Vetus BOW22024C Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
NEDERLANDS 5
ENGLISH 11
DEUTSCH 17
FRANÇAIS 23
ESPAÑOL 29
ITALIANO 35
DANSK 41
SVENSKA 47
NORSK 53
SUOMEKSI 59
Copyright © 2012 Vetus n.v. Schiedam Holland
Bedieningshandleiding en
installatieinstructies
Operation manual and installation
instructions
Bedienungshandbuch und Einbauanleitung
Manuel d’utilisation et instructions
d’installation
Manual de manejo y instrucciones de
instalación
Manuale per l’uso e istruzioni per
l’installazione
Betjeningsvejledning og installations-
instruktioner
Bruksanvisning och
monteringsinstruktioner
Bruksanvisning og
installasjonsinstrukser
Käyttö- ja asennusohje
BOW22024C
220 kgf - ø 300 mm
2 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Voorbereiding . . . . . . . . . . . . 6
4.2 Montage staartstuk en tussen-
ens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Eindmontage . . . . . . . . . . . . 7
5 Elektrische installatie . . . . . . . 8
6 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . 9
7 Storingen. . . . . . . . . . . . . . 10
8 Technische gegevens . . . . . . 10
9 Hoofdafmetingen. . . . . . . . 65
10 Elektrisch schema. . . . . . . . 66
10.1 Gelijktijdige bediening van 2
boegschroeven met 1 paneel . 68
11 Accucapaciteit, accukabels . 69
Inhoud Content Inhalt
1 Introduction. . . . . . . . . . . . 11
2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Installation. . . . . . . . . . . . . 12
4.1 Preparation. . . . . . . . . . . . . 12
4.2 Installation tailpiece and inter-
mediate ange . . . . . . . . . . 12
4.3 Final assembly. . . . . . . . . . . 13
5 Electrical installation . . . . . . 14
6 Maintenance . . . . . . . . . . . 15
7 Trouble shooting. . . . . . . . . 16
8 Technical data. . . . . . . . . . . 16
9 Principal dimensions. . . . . . 65
10 Wiring diagram . . . . . . . . . 66
10.1 Simultaneous operation of two
bow thrusters with one panel . 68
11 Battery capacity, battery
cables . . . . . . . . . . . . . . . 69
1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . 17
2 Sicherheitsbestimmungen . . 17
3 Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . 17
4 Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.1 Vorbereitung. . . . . . . . . . . . 18
4.2 Befestigung des Unterwasser-
teils und des Zwischenansches 18
4.3 Endmontage . . . . . . . . . . . . 19
5 Elektrische Installation . . . . . 20
6 Wartung . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Störungen . . . . . . . . . . . . . 22
8 Technische daten . . . . . . . . 22
9 Hauptabmessungen . . . . . . 65
10 Schaltschema . . . . . . . . . . 66
10.1 Gleichzeitige Bedienung von
zwei Bugschrauben mit einem
Armaturenbrett . . . . . . . . . . 68
11 Akkukapazität, Akkukabel . . 69
1 Introduction. . . . . . . . . . . . 23
2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . 23
3 Emploi. . . . . . . . . . . . . . . . 23
4 Installation. . . . . . . . . . . . . 24
4.1 Préparatifs . . . . . . . . . . . . . 24
4.2 Montage de l’embase et de la
bride intermédiaire. . . . . . . . 24
4.3 Montage nal . . . . . . . . . . . 25
5 Installation électrique . . . . . 26
6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Pannes . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Renseignements techniques . 28
9 Dimensions principales . . . . 65
10 Circuit electrique . . . . . . . . 66
10.1 Commande simultanée de 2
hélices d’étrave avec 1 pan-
neau . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Capacité de la batterie, câbles
de batterie . . . . . . . . . . . . 69
1 Introducción. . . . . . . . . . . . 29
2 Seguridad . . . . . . . . . . . . . 29
3 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Incorporación . . . . . . . . . . . 30
4.1 Preparativos . . . . . . . . . . . . 30
4.2 Instalación de la parte poste-
rior y la brida intermedia . . . . 30
4.3 Montaje nal. . . . . . . . . . . . 31
5 Instalación eléctrica . . . . . . . 32
6 Mantenimiento. . . . . . . . . . 33
7 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8 Especicaciones técnicas . . . 34
9 Dimensiones principales . . . 65
10 Esquema eléctrico . . . . . . . 66
10.1 Manejo simultáneo de 2 tornil-
los de retención con 1 panel . . 68
11 Capacidad de las baterías,
cables de baterías. . . . . . . . 69
1 Introduzione . . . . . . . . . . . 35
2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Funzionamento. . . . . . . . . . 35
4 Installazione. . . . . . . . . . . . 36
4.1 Operazioni preliminari. . . . . . 36
4.2 Montaggio del piedino e della
angia intermedia . . . . . . . . 36
4.3 Assemblaggio nale . . . . . . . 37
5 Collegamento elettrico. . . . . 38
6 Manutenzione . . . . . . . . . . 39
7 Guasti . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . 40
9 Dimensioni principali . . . . . 65
10 Schema elettrico . . . . . . . . 66
10.1 Comando contemporaneo di 2
eliche di prua mediante 1 solo
pannello. . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Capacità della batteria e cavi
della batteria. . . . . . . . . . . 69
Sommaire Índice Indice
020529.04 35
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
1 Introduzione
Queste istruzioni si riferiscono al montaggio dalll’elica di prua Vetus
‘BOW22024C’.
Un’installazione accurata è fondamentale per rendere adabile l’elica
di prua. La maggior parte dei guasti, infatti, è da ricondursi ad errori
o a una mancanza di precisione nella fase di installazione. È quindi
fondamentale seguire i passi illustrati nelle istruzioni e vericarne la
corretta esecuzione..
In base alla supercie laterale esposta al vento, alla stazza e alla forma
dell’opera viva, la propulsione generata dall’elica di prua darà un risul-
tato diverso su ogni imbarcazione.
La propulsione nominale è raggiungibile soltanto in condizioni otti-
mali:
• Sincerarsi che durante l’uso la tensione della batteria sia quella
giusta.
• Durante l’installazione seguire le ‘Raccomandazioni per il mon-
taggio delle eliche di prua, con particolare riguardo per i seguenti
punti:
- Limitare le perdite di tensione lungo i cavi della batteria utiliz-
zando un diametro suciente.
- Il modo in cui il tunnel è collegato allo scafo.
- Sbarre nelle aperture del tunnel.
Applicarle soltanto se strettamente necessario (se navigate con
regolarità in acque molto sporche).
- Le sbarre devono essere applicate rispettando le raccomanda-
zioni.
Rispettando le seguenti raccomandazioni otterrete una maggiore
durata dell’elica e prestazioni migliori.
• Eseguire regolarmente le operazioni di manutenzione.
• Non fare girare mai l’elica di prua troppo a lungo; per motivi legati
allo sviluppo di calore nel motore elettrico, la durata massima è
limitata.
Dopo un po di tempo che l’elica gira il motore va fatto raredda-
re.
attenzione!
La durata massima di azionamento e la propulsione indicate
nei dati tecnici si basano sulle raccomandazioni relative alla
capacità della batteria e alla lunghezza dei cavi.
L’uso di batterie molto superiori in combinazioni con cavi di
collegamento della batteria molto corti, dal diametro molto
più grande di quello raccomandato, farà aumentare la propul-
sione. In questo caso ridurre la durata massima di azionamen-
to, per evitare di danneggiare il motore.
2 Sicurezza
aVVertimento!
Durante l’uso dell’elica di prua fare attenzione ad eventuali ra-
gnanti o piccole imbarcazioni che potrebbero trovarsi nelle im-
mediate vicinanze delle aperture dell’elica.
Comunicare le informazioni per la sicurezza alle altre persone che go-
vernano l’elica di prua.
Osservare, inoltre, tutte le disposizioni di legge in merito alla sicurez-
za e le norme generali per la prevenzione degli infortuni.
• Non toccare mai le parti in movimento durante il governo dell’eli-
ca di prua.
• Non toccare mai le parti calde dell’elica di prua e non posizionare
mai materiali inammabili nelle sue vicinanze.
• Arrestare sempre l’elica di prua prima di eettuare controlli o pro-
cedere alla regolazione delle sue parti.
• Scollegare sempre i poli della batteria prima di eettuare degli in-
terventi di manutenzione.
• Eettuare gli interventi di manutenzione in massima sicurezza,
usando esclusivamente attrezzi adeguati.
• Spegnere sempre l’interruttore principale se l’elica di prua non vie-
ne usata per un tempo prolungato.
3 Funzionamento
• Accendere l’interruttore principale.
• Per le istruzioni relative all’utilizzo dell’elica di prua si raccomanda
di consultare il manuale fornito insieme ai pannelli di controllo.
Non passare mai con un solo movimento da babordo a tribor-
do o viceversa, ma dare sempre al motore il tempo di arrestarsi
completamente, prima di dover iniziare a girare nella direzio-
ne opposta.
cauteLa!
Se sono stati installati due pannelli di comando: non coman-
dare l’elica contemporaneamente con tutti e due i pannelli.
• Prima di scendere a terra spegnere l’interruttore principale.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
ITALIANO
36 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
4 Installazione
Per l’installazione del tunnel, si raccomanda
di consultare le ‘Raccomandazioni per il mon-
taggio delle eliche di prua, Vetus codice art.
020571.01
Per le dimensioni principali vedi i disegni alla
pag. 65.
attenzione!
Il luogo in cui viene installato il motore
elettrico dell’elica di prua e quello in cui
viene collocata la batteria devono essere
asciutti e ben ventilati.
4.1 Operazioni preliminari
Lelica di prua verrà consegnata completamen-
te montata . Eseguire le seguenti operazioni:
• Rimuovere l’elica aerea.
• Staccare il motore dalla angia intermedia.
• Staccare la angia intermedia dal piedino.
I 2 tubi servono solo per il trasporto e pos-
sono quindi essere eliminati.
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia
• Inserire una guarnizione tra il piedino e il tunnel.
• Applicare del sigillante (poliuretanico o silicone) tra il piedino e la
guarnizione e tra la guarnizione e il tunnel.
• Inserire il piedino nel foro presente sul tunnel.
Utilizzare guarnizioni aggiuntive per allineare correttamente il
piedino.
*) ad es. Sikaex®-292.
• Lubricare il foro nella angia intermedia e montarla al suo po-
sto.
• Controllare la dimensione ‘H’, che deve misurare 49 - 54 mm.
• Collocare un’ulteriore guarnizione fra il tunnel e la angia inter-
media se la dimensione ‘H’ è inferiore a 49 mm.
• Controllare ancora una volta la dimensione ‘H’.
• Montare denitivamente la angia intermedia sul piedino stesso,
lubricare la lettatura dei dadi con dell’olio per motori fuoribor-
do prima di avvitarli.
attenzione!
Controllare che non ci siano perdite subito dopo aver messo in
acqua l’imbarcazione.
H
H < 49 mm
H = 49 - 54 mm
Outboard Gear
Grease
020529.04 37
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
Adesso la distanza fra l’elica e la parete del tunnel deve essere di
almeno 1,5 mm lungo tutta la circonferenza.
4.3 Assemblaggio nale
• Controllare ancora una volta la dimensione ‘H’!
• Lubricare l’albero interno con del grasso; ad esempio ‘Molykote®
G-n plus’.
• Montare il giunto essibile sull’albero interno del piedino e ssare
il giunto con la vite di ssaggio.
• Lubricare l’albero del motore elettrico con del grasso; ad esem-
pio ‘Molykote® G-n plus’.
• Lubricare la lettatura dei dadi con dell’olio per motori fuoribor-
do e montare il motore elettrico sulla angia intermedia.
Assicurarsi di aver ssato con uno dei dadi anche il supporto del
relè.
• Per controllare, far ruotare l’elica con la mano, deve poter girare
senza attrito, pur essendo collegata all’albero del motore.
• Controllare che la chiavetta (1) sia collocata nell’apposita traccia
dell’albero.
• Lubricare l’albero dellelica con dell’olio per motori fuoribordo e
montare l’elica (2), con la rondella di ssaggio (3) e il dado esago-
nale (4).
• Fissare il dado con la linguetta dell’anello di ssaggio.
• Montare l’anodo di zinco (5) con l’ogiva (6) sull’albero dellelica.
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
Molykote® G-n plus
1
2
3
4
5
6
Outboard Gear
Grease
H
H = 49 - 54 mm
ITALIANO
38 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
5 Collegamento elettrico
Consultare il capitolo ‘L’alimentazione in ‘Raccomandazioni per il
montaggio delle eliche di prua, Vetus codice art. 020571.01.
• Collegare i cavi di alimentazione principali.
• Montare il pannello di comando nella plancia. Lo spazio libero die-
tro il pannello deve essere di almeno 50 mm.
Nel caso in cui sia necessario utilizzare contemporaneamente due
eliche di prua, come per esempio nel caso di un catamarano, con-
sultare lo schema a pag. 68.
• Installare la prolunga fra l’elica di prua e il pannello di comando
all’interno dell’imbarcazione e collegare le spine.
Se è necessario tagliare la prolunga e ricollegarla assicurarsi che i
cavi siano collegati per colore.
N.B. I colori dei cavi della prolunga possono essere diversi dai co-
lori dei cavi utilizzati sul motore dell’elica e sul pannello di coman-
do!
Se ci sono due comandi, il secondo pannello può essere collegato
al primo.
attenzione!
Evitate che il bullone ed il dado 1 ruotino durante l’allacciamen-
to dei cavi.
A tal ne, trattenete il dado 1 con una chiave a tubo mentre av-
vitate il dado 2.
La coppia di serraggio del dado 2 è di 9 - 11 Nm.
Assicuratevi che quando collegate i cavi elettrici non si scolle-
ghino altre parti elettriche.
Dopo 14 giorni, controllate tutti i collegamenti elettrici. Alcu-
ne parti elettriche (come dadi e bulloni) possono allentarsi a
seguito delle escursioni termiche.
Controllare che la tensione, indicata sulla targhetta del motore, corri-
sponda alla tensione di bordo. Collocare la batteria o le batterie il più
vicino possibile all’elica; i cavi di alimentazione principali potranno
quindi essere corti, riducendo al minimo le perdite di tensione.
Vedere pag. 69 per la capacità della batteria, la dimensione dei cavi di
alimentazione principali e il fusibile da utilizzare .
9 - 11 Nm
17
1
2
2 x
020529.04 39
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
Se durante la prova si nota che la direzione di propulsione dell’elica
non corrisponde a quella dell’interruttore di direzione sul pannello
di controllo, il cavo blu (no.1) ed il cavo bianco (no.4) sul relè devono
essere invertiti.
aVVertimento!
Non testare l’elica mentre l’imbarcazione è fuori dall’acqua, a
meno che non siate sicuri che tutti si trovino a distanza di sicu-
rezza dal tunnel dell’elica.
Quando l’imbarcazione è fuori dall’acqua, non fare mai girare
l’elica per più di 5 secondi.
6 Manutenzione
Controllare che le spazzole di carbone non siano consumate - in caso
di uso normale 1 volta all’anno -in caso di uso intenso dell’elica, ad es.
per imbarcazioni da noleggio, 1 volta ogni 2 mesi.
• Togliere in successione la calotta protettiva del relè e la calotta
protettiva delle spazzole di carbone.
• Pulire le spazzole, l’alloggio delle spazzole ed il collettore. (Elimi-
nare soando la polvere liberatasi.)
• Controllare la lunghezza delle spazzole, sostituirle prima che sia
stata raggiunta la lunghezza minima (L min), controllare inoltre
che il collettore non sia eccessivamente consumato.
Per la lunghezza minima e il codice articolo consultare pag. 70.
• Togliere la spazzola dal suo alloggio sollevando la molla.
Il manicotto dell’elica di prua è provvisto di un lubricante che durerà
per un lungo periodo.
Durante la manutenzione in secca eseguire le seguenti operazioni:
• Controllare la protezione catodica e, se necessario, sostituire l’ano-
do di zinco.
Per il codice articolo dell‘anodo di zinco vedere pag. 70.
• Togliere in successione l’elica (1), la chiavetta (2) e l’anello-V (3).
• Pulire l’albero dell’elica, lubricare la supercie di scorrimento
dell’anello-V con del grasso da motori fuoribordo’.
• Collocare un nuovo anello-V.
Per il codice articolo dell’anello a V vedere pag. 70
• Rimettere a posto la chiavetta sull’albero e rimontare l’elica.
Controllate i collegamenti elettrici almeno una volta all’anno.
Per la manutenzione della batteria è necessario seguire le istruzione
fornite dal produttore della batteria. Le batterie Vetus non richiedono
manutenzione.
1
4
1 4
1
2
3
Outboard Gear
Grease
ITALIANO
40 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
7 Guasti
Il motore elettrico non gira
- Controllare che l’interruttore principale sia su ‘ON’ (acceso).
- Controllare se il fusibile della corrente di comando è bruciato.
[1]
- Controllare se il fusibile della corrente principale è bruciato.
[2]
Nei casi appena descritti, l’indicatore POWER a LED è spento.
- Il motore elettrico si è surriscaldato e la relativa protezione termi-
ca ha interrotto il circuito della corrente di comando.
Il pannello emette tre segnali d’allarme (. - . . - ) e si accende la spia
LED rossa.
Non appena il motore si è rareddato a sucienza, la spia LED
diventa di nuovo verde e l’elica di prua può essere riaccesa.
Controllare se lelica si riesce a girare. Fra l’elica e il tunnel ad es. può
essere andato a nire un pezzetto di legno.
Il motore gira troppo lentamente
- La batteria non è sucientemente carica.
- Cattivo collegamento elettrico, ad es. a causa della corrosione.
- Le spazzole di carbone fanno poco contatto.
- La capacità della batteria è diminuita a causa della temperatura
molto rigida.
- Nellelica si sono incagliate alghe o lenza.
Il fusibile della corrente di comando è bruciato
[1]
- Corto circuito nel circuito della corrente di comando; controllare
i cavi.
Il motore elettrico gira (troppo) velocemente, ma non c’è
propulsione
- Le pale dell’elica sono state danneggiate da un corpo estraneo pe-
netrato nell’elica stessa o nel tunnel.
[1]
Il fusibile della corrente di comando si trova sul motore dell’elica.
[2]
Vedere la tabella a pag. 69
8 Dati tecnici
Tipo : BOW22024C
Motore elettrico
Tipo :
motore reversibile a corrente
continua
Tensione : 24 V =
Corrente : 760 A
[3]
Potenza nominale : 11 kW
Nr. giri : 2000 giri/min
Durata di azionamento : S2 - 2,5 min.
[3]
Protezione : IP20
I motori sono conformi alle norme CE (89/336/EEC, EMC -
EN60945)
Trasmissione
Ingranaggi : Conici, dentatura elicoidale
Rapporti di trasmissione : 1,39 : 1
Lubricante :
bagno olio, ca. 0,2 lt outboard gear
oil SAE80W-90 o EP 90
Carcassa : bronzo
Elica
Diametro : 295 mm
Numero di pale : 7
Prolo : asimmetrico
Materiale : poliacetato (Delrin ®)
Propulsione nominale : 2200 N (220 kgf)
Corrente di alimentazione
Fusible : 5 A
Corrente assorbita inter-
ruttore solenoidale
: 1,4 A
Cavi della corrente di
alimentazione
: 1,5 mm
2
Lunghezza prolunga : 6, 10, 16, 18 o 20 m
Tunnel
Versione in acciaio
misure :
esterno ø 320 mm,
spessore parete 7,5 mm
trattamento :
levigato, verniciato con: SikaCor
Steel Protect. Indicato come base
per tutti i tipi di vernice.
Versione in vetroresina
misure :
interno ø 300 mm,
spessore parete 10 mm
materiale :
bra di vetro rinforzata con polie-
stre
Versione in alluminio
misure :
interno ø 300 mm,
spessore parete 10 mm
materiale : aluminio, 6061 o 6062 (AlMg1SiCu)
Peso
Tunnel escluso : 68 kg
Durata di azionamento:
[3]
2,5 min. continuati oppure un massimo di 2,5 minuti ogni ora a
760 A (24 Volt).
020529.04 65
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
247 (9
3
/
4
“)
MIN. 300
(12 “)
L
ø 212
(8
3
/
8
“ DIA.)
627 (24
11
/
16
“)
ø 300
(11
13
/
16
“ DIA.)
258 (10
3
/
16
“)
136
(5
3
/
8
“)
1 : 10
9 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
020529.04 67
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
1 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung Fusible principal Fusible principal 1 Fusibile principale Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring Päävirtasulake
2 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Interruptor principal 2 Interruttore principale Hovedafbryder Huvudströmbrytare Hovedbryter Päävirtakytkin
3 Stuurstroomzekering Control current fuse Steuerstromsicherung
Fusible courant de com-
mande
Fusible de circuito de
control
3
Fusibile del circuito di
comando
Styrestrømssikring Styrströmsäkring Styrestrømsikring Ohjausvirtasulake
4 Magneetschakelaar Solenoid switch Relais Contacteur solénoïde Interruptor de solenoide 4 Interruttore solenoidale Magnetafbryder Kontaktor Magnetbryter Rele
5 Elektromotor Electromotor Elektromotor Moteur électrique Electromotor 5 Motore elettrico Elektromotor Elmotor Elektromotor Sähkömoottori
6 Bedieningspaneel Control panel Bedienungspaneel Panneau de commande Tablero de mandos 6 Panelo di comando Betjeningspanel Manöverpanel Kontrollpanel Ohjauspaneli
7 Accu Battery Batterie Batterie Batería 7 Batteria Batteri Batteri Batteri Akku
8 Steker Plug Stecker Prise mâle Clavija macho 8 Spina maschio Stik Stickkontakt Støpsel Pikaliitin
9 Contrasteker Socket Kontrastecker Prise femelle Clavija hembra 9 Spina femmina Kontrastik Kontrastickkontakt Stikkontakt Pikaliitin
10 Verlengkabel Extension cable Zwischenkabel Câble de branchement Cable prolongador 10 Prolunga Forlængerledning Förlängningskabel Skjøtekabel Jatkokaapeli
11 Dynamo Alternator Lichtmaschine Générateur Generador 11 Dinamo Dynamo Generator Dynamo Generaattori
12 Thermische beveiliging Thermal Protection Thermosicherung Sécurité thermique
Dispositivo térmico de
seguridad
12 Protezione termica Termisk beskyttelse Termiskt skydd Termisk sikring Lämpösuojain
Kleurcode bedrading: Wiring colour code:
Farbkode für die Be-
drahtung:
Code de couleur des
câbles:
Código de color de los
cables:
Codice colori cavi: Farvekode til kabler: Färgkod kablage: Fargekode ledninger: Kaapeleiden värikoodit:
1 Blauw Blue Blau Bleu Azul 1 Blu Blå Blå Blå Sininen
2 Rood (+) Red (+) Rot (+) Rouge (+) Rojo (+) 2 Rosso (+) Rød (+) Röd (+) Rød (+) Punainen (+)
3 Zwart (-) Black (-) Schwarz (-) Noir (-) Negro (-) 3 Nero (-) Sort (-) Svart (-) Svart (-) Musta (-)
4 Wit White Weiß Blanc Blanco 4 Bianco Hvid Vit Hvit Valkoinen
4
3
2
1
4
3
2
1
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
3
4
12
A1
A2
D1 D2
10 Elektrisch schema Schaltschema Esquema eléctrico Schema elettrico Kopplingsschema Sähkökaavio
Wiring diagram Circuit electrique Elektrisk skema Elektrisk skjema
68 020529.04
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
7
12
12
7
5
A1
A2
D1
D2
k1
k2
4
5
A1
A2
D1
D2
k1
k2
4
(12 V
/ 24 V)
(12 V
/ 24 V)
1 2
85
86 30
87a87
85
86 30
87a87
1 2
1
2
10.1 Gelijktijdige bediening van 2 boegschroeven met 1 paneel
Simultaneous operation of two bow thrusters with one
panel
Gleichzeitige Bedienung von zwei Bugschrauben mit
einem Armaturenbrett
Commande simultanée de 2 hélices d’étrave avec 1 pan-
neau
Manejo simultáneo de 2 tornillos de retención con 1 panel
Comando contemporaneo di 2 eliche di prua mediante 1
solo pannello
Samtidig betjening af 2 bovpropeller med 1 betjeningspa-
nel
Samtidig manövrering av 2 bogpropellrar med 1 panel
Samtidig betjening av 2 baugpropeller med 1 panel
Kahden keukapotkurin ohjaus samanaikaisesti yhdellä
panelilla.
020529.04 69
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Zekering
Minimaal Maximaal ‘traag’
Vetus art.
code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus-
and minus cable
Cable cross-
section
Fuse
Minimum Maximum slow blow
Vetus art.
code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus-
und Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Sicherung
Minimum Maximum ‘träge’
Artikelnum-
mer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des
câbles plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible
Minimum Maximum ‘lent’
code d'art.
Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable
positivo y negativo
Diámetro de
hilo
Fusible
Mínimo Máximo ‘lento
Código de art.
Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale
cavo positivo e ne-
gativo
Diametro
cavi
Fusibile
Minimo Massimo a tempo’
Vetus codigo
art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af posi-
tiv og negativ batteri-
kabel tilsammen
Tråd-
diameter
Sikring
Min. Max. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till
plus- och minuspol
Kabelns
dimension
Säkring
Min. Max. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledningt-
verrsnitt
Sikring
Min. Maks ‘treg’
Vetus art.
kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden koko-
naispituudet
Kaapelikoko
Sulake
Minimi Maksimi hidas Vetus koodi
BOW22024C
220 kgf - 24 V
2 x 225 Ah - 12 V
2 x BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
CCA 1300 - 24 V
4 x 225 Ah - 12 V
4 x BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
CCA 2600 - 24 V
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
225 Ah-12 V
BCI 8D - 1300
0 - 21 m 120 mm
2
500 A ZE500
0 - 63 ft AWG 0000
11 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
020529.04 71
vetus® Operation manual and installation instructions bow thruster BOW22024C
EN 55011 EN 61000
2004/108/EEC 93/68/EEC
Schiedam, 06 08 2012
Ing. P.H. le Pair
Vetus N.V.
Fokkerstraat 571
3125 BD Schiedam
The Netherlands
Declaration of Conformity
BOW22024C
Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit pro-
duct voldoet aan, en in overeenstemming is met, de volgende nor-
men en richtlijnen:
We declare under our sole responsibility that this product is in con-
formity and accordance with the following standards and directives:
Wir übernehmen vollständige Verantwortung dafür, dass dieses Pro-
dukt den folgenden Normen und Richtlinien entspricht und deren
Anforderungen erfüllt:
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est
conforme aux normes et directives suivantes :
Declaramos bajo nuestra total responsabilidad que este producto es
conforme a las siguientes normas y directivas:
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme e risponde alle seguenti norme e direttive:
Vi erklærer på vores fulde ansvar, at dette produkt opfylder og er i
overensstemmelse med følgende normer og direktiver:
Vi förklarar under vårt fullständiga ansvar att denna produkt uppfyl-
ler, och är i överensstämmelse med, följande normer och direktiv:
Vi erklærer under vårt fullstendige ansvar at dette produktet oppfyl-
ler og er i overensstemmelse medfølgende standarder og direktiver:
Vakuutamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää
seuraavien normien ja direktiivien vaatimukset ja yhdenmukaisuu-
den:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Vetus BOW22024C Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione