PRAXISDIENST 480255W e-scope Otoscope Diagnostic Instruments Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
01
Gebrauchsanweisung
Diagnostische Instrumente
Instructions
Diagnostic Instruments
Mode d’ emploi
Instruments diagnostiques
Instrucciones para el uso
Instrumentos diagnósticos
Istruzioni per I’ uso
Strumenti diagnostici
Инструкция по эксплуатации
Диагностические приборы
e-scope®
e-xam
02
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme
2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme
3. Otoskop und Zubehör
4. Ophthalmoskop und Zubehör
5. Wartung
6. Hinweise
7. EMV-Anforderungen
1. Wichtige Informationen zur Beachtung vor Inbetriebnahme
Sie haben ein hochwertiges Riester Diagnostik-Besteck erworben, welches entspre-
chend der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte hergestellt wurde und ständigen
strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Die hervorragende Qualität wird Ihnen zu-
verlässige Diagnosen garantieren. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbe-
triebnahme sorgfältig durch, und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben,
stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jeder-
zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Ge-
brauchsanweisung. Die Adresse unseres Vertreters erhalten Sie gerne auf Anfrage.
Bitte beachten Sie, dass alle in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Instru-
mente ausschließlich für die Anwendung durch entsprechend ausgebildete Personen
geeignet sind. Bitte beachten Sie ferner, dass die einwandfreie und sichere Funktion
unserer Instrumente nur dann gewährleistet wird, wenn sowohl die Instrumente als
auch deren Zubehör ausschließlich aus dem Hause Riester verwendet werden.
Warnung:
Bitte beachten Sie ferner, dass die einwandfreie und sichere Funktion unserer Inst-
rumente nur dann gewährleistet wird, wenn sowohl die Instrumente als auch deren
Zubehör ausschließlich aus dem Hause Riester verwendet werden.
Die Verwendung von anderem Zubehör kann erhöhte Elektromagnetische Störaus-
sendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur
Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Achtung / Kontraindikationen
- Es besteht evtl. die Gefahr der Entzündung von Gasen, wenn das Instrument in
Anwesenheit von brennbaren Gemischen oder Gemischen von Pharmazeutika.
- Die Instrumentenköpfe und Batteriegriffe dürfen niemals in Flüssigkeiten gelegt
werden.
- Bei einer längeren Augenuntersuchung mit dem Ophthalmoskop kann durch die
intensive Lichteinwirkung die Netzhaut beschädigt werden.
- Das Produkt und die Ohrtrichter sind unsteril. Nicht auf verletzten Gewebe
verwenden.
- Verwenden Sie zur Begrenzung der Gefahr von Kreuzkontaminationen neue oder
desinfizierte Ohrtrichter.
- Die Entsorgung gebrauchter Ohrtrichter hat in Übereinstimmung mit den aktuellen
medizinischen Praktiken bzw. den lokalen Vorschriften bezüglich der Entsorgung
von infektiösem, biologischem medizinischem Abfall zu erfolgen.
- Verwenden Sie nur Zubehör / Verbrauchsmaterialien aus dem Hause Riester oder
von Riester freigegebenes Zubehör / Verbrauchsmaterialien.
- Reinigungshäufigkeit und -ablauf müssen den Vorschriften für die Reinigung von
unsterilen Produkten in der jeweiligen Einrichtung entsprechen. Reinigungs /
Desinfektionshinweise der Gebrauchsanweisung müssen beachtet werden.
- Das Produkt darf nur von geschultem Personal verwendet werden.
Sicherheitshinweise:
Hersteller
CE Kennzeichnung
Temperaturgrenzen in °C
für Lagerung und Transport
Temperaturgrenzen in °F
für Lagerung und Transport
Relative Luftfeuchtigkeit
Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln
°F
°C
03
Trocken aufbewahren
„Grüner Punkt“ (Länderspezifisch)
Warnhinweis, dieses Symbol macht auf eine
möglicherweise gefährliche Situation aufmerksam.
Gerät der Schutzklasse II
Anwendungsteil Typ B
Nur zum Einmalgebrauch
Achtung: Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte sollten nicht
in den normalen Hausmüll gelangen, sondern gemäß nationaler
EU-Richtlinien entsorgt werden.
Chargen-Code
Seriennummer
Achtung Bedienungsanleitung beachten
2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme
2.1. Zweckbestimmung
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur
Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen-
den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter.
2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien)
Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab. Legen
Sie 2 handelsübliche Alkaline Batterien Typ „AAMignon 1,5 V (IEC-Normbezeichnung
LR6), so in die Griffhülse ein, dass die Pluspole in Richtung Griffoberteil zeigen.
ACHTUNG:
• Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen oder auf Reisen mitnehmen, ent-
fernen Sie bitte die Batterien aus dem Griff.
• Neue Batterien sollten dann eingelegt werden, wenn die Lichtintensität des Instru-
mentes schwächer wird und die Untersuchung beeinträchtigen könnte.
• Um eine optimale Lichtausbeute zu erhalten, empfehlen wir, beim Batteriewechsel
immer neue hochwertige Batterien einzulegen.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit oder feuchter Beschlag in den Griff ein-
dringt.
Entsorgung
Bitte beachten Sie, dass Batterien speziell entsorgt werden müssen. Informationen
hierzu erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde bzw. bei Ihrem zuständigen Umweltbera-
ter/-in.
2.3. Aufsetzen von Instrumentenköpfen
Drehen Sie den Instrumentenkopf in Richtung Uhrzeigersinn auf den Griff auf.
2.4. Ein- und Ausschalten
Am Griff befindet sich ein Ein-Aus Schiebeschalter. Wenn der Schiebeschalter nach
oben geschoben wird ist das Gerät eingeschaltet, wenn er nach unten geschoben wird
schaltet sich das Gerät aus.
2.5 Pflegehinweise
Allgemeiner Hinweis
Die Reinigung und Desinfektion der Medizinprodukte dient zum Schutz des Patien-
ten, des Anwenders und Dritter und zum Werterhalt der Medizinprodukte. Aufgrund
des Produktdesigns und der verwendeten Materialien, kann kein definiertes Limit von
max. durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt werden. Die Lebensdauer der
Medizinprodukte wird durch deren Funktion und den schonenden Umgang bestimmt.
Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den beschriebenen Wie-
deraufbereitungsprozess durchlaufen haben.
Reinigung und Desinfektion
Die Batteriegriffe können außen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden bis opti-
sche Sauberkeit erreicht ist. Wischdesinfektion nach Vorgaben des Herstellers des
Desinfektionsmittels. Es sollten nur Mittel mit nachgewiesener Wirksamkeit unter
04
Berücksichtigung der Nationalen Anforderungen zur Anwendung kommen. Nach der
Desinfektion Abwischen des Instrumentes mit einem feuchten Tuch um mögliche
Desinfektionsmittelreste zu entfernen.
ACHTUNG!
Legen Sie die Griffe niemals in Flüssigkeiten! Achten Sie darauf, dass keine Flüs-
sigkeiten ins Gehäuseinnere eindringen! Der Artikel ist für maschinelle Aufbereitung
und Sterilisation nicht freigegeben. Es kommt hierbei zu irreparablen Schäden!
3. Otoskop und Zubehör
3.1. Zweckbestimmung
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur
Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester
Ohrtrichtern produziert.
3.2. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern
Setzen Sie den gewählten Trichter auf die Metallfassung des Otoskopes. Drehen Sie
den Trichter nach rechts bis ein Widerstand spürbar wird. Die Größe des Ohrtrichters
ist hinten am Trichter gekennzeichnet.
3.3. Schwenklinse zur Vergrößerung
Die Schwenklinse ist fest mit dem Gerät verbunden und kann um 360° geschwenkt
werden.
3.4. Einführen von externen Instrumenten ins Ohr
Wenn Sie externe Instrumente ins Ohr einführen möchten (z.B. Pinzette), müssen Sie
die Schwenklinse (ca. 3-fache Vergrößerung), welche sich am Otoskopkopf befindet,
um 180° verdrehen.
3.5. Pneumatischer Test
Um den pneumatischen Test (= eine Untersuchung des Trommelfelles) durchführen
zu können, benötigen Sie einen Ball, der im normalen Lieferumfang nicht enthalten
ist, aber zusätzlich bestellt werden kann (siehe Ersatzteile und Zubehör). Nehmen Sie
den Metallkonnektor der im normalen Lieferumfang nicht enthalten ist, aber zusätz-
lich bestellt werden kann (siehe Ersatzteile und Zubehör) und stecken Sie ihn seitlich
am Otoskopkopf in die dafür vorgesehene Aussparung. Der Schlauch des Balles wird
auf den Konnektor gesteckt. Sie können nun die notwendige Luftmenge vorsichtig in
den Ohrenkanal eingeben.
3.6. Auswechseln der Lampe
Otoskop e-scope® mit Direktbeleuchtung
Nehmen Sie die Trichteraufnahme vom Otoskop ab. Dazu nehmen Sie diese zwischen
Zeigefinger und Daumen und drehen bis zum Anschlag nach links. Danach können
Sie die Trichteraufnahme nach vorne abziehen. Jetzt lässt sich die Lampe entgegen
dem Uhrzeigersinn herausdrehen. Drehen Sie die neue Lampe in Richtung Uhrzei-
gersinn fest und setzen Sie die Trichteraufnahme wieder auf.
Otoskope e-scope® mit Fiber Optik
Drehen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab. Die LED/Glühlampe befindet
sich unten im Instrumentenkopf. Ziehen Sie die Lampe mittels Daumen und Zeige-
finger oder eines geeigneten Werkzeuges aus dem Instrumentenkopf. Beim Wechsel
von LED auf eine Glühlampe muss zusätzlich ein optional erhältlicher Adapter ver-
wendet werden, beim Wechsel von Glühlampe auf LED muss dieser aus dem Lampe-
neinsatz entfernt werden. Setzen Sie die neue LED/Glühlampe fest ein.
3.7. Pflegehinweise
Allgemeiner Hinweis
Die Reinigung und Desinfektion der Medizinprodukte dient zum Schutz des Patien-
ten, des Anwenders und Dritter und zum Werterhalt der Medizinprodukte. Aufgrund
des Produktdesigns und der verwendeten Materialien, kann kein definiertes Limit von
max. durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt werden. Die Lebensdauer der
Medizinprodukte wird durch deren Funktion und den schonenden Umgang bestimmt.
Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den beschriebenen Wie-
deraufbereitungsprozess durchlaufen haben.
Reinigung und Desinfektion
Das Otoskop kann außen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden bis optische
Sauberkeit erreicht ist. Wischdesinfektion nach Vorgaben des Herstellers des Des-
infektionsmittels. Es sollten nur Mittel mit nachgewiesener Wirksamkeit unter Be-
rücksichtigung der Nationalen Anforderungen zur Anwendung kommen. Nach der
Desinfektion Abwischen des Instrumentes mit einem feuchten Tuch um mögliche
Desinfektionsmittelreste zu entfernen.
05
ACHTUNG!
Legen Sie das Otoskop niemals in Flüssigkeiten! Achten Sie darauf, dass keine Flüs-
sigkeiten ins Gehäuseinnere eindringen! Der Artikel ist für maschinelle Aufbereitung
und Sterilisation nicht freigegeben. Es kommt hierbei zu irreparablen Schäden!
Sterilisation
a) Wiederverwendbare Ohrtrichter
Die Ohrtrichter können bei 134°C und 10 Minuten Haltezeit im Dampfsterilisator ste-
rilisiert werden.
b) Einmal Ohrtrichter Nur zum Einmalgebrauch.
ACHTUNG: Bei mehrmaligem Gebrauch kann es zu einer Infektion kommen.
3.8. Ersatzteile und Zubehör
Wiederverwendbare Ohrtrichter
• 2 mm 10 Stück Art.-Nr.: 10775
• 2,5 mm 10 Stück Art.-Nr.: 10779
• 3 mm 10 Stück Art.-Nr.: 10783
• 4 mm 10 Stück Art.-Nr.: 10789
• 5 mm 10 Stück Art.-Nr.: 10795
Einmalverwendbare Ohrtrichter
• 2 mm 100 Stück Art.-Nr.: 14061-532
500 Stück Art.-Nr.: 14062-532
1000 Stück Art.-Nr.: 14063-532
• 2,5 mm 100 Stück Art.-Nr.: 14061-531
500 Stück Art.-Nr.: 14062-531
1000 Stück Art.-Nr.: 14063-531
• 3 mm 100 Stück Art.-Nr.: 14061-533
500 Stück Art.-Nr.: 14062-533
1000 Stück Art.-Nr.: 14063-533
• 4 mm 100 Stück Art.-Nr.: 14061-534
500 Stück Art.-Nr.: 14062-534
1000 Stück Art.-Nr.: 14063-534
• 5 mm 100 Stück Art.-Nr.: 14061-535
500 Stück Art.-Nr.: 14062-535
1000 Stück Art.-Nr.: 14063-535
Ersatzlampen für e-scope® Otoskop mit Direktbelauchtung
Vakuum 2,7 V, Packung à 6 Stück Art.-Nr.: 10488
XL 2,5 V, Packung à 6 Stück Art.-Nr.: 10489
für e-scope® F.O. Otoskop
XL 2,5 V, Packung à 6 Stück Art.-Nr.: 10600
LED 3,7 V Art.-Nr.: 14041
Technische Daten zur Lampe für e-scope® Otoskop mit Direktbelauchtung
Vacuum 2,5 V 300 mA mittl. Lebensdauer 15 h
XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 16,5 h
Technische Daten zur Lampe für e-scope® F.O. Otoskop
XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 15 h
LED 3,7 V 52 mA mittl. Lebensdauer 20.000 h
Sonstige Ersatzteile
Art. Nr. 10960 Ball für pneumatischen Test
Art. Nr. 10961 Konnektor für pneumatischen Test
4. Ophthalmoskop / e-xam und Zubehör
4.1. Zweckbestimmung
Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden
zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt. Die Unter
suchungsleuchte e-xam wurde zur Untersuchung der verschiedenen Körperöffnun-
gen hergestellt. Ferner kann sie auch zur Pupillenreaktions-Untersuchung eingesetzt
werden. (Photobiologischer Test-Report EN 62471:2008)
ACHTUNG!
Weil längere intensive Lichteinwirkung die Netzhaut beschädigen kann, sollte die Ver-
wendung des Geräts für die Augenuntersuchung nicht unnötig verlängert werden und
die Helligkeitseinstellung sollte nicht höher als benötigt für eine klare Darstellung
der Zielstrukturen eingestellt sein.
Die Bestrahlungsdosis für die photochemische Gefährdung der Netzhaut ist das Pro-
dukt aus Bestrahlungsstärke und Bestrahlungsdauer. Wenn die Bestrahlungsstärke
06
auf die Hälfte reduziert wird, darf die Bestrahlungszeit doppelte so lang sein, um den
maximalen Grenzwert zu erreichen.
Obwohl keine akute optische Strahlungsgefahren für direkte oder indirekte Ophthal-
moskope identifiziert worden sind, wird empfohlen, dass die Intensität des Lichts das
in das Auge des Patienten gerichtet wird, auf das Mindestmass reduziert wird, das zur
Untersuchung/Diagnose erforderlich ist. Säugling/Kinder, Aphasiker und Menschen
mit Augenerkrankungen haben ein höheres Risiko. Das Risiko kann auch dann erhöht
sein, wenn die untersuchte Person während der letzten 24 Stunden bereits schon
einmal mit diesem oder einem anderen ophthalmologischen Instrument untersucht
wurde. Dies trifft insbesondere dann zu, wenn das Auge einer Netzhautfotografie
ausgesetzt war.
Das Licht dieses Instruments ist möglicherweise schädlich. Das Risiko einer Au-
genschädigung erhöht sich mit der Bestrahlungsdauer. Eine Bestrahlungsdauer mit
diesem Instrument bei maximaler Intensität von länger als >5 min. führt zur einer
Überschreitung des Richtwertes für Gefährdungen.
Von diesem Instrument geht keine photobiologische Gefährdung nach DIN EN 62471
aus, es verfügt trotzdem über eine Sicherheitsabschaltung nach 2/3 Minuten.
4.2. Linsenrad mit Korrekturlinsen
Die Korrekturlinsen können am Linsenrad eingestellt werden. Es stehen folgende
Korrekturlinsen zur Auswahl:
D+ 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20
D- 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20
Die Werte können im beleuchteten Sichtfeld abgelesen werden. Pluswerte werden
durch schwarze, Minuswerte durch rote Zahlen angezeigt.
4.3. Blenden und Filter
Über das Blenden- und Filterrad können folgende Blenden bzw. Filter gewählt wer-
den:
Blende Funktion
Halbkreis: zur Untersuchung bei trüben Linsen.
Kleiner Kreis: zur Reflexminderung bei kleinen Pupillen.
Großer Kreis: für normale Fundusuntersuchungen.
Fixierstern:
zur Feststellung von zentralen oder exzentrischer Fixation.
Filter Funktion
Rotfreifilter: kontrastverstärkend zur Beurteilung feiner Gefäßveränder-
ungen z.B. Netzhautblutungen.
Blaufilter:
zur besseren Erkennung von Gefäßanomalien oder Blut-
ungen, zur Fluoreszenz-Ophthalmologie.
Spatelhalter für e-xam
Der Spatelhalter dient als Aufnahme für einen Holzmundspatel am e-xam.
4.4. Auswechseln der Lampe
Ophthalmoskope e-scope®
Nehmen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab. Die LED/Glühlampe befindet
sich unten im Instrumentenkopf. Entnehmen Sie die Lampe mittels Daumen und Zei-
gefinger oder eines geeigneten Werkzeuges dem Instrumentenkopf. Beim Wechsel
von LED auf eine Glühlampe muss zusätzlich ein optional erhältlicher Adapter ver-
wendet werden, beim Wechsel von Glühlampe auf LED muss dieser aus dem Lampe-
neinsatz entfernt werden. Setzen Sie die neue LED/Glühlampe fest ein.
ACHTUNG!
Der Stift der Lampe muss in die Führungsnut am Adapter und der Adapter in die
Führungsnut am Instrumentenkopf eingeführt werden.
e-xam
Nehmen Sie den Instrumentenkopf vom Batteriegriff ab. Die Lampe XL oder LED be-
findet sich im Lampenkopf.
Weiße Isolation gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen. Isolation mit Kontakt heraus-
nehmen. Lampe fällt heraus. Neue Lampe wieder einsetzen, Kontakt mit Isolation im
Uhrzeigersinn aufdrehen.
4.5 Technische Daten zur Lampe Ophthalmoskop
XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 16,5 h
LED 3,7 V 38 mA mittl. Lebensdauer 20.000 h
07
Technische Daten zur Lampe e-xam
XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 16,5 h
LED 2,5 V 120 mA 5.000-5.500 Kelvin, CRI 72 mittl. Lebensdauer 20.000 h
4.6 Pflegehinweise
Allgemeiner Hinweis
Die Reinigung und Desinfektion der Medizinprodukte dient zum Schutz des Patien-
ten, des Anwenders und Dritter und zum Werterhalt der Medizinprodukte. Aufgrund
des Produktdesigns und der verwendeten Materialien, kann kein definiertes Limit von
max. durchführbaren Aufbereitungszyklen festgelegt werden. Die Lebensdauer der
Medizinprodukte wird durch deren Funktion und den schonenden Umgang bestimmt.
Defekte Produkte müssen vor Rücksendung zur Reparatur den beschriebenen Wie-
deraufbereitungsprozess durchlaufen haben.
Reinigung und Desinfektion
Das Ophthalmoskop kann außen mit einem feuchten Tuch gereinigt werden bis op-
tische Sauberkeit erreicht ist. Wischdesinfektion nach Vorgaben des Herstellers des
Desinfektionsmittels. Es sollten nur Mittel mit nachgewiesener Wirksamkeit unter
Berücksichtigung der Nationalen Anforderungen zur Anwendung kommen. Nach der
Desinfektion Abwischen des Instrumentes mit einem feuchten Tuch um mögliche
Desinfektionsmittelreste zu entfernen.
ACHTUNG!
Legen Sie das Ophthalmoskop niemals in Flüssigkeiten! Achten Sie darauf, dass keine
Flüssigkeiten ins Gehäuseinnere eindringen! Der Artikel ist für maschinelle Aufberei-
tung und Sterilisation nicht freigegeben. Es kommt hierbei zu irreparablen Schäden!
4.7 Ersatzteile Ersatzlampen
für e-scope® Ophthalmoskop
XL 2,5 V, Packung à 6 Stück Art.-Nr.: 10605
LED 3,7 V Art.-Nr.: 14051
https://www.riester.de/productdetails/d/e-scoper-pocket-instrments/e-scoper-otos-
copes/
für e-xam
XL 2,5 V, Packung à 6 Stück Art.-Nr.: 11178
LED 2,5 V Art.-Nr.: 12320
https://www.riester.de/en/productdetails/d/penlights/e-xam-penlight/
5. Wartung
Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein
Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es
bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir
Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
6. Hinweise
Umgebungstemperatur: 0° bis +40°
Relative Luftfeuchtigkeit: 30% bis 70% nicht kondensierend
Transport- und Lagertemperatur: -10° bis +55°
Relative Luftfeuchtigkeit: 10% bis 95% nicht kondensierend
ACHTUNG!
Es besteht evtl. die Gefahr der Entzündung, wenn das Gerät in Anwesenheit von
brennbaren Gemischen von Arzneimittel mit Luft bzw. mit Sauerstoff, Lachgas oder
Anästhesiegasen betrieben wird. Sicherheitsinformationen gemäß Internationalen
Norm IEC 60601-1 Elektrische Sicherheit von Medizinprodukten: Öffnen des Bat-
teriehandgriffes in Patientennähe sowie gleichzeitiges Berühren von Batterien und
Patienten ist nicht gestattet.
7. Elektromagnetische Verträglichkeit
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
BEGLEITDOKUMENTE GEMÄSS
IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0
Achtung:
Medizinische elektrische Geräte unterliegen hinsichtlich der elektromagnetische Ver-
träglichkeit (EMV) besonderen Vorsichtsmaßnahmen.
Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikations-Einrichtungen können
medizinische elektrische Geräte beeinflussen. Das ME-Gerät ist für den Betrieb
in einer elektromagnetischen Umgebung der häuslichen Gesundheitsführsorge und
für professionellen Einrichtungen wie industrielle Bereiche und Krankenhäuser be-
08
stimmt.
Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umge-
bung betrieben wird.
Warnung:
Das ME-Gerät darf nicht unmittelbar neben oder mit anderen Geräten gestapelt an-
geordnet verwendet werden. Wenn der Betrieb nahe oder mit anderen
Geräten gestapelt erforderlich ist, sollte das ME-Gerät und die anderen ME-Geräte
beobachtet werden, um seinen bestimmungsgemäßen Betrieb in dieser Anordnung
zu überprüfen. Dieses ME-Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch durch medizinische
Fachkräfte
vorgesehen. Dieses Gerät kann Funkstörungen hervorrufen oder kann den Betrieb
von Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden,
geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z.B. eine neue Ausrichtung, eine
neue Anordnung des ME-Gerätes oder die Abschirmung.
Das bewertete ME- Gerät weist kein wesentliches Leistungsmerkmal im Sinne der
EN60601-1 auf, dessen Ausfall bzw. dessen Versagen der Spannungsversorgung zu
einem unvertretbarem Risiko für den Patienten, den Bediener oder Dritte führen
würde.
Warnung:
Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (Funkgeräte) einschließlich deren Zubehör wie
zB. Antennenkabel und externe Antennen, sollten nicht in einem geringeren Abstand
als 30 cm (12 Inch) zu den vom Hersteller bezeichneten Teilen und Leitungen des
e-scope® Instrumenten-Kopf mit Handgriffen verwendet werden. Eine Nichtbeach-
tung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Geräts führen.
10
LeitlinienundHerstellererklärungelektromagnetischeEmission
Dasescope®InstrumentistfürdenBetriebineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischen
Umgebungbestimmt
.DerKundeoderderAnwenderdesescope®solltesicherstellen,dassesineiner
solcheUmgebungbenutztwir
d.
EmissionstestKonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
RFemissions
HFAussendungnach
CISPR11
Gruppe1
Dasescope®verwendetHFEnergie
ausschließlichzueinerinternenFunktion.Daher
istseineHFAussendungsehrgeringundesist
unwahrscheinlich,dassbenachbarte
elektronischeGerätegestörtwerden.
RFemission
HFAussendungnach
CISPR11
KlasseB
Dasescope®istfürdenGebrauchinallen
Einrichtungenei
nschließlichWohnbereichenund
solchenbestimmt,dieunmittelbaranein
öffentlichesVersorgungsnetzangeschlossensind,
dasauchGebäudeversorgt,diefürWohnzwecke
genutztwerden.
Aussendungenvon
Oberschwingungen
IEC6100032
Unzutreffend
Aussendungenvon
Spannungsschwankungen
Flicker
IEC6100033
Unzutreffend
09
11
LeitlinienundHerstellererklärungelektromagnetischeImmunität
Dasescope®InstrumentistfürdenBetriebineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebungbestimmt.DerKundeoderder
Anwenderdesescope®solltesicherstellen,dassesineinersolcheUmgebungbenutztwird.
ImmunitätstestIEC60601TestlevelKonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
C6100042
Con:±8kV
Air:±2,4,8,15kV
Con:±8kV
Air:±2,4,8,15kV
FußbödensolltenausHolzoder
Betonbestehenodermit
Keramikfliesenversehensein.
WennderFußbodenmit
synthetischemMaterialversehen
ist,mussdierelativeLuftfeuchte
mindestens30
%betragen.
44
5/50ns,100kHz,±2kV
Unzutreffend
DieQualitätder
Versorgungsspannungsollteder
einertypischenGeschäfts
oder
Krankenhausumgebung
entsprechen
6100045
±0,5kVSpannung
Außenleiter
Außenleiter
±2kVSpannung
Außenleiter
Erde
Unzutreffend
DieQualitätder
Versorgungsspannungsollteder
einertypischenGeschäfts
oder
Kr
ankenhausumgebung
entsprechen
411
411
<0%UT0.5Periode
bei0,45,90,135,180,225,270und
315Grad
0%UT1Periodeund
70%UT25/30Perio
den
Einphasig:bei0Grad
(50/60Hz)
Unzutreffend
DieQualitätder
Versorgungsspannungsollteder
einertypischenGeschäfts
oder
Krankenhausumgebung
entsprechen
48
30A/m
50/60Hz
30A/m
50/60Hz
NetzfrequenzMagnetfeldersolltenaufeinem
Niveausein,dasfüreinentypischenOrtineiner
typischenkommerziellen
Krankenhausumgebungcharakteristischist.
ANMERKUNGUTistdieWechselstromquelle.NetzspannungvorderAnwendungdesTestlevels.
10
12
LeitlinienundHerstellererklärungelektromagnetischeImmunität
Dasescope®InstrumentistfürdenBetriebineinerwieuntenangegebenenelektromagnetischenUmgebung
bestimmt
.DerKundeoderderAnwenderdesescope®solltesicherstellen,dassesineinersolcheUmgebung
benutztwird.
ImmunitätstestIEC60601TestlevelKonformitätElektromagnetischeUmgebungAnleitung
GeleiteteHF
Störgrößennach
IEC6100046
3Vrms
0,5MHzbis80MHz
6VinISM
Frequenzbändern
zwischen0,15MHz
und80MHz
80%AMbei1kHz
Unzutreffend
TragbareundmobileHF
Kommunikationsgerätesollten
nichtnäheraneinemTeildesberührungslosene
scope®
einschließlichderKabelverwendetwerden,alsder
empfohleneAbstand,dersichausderfürdieFrequenz
desSendersgelt
endenGleichungberechnet.
EmpfohlenerTrennungsabstand

d=1,2×P80MHzbis800MHz
d=2,3×P800MHzbis2,7GHz
WobeiPdiemaximaleAusgangsleistungdesSendersin
Watt(W)gemäßdemSenderherstellerundder
empfohleneAbstandinMetern(m)ist
.
FeldstärkenvonfestenHF
Sendern,diedurcheine
elektromagnetischeStandortuntersuchungermittelt
wurden,sollteninjedemFrequenzbereichgeringersein
alsdasÜbereinstimmungsniveau.
InderNähevonGeräten,diemitfolgendemSymbol
gekennzeichnetsi
nd,könnenStörungenauftreten:
RadiatedRF
IEC6100043
Proximityfields
fromRFwireless
communications
equipment
3V/m
80MHzto2.7GHz
380390MHz
27V/m;PM50%;18Hz
430470MHz
28V/m;(FM±5kHz,1
kHzsine)
PM;18Hz11
704787MHz
9V/m;PM50%;217Hz
800960MHz
28V/m;PM50%;18Hz
17001990MHz
28V/m;PM50%;217Hz
24002570MHz
28V/m;PM50%;217Hz
51005800MHz
9V/m;PM50%;217Hz
10V/m
27V/m
28V/m
9V/m
28V/m
28V/m
9V/m
ANMERKUNG1Bei80MHzund800MHzgiltderhöhereFrequenzbereich.
ANMERKUNG2DieseRichtliniengeltenmöglicherweisenichtinallenSituationen.Dieelektromagnetische
AusbreitungwirddurchAbsorptionundReflexionvonStrukturen,ObjektenundMenschenbeeinflusst.
13
a
FeldstärkenvonfestenSendern,wiez.B.BasisstationenfürFunk(Mobil/Schnurlos)Telefoneund
Landmobilfunkgeräte,Amateurfunk,AMundFM
RundfunkundFernsehübertragungkönnentheoretischnicht
genauvorhergesagtwerden.UmdieelektromagnetischeUmgebungaufgrundvonfestenHFSendern
beurteilenzukönnen,sollteeineelektromagnetischeUntersuchunginBetrachtgezogenwerden.Wenndie
gemesseneFeldstärkeandemOrt,andemdasescope®verwendetwird,denobengenanntenRF
Übereinstimmungsgradüberschreitet,solltedasescope®beobachtetwerden,umdennormalenBetriebzu
überprüfen.WenneineabnormaleLeistungbeobachtetwird,könnenzusätzlicheMaßnahmenerforderlich
sein,wiezumBeispieldasNeuausrichtenoderVerschiebendesescope®.
bÜberdenFrequenzbereichvon150kHzbis80MHzsolltendieFeldstärkenwenigerals3V/mbetragen.
EmpfohleneAbständezwischen
tragbareundmobileHFKommunikationsgeräteunddesescope®
Dasescope®istfürdenEinsatzineinerelektromagnetischenUmgebungvorgesehen,inder
HFStörstrahlungenkontrolliertwerden.DerKundeoderderBenutzerdesescope®kann
helfen,elektromagnetischeStörungenzuvermeiden,indemeinMindestabstandzwischen
tragbarenundmobilenHFKommunikationsgeräten(Sendern)unddemescope®gemäßder
maximalenAusgangsleistungvondieKommunikationsausrüstungeingehaltenwird.
Bewertetemaximale
Ausgangsleistungdes
Senders
(W)
TrennungsabstandentsprechendderFrequenzdesSenders
(m)
150KHzto80MHz
80MHzto800MHz
800MHzto2.7GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0,23
0.1
0.38
0.38
0.73
0,73
1
1.2
1.2
2.3
2,3
10
3.8
3.8
7.3
7,3
100
12
12
23
23
FürSendermiteinermaximalenAusgangsleistung,dieobennichtaufgeführtsind,kannder
empfohleneAbstanddinMetern(m)unterVerwendungderfürdieFrequenzdesSenders
geltendenGleichunggeschätztwerden,wobeiPdiemaximaleAusgangsleistungdesSendersin
Watt(W)ist.entsprechenddemSenderhersteller.
ANMERKUNG1Bei80MHzund800MHzgiltderTrennungsabstandfürdenhöheren
Frequenzbereich.
ANMERKUNG2DieseRichtliniengeltenmöglicherweisenichtinallenSituationen.Die
elektromagnetischeAusbreitungwirddurchAbsorptionundReflexionvonStrukturen,
ObjektenundMenschenbeeinflusst.
Näherungsfelder
von drahtlosen
HF-Kommunikati-
onsgeräten
11
13
aFeldstärkenvonfestenSendern,wiez.B.BasisstationenfürFunk(Mobil/Schnurlos)Telefoneund
Landmobilfunkgeräte,Amateurfunk,AMundFMRundfunkundFernsehübertragungkönnentheoretischnicht
genauvorhergesagtwerden.UmdieelektromagnetischeUmgebungaufgrundvonfestenHFSendern
beurteilenzukönnen,sollteeineelektromagnetischeUntersuchunginBetrachtgezogenwerden.Wenndie
gemesseneFeldstärkeandemOrt,andemdasescope®verwendetwird,denobengenanntenRF
Übereinstimmungsgradüberschreitet,solltedasescope®beobachtetwerden,umdennormalenBetriebzu
überprüfen.WenneineabnormaleLeistungbeobachtetwird,könnenzusätzlicheMaßnahmenerforderlich
sein,wiezumBeispieldasNeuausrichtenoderVerschiebendesescope®.
bÜberdenFrequenzbereichvon150kHzbis80MHzsolltendieFeldstärkenwenigerals3V/mbetragen.
EmpfohleneAbständezwischen
tragbareundmobileHFKommunikationsgeräteunddesescope®
Dasescope®istfürdenEinsatzineinerelektromagnetischenUmgebungvorgesehen,inder
HF
Störstrahlungenkontrolliertwerden.DerKundeoderderBenutzerdesescope®kann
helfen,elektromagnetischeStörungenzuvermeiden,indemeinMindestabstandzwischen
tragbarenundmobilenHF
Kommunikationsgeräten(Sendern)unddemescope®gemäßder
maximalenAusgangsleistungvondieKommunikationsausrüstungeingehaltenwird.
Bewertetemaximale
Ausgangsleistungdes
Senders
(W)
TrennungsabstandentsprechendderFrequenzdesSenders
(m)
150KHzto80MHz
80MHzto800MHz
800MHzto2.7GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0,23
0.1
0.38
0.38
0.73
0,73
1
1.2
1.2
2.3
2,3
10
3.8
3.8
7.3
7,3
100
12
12
23
23
FürSendermiteinermaximalenAusgangsleistung,dieobennichtaufgeführtsind,kannder
empfohleneAbstanddi
nMetern(m)unterVerwendungderfürdieFrequenzdesSenders
geltendenGleichunggeschätztwerden,wobeiPdiemaximaleAusgangsleistungdesSendersin
Watt(W)ist.entsprechenddemSenderhersteller.
ANMERKUNG1Bei80MHzund800MHzgiltderTrennungs
abstandfürdenhöheren
Frequenzbereich.
ANMERKUNG2DieseRichtliniengeltenmöglicherweisenichtinallenSituationen.Die
elektromagnetischeAusbreitungwirddurchAbsorptionundReflexionvonStrukturen,
ObjektenundMenschenbeeinflusst.
12
ENGLISH
Contents
1. Important information to take note of before taking the product into operation
2. Battery handles and start-up
3. Otoscope and accessories
4. Ophthalmoscope and accessories
5. Maintenance
6. Notes
7. EMC requirements
1. Important information to take note of before taking the product into operation
You have acquired a valuable Riester diagnostic set manufactured in compliance with
Directive 93/42/EEC for medical products and subject to continuous stringent quali-
ty control, whose excellent quality will ensure reliable diagnoses. Please read these
Operating Instructions carefully prior to startup and keep in a safe place. Should you
have any queries, please contact the Company or your Riester Agent who will be plea-
sed to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The
address of your authorised Riester Agent will be supplied to you on request. Please
note that any instruments described in these Operating Instructions are only suited
for application by trained operators. Please also note that correct and safe operation
of instruments will only be guaranteed when Riester instruments and accessories
are used throughout.
Warning:
Please note that the proper and safe functioning of our instruments is only guaran-
teed if both the instruments and their accessories are exclusively from Riester.
The use of other accessories may result in increased electromagnetic emissions or
reduced electromagnetic immunity of the device and may lead to incorrect operation.
Caution/Contraindications
- There may be a risk of ignition of gases when the instrument is used in the presence
of flammable mixtures or mixtures of pharmaceuticals.
- The instrument heads and battery handles must never be placed in liquids.
- In the case of a longer eye examination with the ophthalmoscope, the intensive
exposure to light can damage the retina.
- The product and the ear specula are non-sterile. Do not use on injured tissue.
- Use new or sanitised specula to limit the risk of cross-contamination.
- The disposal of used ear specula must occur in accordance with current medical
practices or local regulations regarding the disposal of infectious, biological me-
dical waste.
- Only use accessories/consumables from Riester or Riester-approved accessories/
consumables.
- Cleaning frequency and sequence must comply with regulations on the cleaning of
non-sterile products in their respective facility. Cleaning/disinfection instructions in
the operating manual must be observed.
- The product may only be used by trained personnel.
Safety instructions:
Manufacturer
CE marking
Temperature limits
in °C for storage and transport
Temperature limits
in °F for storage and transport
Relative humidity
Fragile, handle with care
Store in a dry place
„Green Dot“ (country-specific)
Warning, this symbol indicates a potentially dangerous situation.
°F
°C
13
Device of protection class II
Application part type B
For single use only
Attention: Used electrical and electronic equipment should not be treated as
normal household waste but should be disposed of separately in accordance
with national or EU directives
Batch code
Serial number
Please observe the operating instructions
2. Battery handles and start-up
2.1. Purpose
Riester battery handles described in these Instructions for Use supply the instru-
ment heads with power (the lamps are included in appropriate instrument heads),
also serving as a bracket.
2.2. Readiness for operation (insertion and removal of batteries)
Turn off instrument head from handle in counter-clockwise direction. Insert two com-
mercial type ”AA” Mignon alkaline batteries of 1.5 V (IEC standard reference LR6) into
the case of the handle with the plus poles towards the upper section of the handle.
Warning:
• Should the unit not be used for an extended period of time or whilst travelling,
remove batteries from handle.
• Insert new batteries when light intensity of the unit is reduced, thus affecting exa-
mination.
• For maximum light yield it is recommended to always insert new high-quality batteries
on replacement.
• Ensure that no fluid or condensation penetrates into the handle.
Disposal:
Please note that batteries are subject to separate disposal. For details ask your local au-
thority and/or your environmental officer.
2.3. Attachment of instrument heads
Turn instrument head in clockwise direction on to the handle.
2.4. Starting and stopping
When pushing the slide up, the unit is switched on, when pushing it down, the unit
is off.
2.5 Instructions for care
General information
Cleaning and disinfection of the medical devices serves to protect the patient, the
user and third parties and to preserve the value of the medical devices. Due to the
product design and the materials used, no defined limit can be specified for the ma-
ximum number of reprocessing cycles that can be carried out. The life span of the
medical devices is determined by their function and by gentle handling of the devices.
Defective products must undergo the reprocessing procedure described before being
returned for repair.
Cleaning and disinfection
The battery handles can be cleaned externally with a moist cloth until visually clean.
Wipe-disinfection as specified by the disinfectant manufacturer. Only disinfectants
with proven efficacy should be used, taking into account the national requirements.
After disinfection, wipe the instrument down with a moist cloth to remove possible
disinfectant residues.
PLEASE NOTE!
Never immerse the handles in liquids! Take care to ensure that no liquids get inside
the casing! This item is not approved for automated reprocessing and sterilization.
These procedures cause irreparable damage!
3. Otoscope and accessories
3.1. Purpose
Riester otoscopes described in these Instructions for Use have been produced for
14
lighting and examination of the auditory canal, combined with a Riester ear specu-
lum.
3.2. Insertion and removal of ear speculum
Position the selected speculum on the chromium plated metal socket of the otosco-
pe. Turn speculum to the right until a resistance is felt. The size of the speculum is
marked on the reverse.
3.3. Swivel lens for magnification
The swivel lens is fixed to the device and can be swivelled 360°.
3.4. Insertion of external instruments into the ear
If you wish to insert external instruments into the ear (e.g. tweezers), you have to rota-
te the swivel lens (approx. 3-fold magnification) located on the otoscope head by 180°.
3.5. Pneumatic test
In order to perform a pneumatic test (= examination of the ear drum), you will require
a bulb which is not included in the normal scope of supply but may be ordered sepa-
rately (see Spare parts and accessories). Take metal connector which is not included
in the normal scope of supply but may be ordered separately (see Spare parts and
accessories) and insert in recess provided on the side of the otoscope head. Attach
hose of bulb to connector. Carefully introduce the required air volume into the au-
ditory canal.
3.6. Replacement of lamp
e-scope® otoscope with direct illumination Remove the speculum socket by turning
it to the left with your thumb and index finger until it stops. Pull the speculum so-
cket forward to remove it. Unscrew the bulb counterclockwise. Screw the new bulb in
clockwise and reattach the speculum socket.
e-scope® otoscope with fiber optics
Unscrew the instrument head from the battery handle. The LED/bulb is located in the
lower part of the instrument head. Pull the bulb out of the instrument head using your
thumb and index finger or a suitable tool. When replacing an LED with a bulb, the op-
tionally available adapter is additionally required; when replacing a bulb with an LED,
the adapter must first be removed from the bulb unit. Firmly insert the new LED/bulb.
3.7 Instructions for care
General information
Cleaning and disinfection of the medical devices serves to protect the patient, the
user and third parties and to preserve the value of the medical devices. Due to the
product design and the materials used, no defined limit can be specified for the ma-
ximum number of reprocessing cycles that can be carried out. The life span of the
medical devices is determined by their function and by gentle handling of the devices.
Defective products must undergo the reprocessing procedure described before being
returned for repair.
Cleaning and disinfection
The otoscope can be cleaned externally with a moist cloth until visually clean. Wi-
pe-disinfection as specified by the disinfectant manufacturer. Only disinfectants with
proven efficacy should be used, taking into account the national requirements. After
disinfection, wipe the instrument down with a moist cloth to remove possible disin-
fectant residues.
PLEASE NOTE!
Never immerse the otoscope in liquids! Take care to ensure that no liquids get inside
the casing! This item is not approved for automated reprocessing and sterilization.
These procedures cause irreparable damage!
Sterilization
a) Reusable ear specula
The ear specula can be sterilized in the steam sterilizer at 134°C with 10 minutes
hold time.
Single use
ATTENTION: Repeated use could cause infection
3.8. Spare parts and accessories
Reusable ear specula
• 2 mm Pack of 10 St. No.: 10775
• 2.5 mm Pack of 10 St. No.: 10779
• 3 mm Pack of 10 St. No.: 10783
15
• 4 mm Pack of 10 St. No.: 10789
• 5 mm Pack of 10 St. No.: 10795
Reusable ear specula
• 2 mm Pack of 100 St. No.: 14061-532
Pack of 500 St. No.: 14062-532
Pack of 1.000 St. No.: 14063-532
• 2.5 mm Pack of 100 St. No.: 14061-531
Pack of 500 St. No.: 14062-531
Pack of 1.000 St. No.: 14063-531
• 3 mm Pack of 100 St. No.: 14061-533
Pack of 500 St. No.: 14062-533
Pack of 1.000 St. No.: 14063-533
• 4 mm Pack of 100 St. No.: 14061-534
Pack of 500 St. No.: 14062-534
Pack of 1.000 St. No.: 14063-534
• 5 mm Pack of 100 St. No.: 14061-535
Pack of 500 St. No.: 14062-535
Pack of 1.000 St. No.: 14063-535
Replacement lamps for e-scope® otoscope with direct illumination
Vacuum, 2.7 V, pack of 6 No.: 10488
XL, 2.5 V, pack of 6 No.: 10489
for e-scope® F.O. Otoscope
XL 2.5 V, Packung à 6 Stück No.: 10600
LED 3.7 V No.: 14041
Technical data of the lamp for e-scope® otoscope with direct illumination
Vacuum, 2.5 V 300 mA mean life span 15 h
XL, 2.5 V 750 mA mean life span 16.5 h
for e-scope® F.O. Otoscope
XL 2.5 V 750 mA mean life span 15 h
LED 3.7 V 52 mA mean life span 20.000 h
Other spare parts
No.: 10960 Bulb for pneumatic test
No.: 10961 Connector for pneumatic test
4. Ophthalmoscope and accessories
4.1. Purpose
Riester ophthalmoscopes described in these Instructions for Use have been designed
for the examination of the eye and its background. The examination lamp e-xam was
produced for the purpose of examining body orifices. Furthermore, it can also be used
for pupil reaction examination. (Photobiological test report EN 62471:2008)
ATTENTION!
Because prolonged intense exposure to light can damage the retina, the use of the
eye exam device should not be unnecessarily prolonged, and the brightness setting
should not be set higher than needed for a clear representation of the target struc-
tures.
The irradiation dose of the photochemical exposure to the retina is the product of ir-
radiance and duration of irradiation. If the irradiance is reduced by half, the irradiation
time may be twice as long to reach the maximum limit.
Although no acute optical radiation hazards have been identified for direct or indirect
ophthalmoscopes, it is recommended that the intensity of light directed into the pa-
tient‘s eye be reduced to the minimum required for examination / diagnosis. Infants /
children, aphasics and people with eye diseases are at a higher risk. The risk may be
increased if the patient has already been examined with this or another ophthalmo-
logical instrument during the last 24 hours. This is especially true when the eye has
been exposed to retinal photography.
The light of this instrument may be harmful. The risk of eye damage increases with
the duration of irradiation. An irradiation period with this instrument at maximum
intensity of longer than >5 min. exceeds the guideline value for hazards.
This instrument does not pose a photobiological hazard according to DIN EN 62471
but still features a safety shutdown after 2/3 minutes.
16
4.2. Lens wheel and correcting lenses
The correcting lenses may be adjusted on the lens wheel. The following correcting
lenses are available:
D+ 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20
D- 1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 10 | 15 | 20
Readings will be displayed on a lit panel. Plus values are displayed in black digits,
minus values in red digits.
4.3. Diaphragms and filters
The following apertures and/or filters may be selected by the aperture and filter
wheel:
Aperture Function
Semi circle: For examinations with turbid lenses.
Small circle For reduction of reflexes of small pupils.
Large circle: For standard fundus examination.
Fixation star: For definition of central and eccentric fixation.
Red-free filter: To increase contrast for assessment of (green filter)
changes in fine vessels, i.e. retinal haemorrhages.
Blue filter: for improved recognition of vascular abnormalities or
bleeding, for fluorescence ophthalmology.
4.4. Replacement of lamp
e-scope® ophthalmoscope
Remove the instrument head from the battery handle. The LED/bulb is located in the
lower part of the instrument head. Remove the bulb from the instrument head using
your thumb and index finger or a suitable tool. When replacing an LED with a bulb,
the optionally available adapter is additionally required; when replacing a bulb with
an LED, the adapter must first be removed from the bulb unit. Firmly insert the new
LED/bulb.
CAUTION:
The pin of the bulb has to be inserted into the guide slot on the adapter and the adap-
ter into the guide slot on the instrument head.
e-xam
Remove the instrument head from the battery grip. The XL lamp or LED is located
in the lamp head.
Turn white insulation counter clockwise. Remove insulation with contact. Lamp will
fall out. Insert new lamp, turn contact with insulation clockwise.
4.5 Technical data for the ophthalmoscope lamp
XL 2.5 V 750 mA avg. life 16.5 h
LED 3.7 V 38 mA avg. life 20.000 h
Technical data for the e-xam lamp
XL 2.5 V 750 mA avg. life 16.5 h
LED 2.5 V 120 mA 5.000 - 5.500 Kelvin, CRI 72 avg. life 20.000 h
4.6 Instructions for care
General information
Cleaning and disinfection of the medical devices serves to protect the patient, the
user and third parties and to preserve the value of the medical devices. Due to the
product design and the materials used, no defined limit can be specified for the ma-
ximum number of reprocessing cycles that can be carried out. The life span of the
medical devices is determined by their function and by gentle handling of the devices.
Defective products must undergo the reprocessing procedure described before being
returned for repair.
Cleaning and disinfection
The ophthalmoscope can be cleaned externally with a moist cloth until visually clean.
Wipe-disinfection as specified by the disinfectant manufacturer. Only disinfectants
with proven efficacy should be used, taking into account the national requirements.
After disinfection, wipe the instrument down with a moist cloth to remove possible
disinfectant residues.
PLEASE NOTE!
Never immerse the ophthalmoscope in liquids! Take care to ensure that no liquids get
inside the casing! This item is not approved for automated reprocessing and steriliza-
tion. These procedures cause irreparable damage!
17
4.7 Spare parts Replacement lamps
for e-scope Ophthalmoscope
XL 2.5 V, pack of 6, Art.-No.: 10605
LED 3.7 V, Art.-No.: 14051
https://www.riester.de/productdetails/d/e-scoper-pocket-instrments/e-scoper-otos-
copes/
for e-xam
XL 2,5 V, Pack of 6, Art.-No.: 11178
LED 2,5 V Art.-No.: 12320
https://www.riester.de/en/productdetails/d/penlights/e-xam-penlight/
5. Maintenance
These instruments and their accessories do not require any specific maintenance.
Should an instrument have to be examined for any specific reason whatsoever, please
return it to the Company or an authorised Riester dealer in your area. Addresses to
be supplied on request.
6. Notes
Ambient temperature: 0 ° to +40 ° C
Relative Humidity: 30 % to 70 % noncondensing
Storage location: -10° to +55°
Relative Humidity: 10 % to 95 %
CAUTION:
There is possibly a risk of ignition if the equipment is operated in the presence of
flammable mixtures of substances with air or with oxygen, nitrous oxide and anes-
thetic gases. Safety information according to the international safety standard IEC
60601-1 Electrical safety of medical devices: Opening of the handle in patient vicinity
and simultaneously touching the batteries and patient is not allowed.
7. Electromagnetic compatibility
Accompanying documents according to IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0
Attention:
Medical electrical equipment is subject to special precautions regarding electroma-
gnetic compatibility (EMC).
Portable and mobile radio frequency communication devices can affect medical elec-
trical equipment. The ME device is for operation in an electromagnetic environment
for home health care and intended for professional facilities such as industrial areas
and hospitals.
The user of the device should ensure that it is operated within such an environment.
Warning:
The ME device may not be stacked, arranged or used directly next to or with other de-
vices. When operation is required to be close to or stacked with other devices, the ME
device and the other ME devices must be observed in order to ensure proper operation
within this arrangement. This ME device is intended for use by medical professionals
only. This device may cause radio interference or interfere with the operation of nearby
devices. It may become necessary to take appropriate corrective measures, such as
redirecting or rearranging the ME device or shield.
The rated ME device does not exhibit any basic performance features in the sense of
EN60601-1, which would present an unacceptable risk to patients, operators or third
parties should the power supply fail or malfunction.
Warning:
Portable RF communications equipment (radios) including accessories, such as an-
tenna cables and external antennas, should not be used in closer proximity than 30
cm (12 inches) to parts and cables of the e-scope® instrument head with hand grips
specified by the manufacturer. Failure to comply may result in a reduction in the de-
vice‘s performance features.
18
10
Guidanceandmanufacturer'sdeclarationelectromagneticemission
Theescope®instrumentisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.The
customerortheuserofthee
scope®shouldensurethatitisusedinsuchanenvironment
EmissiontestComplianceElectromagneticenvironment–guidance
RFemissions
HF
emissionspursuantto
CISPR11
Group1
Theescope®usesRFenergy
exclusivelyforaninternalfunction.Therefore
hisRFtransmissionisverylowanditis
unlikelytobeadjacent
electronicdevicesaredisturbed.
RFemissions
HF
emissionspursuantto
CISPR11
ClassB
Thee
scope®isintendedforuseinall
establishments,in
cludingresidentialareasand
thosedirectlyconnectedtoapublicsupplynetwork
thatalsosuppliesbuildingsusedforresidential
purposes.
Emissionsofharmonics
IEC61000
32
Notapplicable
Emissionsofvoltage
fluctuations,flicker

IEC61000
33
Notapplicable
11
Guidanceandmanufacture’sdeclaration–electromagneticimmunity
Theescope®instrumentisintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomerorthe
userofthee
scope®shouldensurethatitisusedinsuchanenvironment
Immunitytesting
IEC60601testlevel
Compliance
Electromagneticenvironment
Instructions
Electrostaticdischarge
(ESD)
IEC61000
42
Con:±8kV
Air:±2,4,8,15kV
Con:±8kV
Air:±2,4,8,15kV
Floorsshouldbewood,concreteor
ceramictile.If
floorarecoveredwith
syntheticmaterial,therelative
humidityshouldbeatleast30%.
Fasttransientelectrical
disturbances/bursts
IEC
61000
44
5/50ns,100kHz,±2kV
Notapplicable
Thequalityofthesupplyvoltage
shouldbethatofatypicalbusiness
orhospitalenvironment
.
Surgevoltage
IEC61000
45
±0.5kVvoltage
Phase
tophaseconductor
±2kVvoltage
Line
toearth
Notapplicable
Thequalityofthesupplyvoltage
shouldbethatofatypicalbusiness
orhospitalenviro
nment.
Voltagedips,shortterm
interruptionsand
fluctuationsinthesupply
voltageacc.to

IEC61000
411
<0%UT0.5periodat0.45,90,135,
180,225,270and315degrees
0%UT1periodand70%UT25/30
periodssingle
phase:at0degrees
(50
/60Hz)
Notapplicable
Thequalityofthesupplyvoltage
shouldbethatofatypicalbusiness
orhospitalen
vironment.
Magneticfieldwith
efficiency
rated
frequencies
IEC61000
48
30A/m
50/60Hz
30A/m
50/60Hz
Mainsfrequencymagneticfields
shouldbeatalevelcharacteristicof
atypicallocationinatypical
commercialhospitalenvironment.
NOTEUTistheACsource.Mainsvoltagebeforetheapplicationofthetestlevel.
19
12
Directivesandmanufacturer'sdeclarationElectromagneticimmunity
Theescope®instrumentsareintendedforuseintheelectromagneticenvironmentspecifiedbelow.Thecustomeror
userofthee
scope®shouldensurethatitisusedinsuchanenvironment.
Immunitytesting
IEC60601testlevelComplianceElectromagneticenvironmentInstructions
GuidedRF
D
iturbances
acc.
t
o
IEC61000
46
3Vrms
0,5MHzbis8
0MHz
6VinISMfrequency
bandsbetween0.15
MHzand80MHz

80%AM
at1kHz
Notapplicable
PortableandmobileRFcommunicationsequipment
shouldnotbeusedclosertoanypartofthenon
contact
e
scope®,includingthecables,thantherecommended
distance,whichiscalculatedusingtheequation
applicabletothetransmitterfrequency.
Recommendedseparationdistance

d=1.2P80MHzto800MHz
d=2.3P800MHzto2.7GHz
Where
Pisthemaximumoutputpowerratingofthe
transmitterinwatts(W)accordingtothetransmitter
manufacturerand
distherecommendedseparation
distanceinmetres(m).
FieldstrengthsfromfixedRFtransmitters,asdetermined
byanelectromagneticsitesurvey,
ashouldbelessthan
thecompliance
levelineachfrequencyrange.b
Interferencemayoccurinthevicinityofequipment
markedwiththefollowingsymbol:

RadiatedRF
IEC6100043
Proximityfields
fromRFwireless
communications
equipment
3V/m
80MHzto2.7GHz
380390MHz
27V/mPM50%18Hz
430470MHz
28V/m(FM±5kHz,1
kHzsine)
PM18Hz11
704787MHz
9V/mPM50%217Hz
800960MHz
28V/mPM50%18Hz
17001990MHz
28V/mPM50%217
Hz
24002570MHz
28V/mPM50%217
Hz
51005800MHz
9V/mPM50%217Hz
10V/m
27V/m
28V/m
9V/m
28V/m
28V/m
9V/m
NOTE1At80MHzand800MHz,thehigherfrequencyrangeapplies.
NOTE2
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Electromagneticpropagationisaffectedbyabsorptionand

reflectionfromstructures,objectsandpeople.
afieldstrengthsoffixedtransmitters,such.B.Basestationsforradio(cellular/cordless)telephonesandland
mobileradios,amateurradio,AMandFMbroadcastingandtelevisionbroadcastingcannotbepredicted
theoreticallyaccurately.ToassesstheelectromagneticenvironmentduetofixedRFtransmitters,an
electromagneticexaminationshouldbeconsidered.Ifthemeasuredfieldstrengthatthelocationwherethee
scope®isusedexceedstheaboveRFcompliancelevel,theescope®shouldbeobservedtoverifynormal
operation.Ifabnormalperformanceisobserved,additionalmeasuresmayberequired,suchasreorientingor
shiftingtheescope®.
13
b
Withafrequencyrangeover150kHzto80MHz,thefieldstrengthsshouldbelessthan3V/m.
RecommendeddistancesbetweenportableandmobileRFcommunicationsequipment
andtheescope®
Theescope®isintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichRFemissions
arecontrolled.Thecustomeroruseroftheescope®canhelptoavoidelectromagnetic
interferencebyobservingtheminimumdistancebetweenportableandmobileRF
communicationsequipment(transmitters)andtheescope®inaccordancewiththemaximum
outputpowerofthecommunicationequipment.
Ratedmaximum
outputpowerofthe
transmitter(W)
Separationdistanceaccordingtothefrequencyofthetransmitter
(m)
150KHzto80MHz
80MHzto800MHz
800MHzto2.7GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0,23
0.1
0.38
0.38
0.73
0,73
1
1.2
1.2
2.3
2,3
10
3.8
3.8
7.3
7,3
100
12
12
23
23
Fortransmitterswithamaximumoutputpowernotlistedabove,therecommendeddistanced
inmetres(m)canbeestimatedusingtheequationforthetransmitterfrequency,wherePisthe
maximumoutputpowerofthetransmitterinwatts(W).accordingtothetransmitter
manufacturer.
NOTE1At80MHzand800MHz,theseparationdistanceappliestothehigherfrequency
range.
NOTE2Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Theelectromagneticpropagationis
affectedbyabsorptionandreflectionofstructures,objectsandpeople.
20
13
bWithafrequencyrangeover150kHzto80MHz,thefieldstrengthsshouldbelessthan3V/m.
RecommendeddistancesbetweenportableandmobileRFcommunicationsequipment
andtheescope®
Theescope®isintendedforuseinanelectromagneticenvironmentinwhichRFemissions
arecontrolled.Thecustomeroruserofthee
scope®canhelptoavoidelectromagnetic
interferencebyobservingtheminimumdistan
cebetweenportableandmobileRF
communicationsequipment(transmitters)andthee
scope®inaccordancewiththemaximum
outputpowerofthecommunicationequipment.
Ratedmaximum
outputpowerofthe
transmitter(W)
Separationdistanceaccordingtothefrequencyofthetransmitter
(m)
150KHzto80MHz80MHzto800MHz800MHzto2.7GHz
0.01
0.12
0.12
0.23
0,23
0.1
0.38
0.38
0.73
0,73
1
1.2
1.2
2.3
2,3
10
3.8
3.8
7.3
7,3
100
12
12
23
23
Fortransmitterswithamaximumoutputpowernotlistedabove,therecommendeddistanced
inmetres(m)canbeestimatedusingtheequationforthetransmitterfrequency,wherePisthe
maximumoutputpowerofthet
ransmitterinwatts(W).accordingtothetransmitter
manufacturer.
NOTE1
At80MHzand800MHz,theseparationdistanceappliestothehigherfrequency
range.
NOTE2
Theseguidelinesmaynotapplyinallsituations.Theelectromagneticpropagationis
affectedbyabsorptionandreflectionofstructures,objectsandpeople.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

PRAXISDIENST 480255W e-scope Otoscope Diagnostic Instruments Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso