è relativo alle applicazioni principali
dell’apparato. Tuttavia, se l’apparato
viene utilizzato per applicazioni diverse,
con diversi accessori, o non riceve
adeguata manutenzione, il valore delle
emissioni di vibrazioni può essere
differente. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente il livello di esposizione
durante il periodo di utilizzo complessivo.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni deve anche considerare i
momenti in cui l’apparato è spento o
quando è acceso ma non viene utilizzato.
Ciò potrebbe ridurre sensibilmente il
livello di esposizione durante il periodo di
utilizzo complessivo.
È necessario identificare ulteriori misure
di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio:
eseguire una manutenzione adeguata
dell’apparato e degli accessori, evitare il
raffreddamento delle mani, organizzare il
lavoro.
70
italiano
Il firmatario è responsabile della compilazione del
documento tecnico e rende questa dichiarazione
per conto di
DeWALT.
Markus Rompel
Directeur Engineering
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
09.03.2015
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di lesioni, leggere attentamente il
manuale di istruzioni.
Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA: durante l’utilizzo
degli apparecchi elettrici è opportuno
rispettare sempre le precauzioni di base
sulla sicurezza al fine di ridurre i rischi
d’incendio, scossa elettrica, lesioni
personali e danni materiali.
AVVERTENZA: rispettare
le norme sulla sicurezza durante
l’uso della macchina. Per la sicurezza
personale e degli astanti, leggere queste
istruzioni prima di utilizzare la macchina.
Conservare le istruzioni al sicuro per
riutilizzarle in seguito.
• Leggere interamente e con attenzione
il presente manuale prima di adoperare
l’apparecchio.
• L’uso previsto è indicato nel presente manuale.
L’uso di accessori o attrezzature o l’esecuzione
con l’apparecchio di operazioni diverse da
quelle consigliate nel presente manuale di
istruzioni può comportare il rischio di infortuni.
• Conservare questo manuale per successive
consultazioni.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
Prassi operative sicure
FORMAZIONE
a) Leggere attentamente le istruzioni. Conoscere i
comandi e l’uso corretto della macchina.
b) Non consentire mai a bambini o a persone che
non conoscono queste istruzioni di utilizzare
la macchina. Le normative locali potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
Definizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione
di pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una
situazione potenzialmente pericolosa che,
se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una
situazione potenzialmente pericolosa
che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o
moderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
TAGLIABORDI
DCM561
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati
tecnici sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60335-1:2012 + A11:2014
EN50636-2-91:2014.
2000/14/CE, Tagliaerba, L ≤ 50 cm, Allegato VIII
DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 310,
6802 ED Arnhem, Paesi Bassi
N. ID organismo di notifica: 0344
Livello di potenza acustica secondo 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50 cm):
L
PA
(potenza sonora misurata) 76 dB(A)
Variazione (K) = 1,7dB (A)
L
WA
(potenza sonora garantita) 92 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva
2004/108/CE (fino al 19.04.2016), 2014/30/UE
(dal 20.04.2016) e 2011/65/UE. Per ulteriori
informazioni, contattare
DeWALT all’indirizzo
seguente o vedere sul retro del manuale.
71
italiano
d) Quando non è in uso, riporre la macchina
lontano dalla portata dei bambini.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per
i tagliaerba
AVVERTENZA: gli elementi
di taglio continuano a ruotare dopo lo
spegnimento del motore.
• Indossare pantaloni lunghi per proteggere le
gambe.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che il
percorso di taglio sia libero da bastoni, pietre, fili
e altri ostacoli.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
in posizione verticale, con il filo di taglio
in prossimità del suolo. Non accendere
l’apparecchio in qualsiasi altra posizione.
• Muoversi lentamente durante l’uso
dell’apparecchio. L’erba appena tagliata è umida
e scivolosa.
• Non lavorare su pendii ripidi. Sui pendii,
procedere orizzontalmente e non verso l’alto o il
basso.
• Non attraversare strade o viottoli in ghiaia con
l’apparecchio in funzione.
• Non toccare il filo di taglio mentre l’apparecchio
è in funzione.
• Non appoggiare l’apparecchio a terra finché il
filo di taglio non è completamente fermo.
• Utilizzare esclusivamente un filo di taglio di tipo
appropriato. Non utilizzare fili di taglio in metallo
o lenze da pesca.
• Non toccare il tagliente del filo.
• Tenere sempre mani e piedi a distanza dal filo
di taglio, in particolare durante l’accensione del
motore.
• Prima di utilizzare l’apparecchio e dopo qualsiasi
impatto, verificare la presenza di segni di usura
o danno e, se necessario, procedere alla
riparazione.
• Prestare attenzione agli infortuni causati dai
dispositivi per tagliare la lunghezza del filamento.
Dopo aver esteso il filo di taglio, riportare
sempre la macchina alla normale posizione di
funzionamento prima di accenderla.
• Sel’apparatoèutilizzatoinpresenzadibambini
è necessaria un’attenta supervisione.
• Questoapparatononèdestinatoall’usoda
parte di bambini o persone inferme senza
adeguata supervisione.
• L’apparatononvautilizzatocomegiocattolo.
c) Tenere presente che l’operatore o utente è
responsabile di incidenti o pericoli a danno di
altre persone o della loro proprietà.
PREPARAZIONE
a) Prima dell’uso, ispezionare sempre visivamente
la macchina per escludere eventuali protezioni o
schermi danneggiati, mancanti o fuori posto.
b) Non azionare mai la macchina mentre vi sono
persone, specialmente bambini, oppure animali
nelle vicinanze.
FUNZIONAMENTO
a) Indossare sempre occhiali protettivi e scarpe
resistenti durante l’azionamento della macchina.
b) Evitare di utilizzare la macchina quando il tempo
è brutto, specialmente se c’è il rischio di fulmini.
c) Utilizzare la macchina solo in condizioni di
illuminazione diurna o di buona illuminazione
artificiale.
d) Non utilizzare mai la macchina se le protezioni
o gli schermi sono danneggiati o non sono
installati.
e) Accendere il motore solo quando le mani e i
piedi sono lontani dall’organo di taglio.
f) Scollegare sempre la macchina
dall’alimentazione elettrica (ad es. rimuovere la
spina dalla rete elettrica, rimuovere il dispositivo
invalidante o la batteria rimovibile)
1) quando la macchina viene lasciata
incustodita;
2) prima di eliminare un blocco;
3) prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina;
4) dopo aver colpito un corpo estraneo;
5) se la macchina inizia a vibrare in modo
anormale.
g) Fare attenzione a non ferirsi a piedi e mani con
l’organo di taglio.
h) Assicurarsi sempre che le aperture di
ventilazione siano prive di residui.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
a) Scollegare la macchina dall’alimentazione
elettrica (ad es. rimuovere la spina dalla rete
elettrica, rimuovere il dispositivo invalidante o
la batteria rimovibile) prima di eseguire lavori di
manutenzione o pulizia.
b) Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e
accessori raccomandati dal produttore.
c) Ispezionare e sottoporre a regolare
manutenzione la macchina. Far riparare la
macchina esclusivamente da un riparatore
autorizzato.
72
italiano
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
95
Utilizzare protezioni acustiche.
95
Utilizzare protezioni oculari.
Spegnere l’apparecchio. Prima di
eseguire interventi di manutenzione
sull’apparecchio, estrarre la batteria.
92
Prestare attenzione agli oggetti scagliati.
Tenere gli astanti a distanza dall’area di
taglio.
92
Non esporre l’apparecchio a pioggia o
umidità.
92
Potenza sonora garantita ai sensi della
Direttiva 2000/14/CE.
POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 19)
Il codice data (ff), che comprende anche l’anno
di fabbricazione, è stampato sulla superficie
dell’alloggiamento.
Esempio:
2015 XX XX
Anno di fabbricazione
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i caricabatteria
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI Il
presente manuale contiene importanti istruzioni per
la sicurezza e il funzionamento dei caricabatterie
compatibili (vedere Dati tecnici).
• Primadiutilizzareilcaricatore,leggeretuttele
istruzioni e gli avvertimenti contrassegnati sul
caricatore, la batteria e il prodotto che funziona
con la batteria.
AVVERTENZA: rischio di
scossa elettrica. Non far penetrare
alcun liquido dentro al caricabatterie.
Pericolo di scossa elettrica.
• Utilizzareesclusivamenteinunambiente
asciutto. Non bagnare l’apparato.
• Nonimmergerel’apparatonell’acqua.
• Nonaprireiltelaio.Nonvisonopartiriparabili
dall’utente all’interno.
• Nonazionarel’apparatoinambienticon
atmosfera esplosiva, ad esempio con presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili.
• Quandoèripostootrasportatosuunveicolo,
l’apparato deve essere collocato nel bagagliaio
o bloccato per evitarne lo spostamento dovuto
a cambiamenti improvvisi di velocità o direzione.
• Quandononèinuso,l’apparatodeveessere
riposto in un luogo asciutto e ben ventilato,
lontano dalla portata dei bambini.
• Nonpermetterecheibambiniaccedanoal
luogo in cui sono riposti gli apparati.
Sicurezza altrui
• Questo apparecchio non è destinato all’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente supervisionate o
istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
• I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui
Ulteriori rischi residui potrebbero scaturire se
l’apparecchio viene usato in un modo non indicato
nelle avvertenze di sicurezza accluse. Questi rischi
possono scaturire da uso improprio, uso prolungato
e così via.
Malgrado l’applicazione delle principali norme
di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di
sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere
evitati. Sono inclusi:
• Lesioni causate dal contatto con le parti rotanti
o in movimento.
• Lesioni subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori.
• Lesioni causate dall’uso prolungato di un
utensile. Quando si usa un utensile per periodi
prolungati, assicurarsi di effettuare pause
regolari.
• Menomazioni uditive.
• Rischi per la salute causati dalla respirazione della
polvere sviluppata durante l’uso dell’apparecchio
(ad esempio quando si lavora con il legno,
specialmente di quercia, di faggio e fibre di media
densità o MDF).
73
italiano
• Perstaccaredallapresailcaricabatterie,
tirarelaspinaenonilcavo.Ciò riduce il
rischio che si danneggino entrambi.
• Assicurarsicheilcavosiapostoinmodo
danonesserecalpestato,nonfaccia
inciampareoaltrochelopossadanneggiare
osollecitare.
• Nonutilizzareuncavodiprolungasenonè
strettamentenecessario.L’utilizzo di cavi di
prolunga non idonei può dar luogo a rischio di
incendio,scossa elettrica o folgorazione.
• Nonposizionarealcunoggettosopra
ilcaricabatterieenonappoggiareil
caricabatteriesusuperficimorbide
chepotrebberobloccareleaperturedi
ventilazioneecausareuncaloreinterno
eccessivo. Tenere il caricabatterie lontano
da qualsiasi fonte di calore. Il caricabatterie
viene ventilato attraverso le aperture nelle parti
superiore e inferiore dell’alloggiamento.
• Nonlavorareconuncaricabatteriache
abbiailcavoolaspinadanneggiati—farli
sostituire immediatamente.
• Nonazionareilcaricabatteriasehapresoun
fortecolpo,ècadutooèstatodanneggiato
inqualchealtromodo. Portarlo in un centro di
assistenza autorizzato.
• Nonsmontareilcaricabatteria;quandoè
necessariaassistenzaoriparazione,portarlo
inuncentrodiassistenzaautorizzato. Un
montaggio sbagliato comporta il rischio di
scossa elettrica, folgorazione o incendio.
• Nelcasoincuiilcavodialimentazionefosse
danneggiato, è necessario farlo sostituire
immediatamente dal produttore, o dal suo
agente o da persone qualificate per evitare
pericoli.
• Staccareilcaricabatteriedallapresaprima
diqualsiasitipodipulizia.Ciòriduceil
rischiodiscossaelettrica.La rimozione del
pacco batteria non riduce tale rischio.
• Non tentare MAIdi collegare fra loro 2
caricabatteria.
• Ilcaricabatteriaèprogettatoperfunzionare
conlacorrenteelettricada230Vstandard
direte.Nontentarediutilizzarlocon
unatensionediversa.Ciò non vale per i
caricabatterie da veicolo.
CONSERVaRE QUESTE ISTRUZIONI
AVVERTENZA: consigliamo
l’utilizzo di un dispositivo di corrente
residua con una corrente nominale
residua di 30mA o inferiore.
ATTENZIONE: rischio di
incendio. Per ridurre il rischio di lesioni,
caricare solamente batterie ricaricabili
DeWALT. Tipi diversi di batterie
potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali e danni.
ATTENZIONE: i bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio.
AVVISO: in determinate condizioni, con il
caricabatterie collegato all’alimentazione,
i contatti di ricarica esposti all’interno
del caricabatterie possono essere
circuitati da corpi estranei. Materiali
estranei di natura conduttiva quali, a
titolo esemplificativo, lana d’acciaio,
fogli di alluminio o qualsiasi accumulo
di particelle metalliche devono
essere tenuti lontano dalle cavità del
caricabatterie. Staccare sempre il
caricabatterie dall’alimentazione quando
non vi sono batterie inserite. Scollegare il
caricabatterie prima di pulirlo.
AVVISO: Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o con scarsa esperienza e
conoscenza del dispositivo, se sono
sotto supervisione o se ricevono istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio stesso
in maniera sicura e se ne comprendono
i rischi. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
eseguite da bambini che non siano
supervisionati.
• NONprovareacaricareilpaccobatterie
conqualsiasialtrocaricabatteriadiversoda
quellidiquestomanuale.Il caricabatterie e il
pacco batteria sono progettati specificatamente
per lavorare insieme.
• Questicaricabatterianonsonoprevistiper
alcunaltroutilizzodiversodalcaricarele
batteriericaricabili
DeWALT. Ogni utilizzo
diverso comporta rischio di incendio, scossa
elettrica o folgorazione.
• Nonesporreilcaricabatteriaapioggiao
neve.
74
italiano
quindi passa automaticamente alla modalità di
caricamento del pacco. Questa funzione garantisce
la massima durata della batteria.
Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità
circa dimezzata rispetto a un pacco batteria caldo.
Il pacco batteria si caricherà a una velocità rallentata
per tutto il ciclo di caricamento e non tornerà
alla velocità di caricamento massima anche se la
batteria si scalda.
SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono
progettati con un sistema di protezione elettronico
che salvaguarda la batteria da sovraccarico,
surriscaldamento o scaricamento completo.
L’apparato si spegnerà automaticamente se
dovesse scattare il Sistema di Protezione
Elettronico. In tal caso, riporre la batteria agli ioni
di litio sul caricatore finché non è completamente
carica.
Istruzioni di sicurezza importanti per
tutti i pacchi batteria
Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio,
assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e
la tensione.
Al momento dell’acquisto, il gruppo batteria non è
completamente carico. Prima di utilizzare il pacco
batteria e il caricatore, leggere le istruzioni di
sicurezza di seguito e quindi seguire le procedure di
caricamento delineate.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
• Noncaricareoutilizzareilpaccobatteria
inambienticonatmosferaesplosiva,come
quelliinpresenzadiliquidi,gasopolveri
infiammabili.L’inserimento o la rimozione del
pacco batteria dal caricabatterie può incendiare
le polveri o i fumi.
• Nonforzareilpaccobatterianel
caricabatteria.Nonmodificareilpacco
batteriainmododafarloentrareinun
caricabatterianoncompatibilesiccome
ilpaccobatteriapotrebberompersie
provocaregravilesionipersonali.
• Caricareipacchibatteriasolonegliappositi
caricabatteria
DeWALT.
• NONspruzzare o immergere in acqua o in altri
liquidi.
• Nonimmagazzinareononutilizzare
l’apparatoeilpaccobatteriainpostidove
latemperaturaraggiungeosupera40°C
(105°F)(comeneicapannonionelle
costruzionimetallicheinestate).
Caricabatterie
Il caricabatterie DCB105 è compatibile con batterie
agli ioni di litio da 18 V (DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 e DCB185).
I caricabatterie D
eWALT non richiedono alcuna
regolazione e sono progettati per funzionare nel
modo più semplice possibile.
Procedura di caricamento (Fig. 2)
1. Collegare il caricatore ad una presa adatta
prima di inserire il gruppo batterie.
2. Inserire il pacco batteria (j) nel caricabatteria,
assicurandosi che sia completamente
posizionato nel caricabatteria. La luce rossa (in
carica) lampeggia continuamente, indicando
che è iniziato il processo di carica.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla
luce rossa che rimane continuamente accesa.
Il pacco è completamente carico e può essere
utilizzato in questo momento o lasciato nel
caricabatterie.
NOTA: per garantire la massima prestazione
e durata delle batteria agli ioni di litio, caricare
completamente la batteria prima di utilizzarla per la
prima volta.
Procedura di ricarica
Consultare la tabella sottostante per lo stato di
carica del pacco batteria.
Indicatori di carica: DCB105
in carica
carica completa
ritardo per pacco caldo/freddo
sostituire il pacco batteria
I caricabatteria compatibili non caricheranno
un pacco batteria difettoso. Il caricabatteria
indicherà una batteria difettosa non illuminandosi o
visualizzando un motivo lampeggiante con la dicitura
pacco batteria o caricabatteria difettoso.
NOTA: questo potrebbe anche indicare un
problema del caricabatteria.
Se il caricabatteria indica un problema, portare il
caricatore e il pacco batteria presso un centro di
assistenza autorizzato per essere testati.
RITARDO PACCO CALDO/FREDDO
Quando il caricabatteria rileva una batteria troppo
calda o troppo fredda avvia automaticamente
un ritardo pacco caldo/freddo, sospendendo il
caricamento finché la batteria non ha raggiunto
la temperatura appropriata. Il caricabatteria
75
italiano
la Raccomandazione NU sul trasporto di merci
pericolose; le normative sulle merci pericolose
dell’Associazione di trasporto aereo internazionale
(IATA), le normative internazionali marittime sulle
merci (IMDG) e l’Accordo europeo concernente il
trasporto stradale internazionale di merci pericolose
(ADR). Le celle e le batterie agli ioni di litio sono
state testate conformemente alla sezione 38.3 delle
Raccomandazioni NU sul Manuale di Test e Criteri
per il Trasporto di merci pericolose.
Nella maggior parte dei casi, il trasporto di un pacco
batteria
DeWALT sarà esente dalla classificazione
nella categoria pienamente regolamentata di
Materiale pericoloso di classe 9. In generale, le due
casistiche che richiedono il trasporto di Classe 9
sono:
1. Trasporto aereo di più di due pacchi batteria
agli ioni di litio
DeWALT quando la confezione
contiene soltanto pacchi batteria (senza utensili)
e
2. Qualsiasi spedizione contenente una batteria
agli ioni di litio con una classificazione
energetica superiore a 100 Watt ore (Wh). Tutte
le batterie agli ioni di litio hanno la classificazione
Watt ore contrassegnata sul pacco.
A prescindere che una spedizione sia considerata
esente o pienamente regolata, è di responsabilità
dei trasportatori consultare le ultime normative
concernenti i requisiti di imballaggio/etichettatura/
contrassegno e documentazione.
Il trasporto delle batterie può causare incendi se i
terminali della batteria entrano inavvertitamente a
contatto con materiali conduttivi. Durante il trasporto
delle batterie, assicurarsi che i terminali della
batteria siano protetti e ben isolati da materiali che
potrebbero entrare in contatto con essi e causare
un corto circuito.
Le informazioni contenute nella presente sezione
sono fornite in buona fede e si ritengono accurate
al momento della creazione del documento.
Tuttavia, non viene fornita alcuna garanzia implicita
o esplicita. È di responsabilità dell’acquirente
assicurarsi che le proprie attività sia conformi alle
normative in vigore.
Pacco batteria
TIPO BATTERIE
Il modello DCM561 funziona con batterie da 18 volt.
È possibile utilizzare le batterie DCB180, DCB181,
DCB182, DCB183, DCB184 o DCB185. Fare
riferimento ai Dati tecnici per ulteriori informazioni.
AVVERTENZA: non cercare
mai di aprire il pacco batteria per alcun
motivo. Se l’involucro del pacco batteria
è lesionato o danneggiato, non inserirlo
nel caricabatterie. Non schiacciare, far
cadere o danneggiare il pacco batteria.
Non utilizzare un pacco batteria o un
caricabatterie che abbia subito un forte
colpo, sia caduto, sia stato travolto
o danneggiato in qualche modo (per
esempio forato con un chiodo, battuto
con un martello, calpestato). Pericolo
di scossa elettrica o folgorazione. I
pacchi batteria danneggiati dovrebbero
essere inviati al centro assistenza per il
riciclaggio.
ATTENZIONE: quando non
viene usato, appoggiare l’apparato
di fianco su una superficie stabile,
dove non ci sia rischio di inciampare
o di cadere. Alcuni apparati con pacchi
batterie grandi possono rimanere in
piedi poggiando sul pacco batteria ma
potrebbero cadere facilmente.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER IONI DI LITIO
(LI-ION)
• Nonbruciareilpaccobatteriaancheseè
seriamentedanneggiatooècompletamente
esausto. Il pacco batteria può esplodere se
gettato nel fuoco. Se vengono bruciati dei
pacchi batteria agli ioni di litio, si creano fumi e
materiali tossici.
• Seilcontenutodellabatteriaviene
acontattoconlapelle,lavare
immediatamenteconsaponedelicatoe
acqua.Se il liquido della batteria raggiunge gli
occhi, sciacquare con acqua gli occhi aperti
per 15 minuti o fino a quando cessa l’irritazione.
Se sono necessarie cure mediche, l’elettrolito
della batteria è composto da una miscela di
carbonati organici liquidi e di sali di litio.
• Ilcontenutodellecelledellabatteriaaperta
puòcausareirritazionedellevierespiratorie.
Far circolare aria fresca. Se il sintomo persiste,
rivolgersi a cure mediche.
AVVERTENZA: rischio di
incendio. Il liquido della batteria si può
incendiare se esposto a scintilla o a
fiamma.
Trasporto
Le batterie DeWALT sono conformi a tutte le
norme di trasporto in vigore come prescritte
dalle normative del settore e legali che includono
76
italiano
Smaltire il pacco batteria con la dovuta
attenzione per l’ambiente.
Caricare i pacchi batteria DeWALT
esclusivamente con i caricabatteria
designati da
DeWALT. Il caricamento di
pacchi batteria diversi da quelli designati
da DeWALT con un caricabatteria
DeWALT potrebbero causare
un’esplosione o comportare altre
situazioni di pericolo.
Non bruciare il pacco batteria.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Tagliabordi
1 Batteria
1 Caricabatterie
1 Manuale di istruzioni
• Verificareeventualidanniall’apparato,ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
• Primadiutilizzareilprodotto,leggeree
comprendere interamente questo manuale.
Descrizione (Fig. 1)
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o lesioni
personali.
a. Interruttore a velocità variabile
b. Sicura di accensione
c. Interruttore di controllo della velocità
d. Impugnatura ausiliaria
e. Alloggiamento del motore
f. Asta del tagliabordi
g. Protezione
h. Alloggiamento del rocchetto
i. Alloggiamento della batteria
j. Batteria
k. Pulsante di rilascio della batteria
l. Impugnatura
UTILIZZO PREVISTO
Il tagliabordi è progettato per applicazioni di taglio
professionali.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in
presenza di liquidi o gas infiammabili.
Istruzioni per la conservazione
1. Il posto migliore per la conservazione è
un luogo fresco e asciutto, non illuminato
direttamente dal sole e protetto da eccessive
temperature calde o fredde. Per ottenere
il massimo di prestazioni e di durata dalla
batteria, conservare i pacchi batteria a
temperatura ambiente quando non utilizzati.
2. Per la conservazione nel lungo periodo, si
raccomanda di ritirare un pacco batteria
completamente carico in un luogo fresco e
asciutto fuori dal caricabatteria per risultati
ottimali.
NOTA: i pacchi batteria non devono essere
conservati completamente privi di carica. Il pacco
batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso.
Targhette sul caricabatterie e sul
pacco batteria
Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale,
le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria
riportano i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima
dell’uso.
Vedere i Dati Tecnici per il tempo di
ricarica.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Batteria difettosa.
Ritardo per pacco caldo/freddo.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi
difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature
tra 4 ˚C e 40 ˚C.
Solo per uso interno.
77
italiano
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre
il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
AVVERTENZA: utilizzare
esclusivamente pacchi batteria e
caricabatterie DeWALT.
Inserimento e rimozione
del gruppo batterie dall’apparato
(fig. 3–5)
NOTA: per risultati ottimali, assicurarsi che il pacco
batteria (j) sia completamente carico.
PER INSTALLARE IL PACCO BATTERIA
NELL’IMPUGNATURA DELL’APPARATO
1. Allineare il pacco batteria (j) alle guide all’interno
dell’impugnatura dell’apparato (Fig.3).
2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il
pacco batteria non è saldamente posizionato
nell’apparato e assicurarsi che non si disinnesti.
PER RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’APPARATO
1. Premere il pulsante di rilascio della batteria (k)
ed estrarre il pacco batteria dall’impugnatura
dell’apparato (fig. 4).
2. Inserire il pacco batteria nel caricatore come
descritto nella sezione caricabatteria di questo
manuale.
PACCHI BATTERIA CON INDICATORE DEL LIVELLO DI
CARBURANTE (FIG. 5)
Alcuni pacchi batteria
DeWALT comprendono un
indicatore del livello di carburante costituito da
tre spie LED verdi che indicano il livello di carica
rimanente nel pacco batteria.
Per azionare l’indicatore del carburante, premere
e tenere premuto il pulsante dell’indicatore del
carburante (m). Una combinazione di tre spie LED
verdi si illumina per designare il livello di carica
residua. Quando il livello di carica nella batteria
scende al di sotto del limite utilizzabile, l’indicatore
del carburante non si illumina e sarà necessario
ricaricare la batteria.
NOTA: l’indicatore del carburante è solo
un’indicazione del livello di carica residua sul pacco
batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è
soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto,
alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare
questo apparato solo sotto sorveglianza.
• Questoapparecchiopuòessereutilizzatoda
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza
del dispositivo, se sono sotto supervisione
o se ricevono istruzioni riguardo all’uso
dell’apparecchio stesso in maniera sicura e se
ne comprendono i rischi. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini che non siano supervisionati.
• L’apparecchiodeveessereusatosolocon
l’alimentatore fornito con lo stesso
Sicurezza elettrica
L’apparecchio è stato progettato per essere
alimentato con un solo livello di tensione. Verificare
sempre che la tensione della batteria corrisponda
alla tensione sulla targhetta. Assicurarsi inoltre che la
tensione del caricabatterie corrisponda a quella della
presa elettrica.
L’apparato DeWALT possiede doppio
isolamento secondo la normativa
EN60335, perciò non è necessario il
collegamento a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con un cavo appositamente
realizzato, disponibile tramite la rete di assistenza
DeWALT.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) – utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) – utensili elettrici
CH
Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Utilizzo di un cavo di prolunga
Non si dovrebbe mai utilizzare un cavo di prolunga
se non assolutamente necessario. Utilizzare un cavo
di prolunga omologato, adatto alla presa di ingresso
del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione
minima del conduttore è 1 mm
2
e la lunghezza
massima è 30 m.
Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo
completamente.
78
italiano
Accensione e spegnimento del
tagliabordi (fig. 1)
Per accendere l’apparecchio, premere la
sicura di accensione (b) e quindi l’interruttore a
velocità variabile (a). Per spegnere l’apparecchio,
rilasciare l’interruttore a velocità variabile e la sicura
di accensione.
Interruttore di controllo della
velocità (fig. 1)
Questo tagliabordi può essere utilizzato a una
velocità più efficiente per estendere il tempo
di lavoro in caso di interventi estesi, oppure di
accelerare la velocità di taglio per un taglio ad alte
prestazioni.
Per estendere il tempo di lavoro, spingere avanti
l’interruttore di controllo della velocità (c), verso
l’impugnatura ausiliaria (d), in posizione “LO”. Questa
modalità è adatta ai progetti più grandi che richiedono
più tempo per il completamento.
Per aumentare la velocità del tagliabordi, tirare
indietro l’interruttore di controllo della velocità, verso
l’alloggiamento della batteria (i), nella posizione “HI”.
Questa modalità è adatta per tagliare prati molto
cresciuti e per applicazioni che richiedono un regime
più alto.
NOTA Nella modalità “HI”, il tempo di lavoro è
inferiore rispetto alla modalità “LO”.
Taglio (fig. 7, 8)
Con il tagliabordi acceso, inclinarlo e farlo oscillare
lateralmente come mostrato nella figura7.
Mantenere una distanza minima di 610 mm tra la
protezione e i piedi, come illustrato nella figura 8.
AVVERTENZA: mantenere il filo
rotante parallelo al suolo (non inclinarlo
più di 30 gradi). Questo tagliabordi
non è una rifilatrice. NON INCLINARE
il tagliabordi in modo che il filo ruoti ad
angolo retto rispetto al suolo. I detriti
scagliati possono causare gravi lesioni.
Alimentazione del filo di taglio
mediante battuta
Il tagliabordi usa un filo in nylon con diametro di
2,032 mm. Il filo di taglio si usura velocemente e deve
essere alimentato maggiormente se si effettuano tagli
lungo marciapiedi o altre superfici abrasive, oppure se
si tagliano erbacce dure.
Montaggio della protezione
1. Fare riferimento alla sezione Sostituzione
dell’alloggiamento del rocchetto per
rimuovere l’alloggiamento del rocchetto (h,
fig.1).
2. Una volta rimosso il rocchetto, fare riferimento
alla sezione Sostituzione della protezione
per montare la protezione (g) e sostituire
l’alloggiamento del rocchetto.
Regolazione dell’impugnatura
ausiliaria (fig. 6)
Il tagliabordi viene fornito completamente
assemblato. L’impugnatura ausiliaria (d) è
posizionata in modo da massimizzare l’equilibrio.
Tuttavia, se è necessaria una regolazione, allentare
i quattro bulloni (n) con una chiave esagonale e far
scorrere l’impugnatura ausiliaria in alto o in basso
lungo l’asta del tagliabordi (f).
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare
sempre le istruzioni di sicurezza e le
normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre
il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
Corretto posizionamento delle mani
(fig. 1, 8)
AVVERTENZA: per ridurre il
rischio di lesioni personali gravi, tenere le
mani SEMPRE nella posizione corretta,
come illustrato.
AVVERTENZA: per ridurre
il rischio di lesioni personali gravi,
mantenere SEMPRE l’apparato con
presa sicura per prevenire reazioni
improvvise.
La posizione corretta delle mani richiede una
mano sull’impugnatura principale (l) e l’altra mano
sull’impugnatura ausiliaria (d).
79
italiano
di 2,032 mm (n. modello DWO1DT801 o
DWO1DT802). Per prestazioni ottimali, non
utilizzare filo da 2,413 mm. Dimensioni diverse
possono degradare le prestazioni e danneggiare
il tagliabordi.
Sostituzione del filo di taglio
(fig.9–12)
ATTENZIONE: per evitare danni
all’apparecchio, se il filo di taglio sporge
oltre la lama di taglio, tagliarlo in modo
che raggiunga appena la lama.
1. Rimuovere la batteria.
2. Ruotare il rocchetto (o) in senso orario per
sbloccarlo, come mostrato nella figura9. Il
nodo bianco (u) all’interno del rocchetto ruoterà
esternamente alla finestrella del rocchetto (p)
per indicare che è sbloccato.
3. Tirare verso l’esterno il rocchetto per
rimuoverlo.
4. Rimuovere sporcizia ed erba dal rocchetto e
dall’alloggiamento.
5. Avvolgere il nuovo filo nel canale del
rocchetto, il più vicino possibile alle scanalature
di fermo (s), come mostrato nella figura 10.
6. Posizionare la fine del filo di taglio (q) nel foro
di fissaggio (r).
7. Avvolgere il filo di taglio sul rocchetto nella
direzione della freccia posta nella parte inferiore
del rocchetto.
8. Quando il filo di taglio avvolto raggiunge
l’inizio delle scanalature di fermo (s), tagliare il
filo a una lunghezza di 106mm circa.
9. Inserire il filo nelle scanalature di fermo su un
lato del rocchetto per tenere fermo il primo filo
mentre si avvolge il secondo.
10. Ripetere la procedura descritta per il
secondo filo di taglio nella sezione inferiore del
rocchetto.
ATTENZIONE: prima di iniziare
il taglio, utilizzare esclusivamente il tipo
appropriato di filo di taglio. Assicurarsi
che il filo di taglio sia presente in
entrambe le sezioni del rocchetto, come
mostrato nella figura 11.
11. Dopo aver avvolto entrambi i fili sul rocchetto
(o), posizionare il pollice e un dito sulle
scanalature di fermo per fissare ulteriormente il
filo e alimentare l’estremità di ogni filo attraverso
i due fori (t) su entrambi i lati della testina
nell’alloggiamento del rocchetto (h) come
mostrato nella figura 12.
Con l’uso del tagliabordi, il filo si accorcia a causa
dell’usura. Battere delicatamente il tagliabordi sul
suolo mentre è in funzione a velocità normale per
alimentare il filo.
NOTA
L’estensione del filo di nylon oltre la fascia di
330mm inciderà negativamente sulle prestazioni, sul
tempo di funzionamento e sulla durata del tagliabordi
in quanto è in grado di danneggiare il motore. Questa
procedura potrebbe invalidare la garanzia.
Consigli utili per il taglio
•Utilizzarelapuntadelfilopereseguireiltaglio;
non forzare la testina del filo nell’erba non
tagliata.
•Lerecinzionicausanoun’usurasupplementare
del filo e possono provocarne anche la rottura.
I muri in pietra o mattoni, i cordoli e il legno
possono usurare rapidamente il filo.
•Nontrascinareiltappodelrocchettosulterreno
o su altre superfici.
•Sel’erbaèmoltoalta,tagliaredall’altoversoil
basso e non superare un’altezza di 304,8 mm.
•Mantenereiltagliabordiinclinatoversol’areada
tagliare.
•Iltagliabordieffettuailtaglioquandosimuove
l’unità da sinistra a destra. In questo modo
si evita che i detriti vengano scagliati verso
l’operatore.
•Evitarealberiearbusti.Lacortecciad’albero,
le modanature in legno, i rivestimenti e i pali
delle recinzioni possono essere facilmente
danneggiati dal filo.
Accessori sostitutivi
AVVERTENZA: Per ridurre il
rischio di gravi lesioni personali, spegnere
l’apparecchio ed estrarre la batteria
prima di eseguire qualsiasi regolazione
o rimozione/installazione di dotazioni o
accessori.
AVVERTENZA: l’uso con
questo apparecchio di accessori non
raccomandati da DeWALT potrebbe
essere pericoloso.
AVVERTENZA: non utilizzare
lame, accessori o dotazioni diversi da
quelli raccomandati da DeWALT per
questo tagliabordi. Si potrebbero causare
gravi infortuni o danni al prodotto.
Utilizzare il filo sostitutivo
DeWALT
con n. modello
DWO1DT801 o DWO1DT802.
•Perlasostituzionedelfilo,siconsigliadi
utilizzare esclusivamente filo con diametro
80
italiano
2. Ruotare l’alloggiamento del rocchetto in senso
orario come mostrato nella figura15.
3. Inserire un cacciavite nei tre fori (x, z, aa) e
avvitare il nuovo alloggiamento del rocchetto
in senso antiorario, fissandolo saldamente al
bullone (bb) che sporge dal tagliabordi.
Sostituzione della protezione
(fig. 16–18)
AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio se la protezione non è
saldamente in posizione
.
1. Rimuovere l’alloggiamento del rocchetto
come descritto nella sezione Sostituzione
dell’alloggiamento del rocchetto.
2. Rimuovere le 4 viti della protezione (cc) come
mostrato nella figura16.
3. Sollevare la protezione mantenendola inclinata,
come mostrato nella figura17.
4. Per applicare una nuova protezione, far scorrere
la linguetta (dd) della nuova protezione sotto
il lembo (ee) dell’alloggiamento del motore
(e), quindi abbassare in posizione la parte
posteriore della protezione come mostrato nella
figura 18.
5. Riapplicare e fissare saldamente le 4 viti della
protezione (cc).
6. Sostituire l’alloggiamento del rocchetto
come descritto nella sezione Sostituzione
dell’alloggiamento del rocchetto.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore
lubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via
la polvere dall’alloggiamento con aria
compressa, non appena vi sia sporco
visibile all’interno e intorno alle prese
d’aria di ventilazione. Quando si esegue
questa procedura indossare occhiali
di protezione e mascherine antipolvere
omologati.
1 2. Allineare i nodi bianchi (u) all’interno
dell’alloggiamento del rocchetto con le
rientranze (v) della bobina. Allineare il più
possibile le scanalature di fermo (s) con i due
fori (t).
13. Inserire il rocchetto nel relativo alloggiamento
e ruotarlo in senso antiorario per bloccare
il rocchetto in posizione. Assicurarsi che il
nodo bianco (u) sia visibile nella finestrella del
rocchetto (p). Accertarsi che il filo non si sfilacci
avvolgendosi all’alberino sotto il rocchetto.
14. Tirare entrambe le estremità del filo di
taglio per liberarle dalle scanalature di fermo.
Se il filo si estende oltre la lama di taglio sulla
protezione, tagliare il filo in modo che raggiunga
appena la lama.
MANUTENZIONE
Questo apparato DeWALT è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia
periodica.
AVVERTENZA: per ridurre
il rischio di gravi lesioni personali,
spegnere l’apparato e staccare il
pacco batteria prima di eseguire
qualsiasi regolazione o rimozione/
installazione di dotazioni o
accessori. Un avvio accidentale può
causare lesioni.
1. Mantenere pulite le prese d’aria (w), mostrate
nella figura 13, per evitare il surriscaldamento.
2. Il filo del tagliabordi può seccarsi nel tempo.
Per mantenere il filo in condizioni ottimali,
conservare il filo di riserva in un sacchetto di
plastica richiudibile con un cucchiaio di acqua.
3. Le parti in plastica possono essere pulite
utilizzando un sapone delicato e un panno
umido.
4. La taglierina del filo sul bordo della protezione
può smussarsi nel tempo. È consigliabile affilare
periodicamente la lama con una lima.
Il caricabatterie e la batteria non sono riparabili.
Sostituzione dell’alloggiamento del
rocchetto (fig. 14, 15)
1. Ruotare l’alloggiamento del rocchetto (h) finché
il foro (x) nel mandrino (y) non è allineato alla
tacca (z) nella protezione (g). Sarà visibile un
terzo foro nell’alloggiamento del motore (aa),
come mostrato nella figura 14. Inserire un
cacciavite nei i tre fori per evitare la rotazione
dell’alloggiamento del rocchetto.
81
italiano
DeWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio
dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per
usufruire di questo servizio, restituire il prodotto
presso un riparatore autorizzato che lo raccoglie per
conto di DeWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio
DeWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
è possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DeWALT e tutti i dettagli relativi alla
nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
www.2helpU.com.
Pacco batteria ricaricabile
Questo pacco batteria a lunga durata deve
essere ricaricato quando non fornisce più energia
sufficiente per eseguire compiti che prima erano
eseguiti agevolmente. Al termine della sua vita
operativa, il pacco batteria va smaltito con la dovuta
cura per l’ambiente.
• Farscaricareilpaccobatteriacompletamente,
quindi rimuoverlo dalla radio.
• Lebatteriaagliionidilitiosonoriciclabili.
Consegnarle al proprio concessionario o presso
un’apposita stazione di riciclaggio. Le batterie
raccolte verranno riciclate o smaltite in modo
appropriato.
AVVERTENZA: non utilizzare
solventi o altri prodotti chimici aggressivi
per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici
indeboliscono i materiali utilizzati per
questi componenti. Utilizzare un panno
inumidito solo con acqua e sapone
delicato. Non far penetrare del liquido
all’interno dell’apparato, e non immergere
alcuno dei suoi componenti direttamente
in un liquido.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA
AVVERTENZA: rischio di
scossa elettrica. Staccare il caricabatteria
dalla presa di corrente prima della
pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi
dall’esterno del caricabatteria con un
panno o uno spazzolino non metallico.
Non utilizzare acqua né detergenti di
alcun tipo.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli accessori
offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo di
accessori diversi potrebbe essere
rischioso. Per ridurre il rischio di lesioni,
su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto
DeWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
usati e imballaggi permette il riciclo
e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo
di materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso
le sedi di raccolta comunali oppure presso il
rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

DeWalt DCM561 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per