EHEIM compactON 5000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

de
Bedienungsanleitung
sv
Bruksanvisning
en
Operating instructions
no
Bruksanvisning
fr
Mode d’emploi
Käyttöohje
it
Istruzioni per l‘uso
pl
Instrukcja obsługi
es
Manual de instrucciones
cs
Návod k obsluze
pt
Manual de instruções
hu
Használati utasítás
nl
Bedieningshandleiding
ru
Руководство по обслуживанию
da
Betjeningsvejledning
ko
사용 설명서
5000
9000
12000
2
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
pl
cs
hu
ru
ko
Original-Bedienungsanleitung
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 .............................................................................................................6
Translation of the original operating manual
Universal pump compactON 5000/9000/12000 ................................................................................................................13
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Pompe universelle compactON 5000 / 9000 /12000.........................................................................................................21
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa universale compactON 5000 / 9000 / 12000.........................................................................................................28
Traducción del manual de instrucciones original
Bomba universal compactON 5000 / 9000 /12000 ...........................................................................................................35
Tradução do manual de instruções original
Bomba universal compactON 5000/9000/12000 ..............................................................................................................42
Vertaling van de originele bedieningshandleiding
Universele pomp compactON 5000 / 9000 / 12000 ..........................................................................................................49
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 ...........................................................................................................56
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Universalpump compactON 5000 / 9000 / 12000 .............................................................................................................63
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Universalpumpe compactON 5000 / 9000 / 12000 ...........................................................................................................70
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
yleispumppu compactON 5000 / 9000 / 12000 .................................................................................................................77
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pompa uniwersalna compactON 5000 / 9000 / 12000......................................................................................................84
Překlad originálního návodu k obsluze
Univerzální čerpadlo compactON 5000 / 9000 / 12000 .................................................................................................... 91
Az eredeti használati utasítás fordítása
compactON 5000 / 9000 / 12000 univerzális pumpa ........................................................................................................98
Перевод руководства по эксплуатации
Универсального насоса compactON 5000 / 9000 / 12000 ..........................................................................................105
의 독일어 사용 설명서 번역
유니버설 펌프 compactON 5000 / 9000 / 12000 ...............................................................................................................112
28
Italiano
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
Pompa universale compactON 5000 / 9000 / 12000
1. Istruzioni per l’uso generali
Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso
Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzio
-
ni per l’uso.
Considerare le istruzioni per l’uso come parte del prodotto e conservarle bene e a portata di mano.
In caso di trasmissione dell’apparecchio a terzi, allegare le presenti istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio vengono impiegati i seguenti simboli:
L’apparecchio deve essere utilizzato solo in ambienti interni e per impieghi acquaristici.
La profondità d’immersione massima dell’apparecchio è di 1 m.
L’apparecchio appartiene alla classe di isolamento II.
Il simbolo indica che l’apparecchio è protetto in caso di immersione duratura.
L’apparecchio soddisfa i requisiti della direttiva EN 60335-2-41.
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i simboli e le avvertenze seguenti:
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente di folgorazione, che può provocare la morte o lesioni gravi.
PERICOLO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare la morte o lesioni gravi.
Pericolo causato da campi magnetici
Il simbolo richiama l’attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la morte o
gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
IP68
29
Italiano
AVVISO!
Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni sici di media o lieve entità o costituire un rischio per la
salute.
ATTENZIONE!
Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali.
Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili.
Convenzioni di rappresentazione
Rimando a una gura, qui rimando alla gura A
Viene richiesta un’azione da parte vostra.
2. Campo d’impiego
L’apparecchio e tutte le parti fornite in dotazione sono destinate all’uso nel campo privato e devono essere usati esclusivamente:
per scopi acquaristici
in ambienti interni
nel rispetto dei dati tecnici
Per l’apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
non utilizzarlo per scopi commerciali o industriali
La temperatura dell’acqua non può superare i 35 °C
3. Avvertenze di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non
viene utilizzato correttamente
o non secondo la nalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono
osservate.
Per la vostra sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni e da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono
di esperienza e cognizioni tecniche, però a condizione che vengano sorvegliate
e siano state addestrate nell’uso corretto dell’apparecchio e siano in grado di
A
30
Italiano
capire i pericoli conseguenti. I bambini non possono giocare con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bambini
se questi non vengono sorvegliati.
Prima dell’utilizzo, eettuare un controllo visivo per assicurare che l’apparecchio,
in particolare il cavo elettrico e la spina, non siano danneggiati.
Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da un punto di assisten-
za EHEIM.
Non è possibile sostituire il cavo di rete di questo apparecchio. In caso di dan-
neggiamento del cavo, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato.
Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni.
Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio.
L’apparecchio possiede un magnete con un forte campo magnetico che può
inuire su pace-maker o debrillatori impiantati (ICD). Mantenere una distanza
di almeno 30 cm tra l’impianto e il magnete.
L’apparecchio deve essere protetto tramite un interruttore dierenziale con una
corrente nominale dierenziale di intervento pari a max 30 mA. Rivolgersi ad un
elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
Staccare immediatamente tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica in
caso di perdita d’acqua o se interviene l’interruttore dierenziale.
Per principio, staccare tutti gli apparecchi nell’acquario dalla rete elettrica, se
non vengono utilizzati, prima di montare o smontare componenti e prima di tutti i
lavori di pulizia e di manutenzione.
Proteggere la presa elettrica e la spina dall’umidità e dal bagnato.
Formare assolutamente una curva di sgocciolamento con il cavo di
rete. Questa impedisce che l’acqua che eventualmente scorre
lungo il cavo possa arrivare alla presa e provocare un cortocircuito.
31
Italiano
I dati elettrici dell’apparecchio devono corrispondere ai dati della rete elettri-
ca. Questi dati sono riportati sulla targhetta, sulla confezione o nelle presenti
istruzioni.
4. Messa in funzione
Collegare il tubo essibile
1. Con una sega, accorciare il connettore al diametro del proprio tubo essibile (⌦A/B).
2. Avvitare il connettore sulla pompa.
3. Collegare il tubo essibile con il connettore.
Montare la piastra di ssaggio
1. Applicare le ventose ai fori sulla piastra di ssaggio facendole ruotare (⌦C).
2. Spingere la piastra di montaggio nelle guide sul lato inferiore del blocco motore nché scatta in posizione (⌦D).
Per smontare la piastra di montaggio, è necessario premere la leva di sblocco
a
.
Montare il manicotto d’ingresso per l’utilizzo esterno
La pompa può essere utilizzata sia all’interno che all’esterno dell’acquario. Il connettore
b
consente ad esempio di colle-
gare un tubo essibile.
1. Con una sega, accorciare il manicotto di scarico al diametro del proprio tubo essibile (⌦A/B).
2. Avvitare il manicotto d’ingresso nell’alloggiamento della pompa (⌦E/F).
3. Collegare il tubo essibile al manicotto d’ingresso.
Montaggio dei cestelli del ltro compactON 5000
1. Applicare il cestello del ltro desiderato
c
e/o
d
sull’alloggiamento della pompa (⌦E).
Montaggio dei cestelli del ltro compactON 9000 / 12000
1. Applicare il cestello del ltro
d
sul raccordo (⌦F).
32
Italiano
5. Funzionamento
ATTENZIONE! Danni materiali.
La pompa non deve funzionare a vuoto.
Accendere/spegnere la pompa
1. All’interno dell’acquario: Fissare l’apparecchio al suolo sotto il livello dell’acqua o alla parete interna del proprio
acquario (⌦G). Fare attenzione alla massima profondità d’immersione (vedi Dati tecnici).
All’esterno dell’acquario: Fissare l’apparecchio ad una supercie stabile all’esterno dell’acquario (⌦H). Le ventose
consentono di limitare le vibrazioni.
2. Inserire la spina nella presa elettrica. Attenzione: la pompa si avvia immediatamente!
3. Estrarre la spina dalla presa elettrica per spegnere.
6. Manutenzione
PERICOLO! Scossa elettrica!
Per principio, scollegare tutti gli apparecchi dalla rete elettrica prima di eettuare lavori di manutenzione.
ATTENZIONE! Danni materiali.
Per la pulizia, non utilizzare oggetti duri o detergenti aggressivi.
I componenti dell’apparecchio non sono lavabili in lavastoviglie. Non pulire l’apparecchio e/o parti dell’apparecchio nella
lavastoviglie.
Nelle sezioni successive sono descritti lavori di manutenzione che sono necessari per un funzionamento ottimale e privo
di disturbi. Una manutenzione regolare prolunga la durata e assicura il funzionamento dell’apparecchio per stagni per un
lungo periodo.
Pulire il cestello del ltro
1. Togliere la pompa dall’acquario.
2. Slare il cestello del ltro dall’alloggiamento della pompa o dal raccordo.
3. Pulire il ltro sotto acqua corrente.
4. Montare il cestello del ltro nell’ordine inverso.
Pulire la pompa
1. Togliere la pompa dall’acquario.
2. Allentare e rimuovere le tre viti di ssaggio
e
(⌦I/J).
3. Staccare il coperchio della pompa
f
dal blocco motore spingendolo in avanti.
4. Estrarre la girante della pompa dal blocco motore (⌦K/L).
5. Rimuovere l’O-ring
i
dal basamento del motore.
6. Pulire tutti i componenti sotto acqua corrente.
7. Rimontare la pompa nell’ordine inverso.
33
Italiano
compactON 5000: Rispettare il senso di montaggio del girante della pompa. Il dente
g
sul coperchio del girante della
pompa deve incastrarsi nell’incavo
h
sul blocco motore.
compactON 9000 / 12000: Durante l’assemblaggio, assicurarsi che le marcature
j
sulla girante della pompa e sul
basamento del motore siano sovrapposte.
7. Eliminazione di guasti
PERICOLO! Scossa elettrica!
Prima dell’eliminazione di guasti, estrarre la spina.
Guasto Possibile causa Rimedio
La pompa non si avvia Manca la tensione di rete Vericare la tensione
di rete
Controllare la linea di alimentazione
La pompa si spegne La pompa dispone di un dispositivo elettronico
per la gestione della rotazione e il monitoraggio
delle condizioni di funzionamento. In caso di
carenza d‘acqua o blocco, l‘elettronica rileva il
problema e blocca la pompa. Dopo 10 tentativi
di riavvio entro un minuto, la pompa si spegne
completamente.
1. Estrarre la spina elettrica.
2. Eliminare la causa del problema.
3. Inserire nuovamente la spina nella presa
elettrica.
La pompa non convoglia La spina non è inserita Inserire la spina nella presa elettrica
Il girante della pompa è bloccato Pulire la pompa
Mancanza d’acqua Rabboccare acqua
La pompa non convoglia Il protettore termico è attivato 1. Staccare la spina e far rareddare la
pompa.
2. Dopo circa un‘ora, reinserire la spina.
La pompa convoglia in
modo insuciente
Il cestello del ltro è sporco Pulire il cestello del ltro
In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
8. Messa fuori servizio e smaltimento
Immagazzinamento
1. Togliere l’apparecchio dall’acquario.
2. Pulire l’apparecchio
3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo.
34
Italiano
Smaltimento
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Informazione sullo smaltimento di
apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea:
All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono basate
sulla direttiva UE 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Di conseguenza, l’apparec
-
chio non deve più essere smaltito insieme ai riuti comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratui-
tamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali. L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili.
Questi devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e riciclati.
9. Dati tecnici
compactON 5000 compactON 9000 compactON 12000
Tipo 1032 1033 1034
Potenza nominale 70 W 80 W 110 W
Portata 5000 l/h 9000 l/h 12000 l/h
Prevalenza max. 3,60 m 3,70 m 4,20 m
Profondità d‘immersione max. 1 m
Ingombri (L × P × A) 154 × 92 × 142 mm 185 × 110 × 175 mm
Lunghezza del cavo 2 m
Raccordi idrici Ø26 mm / Ø32 mm Ø26 mm / Ø32 mm / Ø38 mm
Temperatura del uido pompato 4 °C – 35 °C
Tensione di rete/Frequenza 220 – 240 V / 50 Hz
10. Pezzi di ricambio
Vedi a pagina 3.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

EHEIM compactON 5000 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per