Cuisinart DLC2E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni - Instrucciones
PREPARATEUR CULINAIRE
FOOD PROCESSOR
C
DLC2E-BE-SE
2
3
SOMMAIRE
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A. Hacher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
B. Moudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A. Préparation des aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
B. Hacher et réduire en purée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C. Moudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Techniques de fonctionnement et quantités recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. L’avis des chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Questions/Réponses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. Nettoyage et rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
CONTENTS
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Product functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A. Chop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
B. Grind . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Using the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A. Preparing the food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
B. Chopping and puréeing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
C. Grinding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Operating techniques and recommended quantities. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7. Chefs’ tips and hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Questions/Answers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10. Safety cautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. Ihr Gerät umfasst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Funktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
A. Hacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B. Mahlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Gebrauch des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
A. Vorbereitung der Nahrungsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
B. Hacken oder Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
C. Mahlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6. Unktionstechniken Und Empfohlene Mengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Ratschläge Der Chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Fragen/Antworten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9. Reinigung und Pege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
10. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
INHOUD
1. Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Samenvoegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A. Hakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
B. Malen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Gebruiksaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
A. Voorbereiding van de voedingsmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
B. Hakken of pureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
C. Malen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6. Werkingstechnieken en aanbevolen hoeveelheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. De mening van de chefs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. Vragen/Antwoorden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9. Schoonmaken en opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
10. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5
CONTENUTO
1. Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. L’apparecchio comprende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Funzioni dellapparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
A. Tritare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
B. Macinare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. Consigli d’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
A. Preparazione degli alimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
B. Tritare o ridurre in purea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
C. Macinare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Tecniche di funzionamento e quantità consigliate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7. Il parere degli chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8. Domande/Riposte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
9. Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CONTENIDO
1. Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2. Su aparato tiene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4. Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
A. Picar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
B. Moler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5. Cómo utilizar el aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
A. Preparación de los alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
B. Picar o hacer puré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
C. Moler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6. Técnicas de funcionamiento y cantidades recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7. Sugerencias de los chefs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8. Preguntas/Respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9. Limpiar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6
1. INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un préparateur
culinaire Cuisinart®.
Cet appareil est un outil de qualité qui vous permettra
de réaliser toutes sortes de préparations rapidement
et en toute facilité. Il hache, moud, réduit en purée,
émulsionne et mélange vos aliments en quelques se-
condes. Sa lame ore un côté aiguisé permettant de
hacher, mélanger ou réduire en purée, tandis que le
côté plus épais permet de moudre des aliments durs
tels que des grains de café ou des noix. Equipé d’un
moteur réversible puissant, il vient à bout de toutes
les tâches en quelques secondes.
2. VOTRE APPAREIL COMPREND
1. Un moteur réversible et deux touches de comman-
de séquentielles très pratiques.
2. Un bol de préparation de 0,5 L.
3.Une spatule (non illustrée).
4. Un couvercle verrouillable sur le bol. Muni de deux
ouvertures pour ajouter les liquides au cours du
fonctionnement.
5. Une lame de précision professionnelle inusable.
Selon son sens de rotation, la lame vous permet de
hacher ou de moudre les aliments.
ATTENTION ! LA LAME EST EXTREMEMENT COUPANTE.
An d’éviter tout risque de blessure lors du déballage
de votre appareil, nous vous conseillons de manipuler
la lame avec le plus grand soin. Ne jamais toucher les
parties métalliques, et veiller à toujours saisir la lame
par son moyeu central.
3. ASSEMBLAGE
1. Placer le bol de préparation sur l’axe du moteur. Le
faire pivoter dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour le xer sur le bloc moteur.
2. En la tenant par son moyeu central, placer délica
-
tement la lame sur l’axe central du bol de prépa-
ration. Veiller à aligner les marques de la lame sur
la forme de l’axe. La lame doit être parfaitement
emboîtée et au fond du bol de préparation.
3. Placer les ingrédients dans le bol.
4. Placer le couvercle sur le bol. La languette du cou-
vercle doit être orientée à droite de la colonne ar-
rière. Faire pivoter le couvercle dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
N.B. L’appareil ne démarre que lorsque le couvercle
est correctement verrouillé. Il s’arrête instantanément
aussitôt que le couvercle est retiré.
5. Brancher l’appareil. Il est maintenant prêt à fonc-
tionner
7
4. LES FONCTIONS DE LAPPAREIL
Les touches et permettent de faire dé-
marrer le moteur et de l’arrêter. Il sut de presser la
touche choisie après avoir placé les ingrédients dans
le bol. Dès que la touche est relâchée, le moteur s’ar-
rête. La lame tourne automatiquement dans le sens
voulu, selon la touche pressée.
A. HACHER
La touche
s’utilise avec le côté aiguisé de la
lame pour hacher, réduire en purée et mixer les ali-
ments de consistance molle comme les légumes cuits,
les herbes, les oignons, l’ail et la plupart des fromages.
B. MOUDRE
La touche
s’utilise avec le côté plus épais de la
lame pour moudre ou hacher les aliments solides tels
que les grains de café, les épices, les grains de poivre,
le chocolat et les noix.
5. CONSEILS D’UTILISATION
A. Préparation des aliments
Couper les aliments en morceaux de 1,5 cm environ.
Plus les aliments sont coupés gros, plus il faut de
temps pour les hacher.
Ne remplissez pas trop le bol de préparation an
d’éviter des résultats irréguliers et une tension inutile
au moteur. En règle générale, les aliments ne doivent
pas dépasser 2/3 du bol de préparation.
IMPORTANT
Nous vous recommandons de maintenir l’appareil
d’une main lorsqu’il fonctionne, an de l’empêcher
de bouger.
Couvercle (4)
Lame (5)
Bol de préparation (2)
Moteur réversible
(1)
Enrouleur pour cordon
d’alimentation
Axe
8
Veiller à ne pas utiliser de quantité supérieure aux
quantités recommandées dans ce livret.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil plus d’une
minute en continu.
Toujours attendre que la lame cesse de tourner avant
de retirer le couvercle.
Ne jamais tenter de retirer le couvercle et le bol en
même temps. Le couvercle doit d’abord être ôté,
puis le bol peut être retiré. Vider d’abord le bol, puis
retirer la lame.
Pour éviter que la lame ne tombe lorsque vous videz
le bol, nous vous recommandons de la maintenir
en plaçant un doigt sur l’axe de la lame, ou en la
maintenant par-dessous (en plaçant un doigt dans
l’ouverture prévue pour l’axe du moteur).
B. Hacher ou réduire en purée
Presser et relâcher la touche
plusieurs fois, en
veillant à ce que les aliments retombent à chaque fois
dans le fond du bol. Utiliser la spatule pour racler les
bords du bol si nécessaire.
Vérier fréquemment la texture an de ne pas hacher
trop nement.
Hacher les herbes fraîches :
Les herbes aromatiques, le bol et la lame doivent être
parfaitement propres et secs. Couper les tiges des
herbes pour ne conserver que les parties tendres.
Placer les herbes dans le bol et presser la touche
plusieurs fois, jusqu’à ce que les herbes soient
susamment hachées. Plus vous hachez d’herbes à la
fois, plus elles seront hachées nement. Si elles sont
bien sèches lorsqu’elles sont hachées, les herbes aro-
matiques se conserveront 4 à 5 jours au réfrigérateur,
placées dans un sachet fermé hermétiquement. Elles
peuvent également être congelées.
Hacher la viande, la volaille, le poisson et les crustacés :
Les aliments doivent être très froids, mais pas congelés.
Les couper en morceaux de 1,5 cm environ. Presser
la touche
pour hacher grossièrement. Ensuite,
pour hacher plus nement, laisser tourner le moteur
pendant quelques secondes. Si nécessaire, utiliser
la spatule pour ôter les aliments qui restent sur les
bords.
Hacher les noix :
Placer les noix dans le bol et presser la touche. Vérier
fréquemment que les noix ne s’agglutinent pas dans
le bol. Si nécessaire, utiliser la spatule pour les répartir
dans le bol.
Réduire les aliments en purée :
Hacher grossièrement en procédant par impulsions
puis maintenir la touche
jusqu’à obtention de
la texture souhaitée. (NOTE : ce procédé ne convient
pas pour réduire les pommes de terre en purée.)
Ajouter des liquides :
Vous pouvez ajouter des liquides tels que de l’eau, de
l’huile ou des arômes pendant le fonctionnement de
l’appareil. Pour cela, versez le liquide à travers l’une
des deux ouvertures du couvercle. Veillez à laisser
libre l’autre ouverture pour que l’air puisse circuler.
C. Moudre
Procéder de la même manière pour les aliments durs :
presser la touche
par impulsions, en veillant
à ce que les aliments retombent au fond du bol à
chaque arrêt. Pour une texture plus ne, presser et
maintenir la touche pendant plusieurs secondes - jus-
qu’à 20 sec. pour certaines graines, ou 40 sec. pour les
grains de café.
9
6. TECHNIQUES DE FONCTIONNEMENT ET QUANTITES RECOMMANDEES
INGREDIENTS HACHER MOUDRE COMMENTAIRES
Ail x
Anchois x
Bacon x Doit être croustillant
Beurre x
Café (en grains) x Max. 250gr. à la fois
Cannelle (en bâtons) x
Céleri x
Champignons x
Chocolat x Max. 30gr. à la fois
Fromage à pâte dure x
Max. 60gr. à la fois, découpé en morceaux
de 1,5cm
Fromage à pâte semi-dure x
Fromage à pâte semi-molle x Doit être très froid
Fromage à pâte molle x Doit être très froid
Graines (cumin, pavot, etc.) x
Herbes fraîches x Doivent être bien sèches
Légumes cuits x Doivent être cuits jusqu’à ce qu’ils soient ramollis
Muscade x
Presser et relâcher plusieurs fois pour mor-
celer, ensuite laisser tourner pour moudre
Noix, noisettes x
Oignons, échalotes x
Olives x
Poivre (en grains) x
Poivrons x
Viandes, volailles, poissons x
Doivent être très froids mais pas congelés,
découpés en morceaux réguliers. Max.
150gr.
10
7. LAVIS DES CHEFS
1. Ne pas remplir complètement le bol du préparateur
culinaire an d’éviter des résultats irréguliers et une
tension inutile au moteur. En règle générale, les
aliments ne doivent pas dépasser les 2/3 du bol.
2. Sécher les herbes aromatiques avant de les hacher
an de les conserver beaucoup plus longtemps. Les
placer dans un sachet fermé hermétiquement, elles
se garderont au réfrigérateur 4 à 5 jours.
3. Pour émulsionner une préparation (vinaigrette,
mayonnaise, béarnaise…) utiliser d’abord la touche
hacher pour lier la préparation puis la touche
moudre pour serrer le mélange en incorporant le
liquide par le goutte à goutte du couvercle.
4. Lors de vos achats, choisir des épices entières et les
moudre à la minute dans votre mini préparateur
pour en extraire un maximum de parfums et de
saveurs.
5. Pour conserver les saveurs des épices entières,
utiliser des bocaux fermés hermétiquement avec
un joint de caoutchouc.
6. Pour élaborer rapidement une crème fouettée,
verser dans le bol du mini préparateur un peu
de crème liquide froide et appuyer sur la touche
hacher pendant 40 secondes. Le résultat est idéal.
Ajouter un peu de sucre en n de préparation pour
obtenir une crème chantilly.
7. Le mini préparateur permet d’élaborer rapidement
pour vos enfants des purées de légumes
savoureuses. En mode hacher pour des mélanges
légumes et viandes ou légumes et poissons. En
mode moudre pour des mélanges émulsionnés
avec un beurre fondu, de l’huile d’olive ou bien de
la crème.
8. QUESTIONS/ REPONSES
Que faire si ... Réponses :
Les ingrédients ne
sont pas susamment
hachés, il reste des
morceaux ?
Attention à ne pas trop
remplir le bol.
Les aliments restent col-
lés sur les parois du bol ?
Utiliser le principe du
moteur réversible en
appuyant alternative-
ment sur la touche ha-
cher puis moudre. Cela
permet aux aliments de
mieux se répartir dans
le bol.
Les ingrédients liquides
ne se mélangent pas
correctement ?
Ils doivent être ajoutés
seulement lorsque
l’appareil est en
fonction pour une
meilleure liaison.
Mon mini préparateur ne
fonctionne pas ?
Vérier que le système
de sécurité du couvercle
est bien enclenché sur
la face arrière du mini
préparateur.
11
9. NETTOYAGE ET RANGEMENT
Votre appareil peut être laissé sur le plan de travail de
votre cuisine. Débranchez-le lorsque vous ne l’utilisez
pas. Ne laissez pas le couvercle en position verrouillée
an d’éviter d’endommager le mécanisme.
La lame doit être rangée hors de portée des enfants.
Tous les composants de votre appareil, à l’exception
de la base moteur, peuvent être conés au lave-
vaisselle. Nous vous recommandons de rincer
le bol de préparation, le couvercle et la lame
immédiatement après utilisation an d’éviter que les
aliments ne sèchent.
Si vous lavez la lame à la main, soyez très prudent.
Evitez de la laisser dans l’eau savonneuse, où vous
pourriez ne plus la voir. Manipulez-la toujours avec la
plus grande précaution.
Pour nettoyer la base de l’appareil, utiliser une
éponge imbibée d’un détergent doux. Ne pas utiliser
d’éponge abrasive.
IMPORTANT : Ne jamais laisser la lame sur l’axe
moteur lorsque l’appareil nest pas utilisé.
10. CONSIGNES DE SECURITE
Comme tout appareil électroménager, votre
préparateur culinaire doit être manipulé avec
précaution. Suivez les conseils ci-dessous an d’éviter
tout risque de blessure.
Manier la lame avec le plus grand soin. Eviter de
toucher les parties métalliques tranchantes.
Toujours mettre la lame en place avant d’ajouter les
ingrédients.
Ne jamais placer la lame sur l’axe moteur avant
d’avoir verrouillé le bol.
Avant d’allumer l’appareil, s’assurer que la lame est
enfoncée au maximum sur l’axe moteur, et que le
couvercle est correctement placé. Ne pas forcer ou
bloquer le mécanisme du couvercle.
Utiliser la spatule uniquement lorsque le moteur
est à l’arrêt. Eviter tout contact avec les pièces en
mouvement.
Toujours attendre que la lame ait cessé de tourner
avant de retirer le couvercle.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer, de le
mettre en place ou de retirer les accessoires.
• Retirer le bol de la base avant d’ôter la lame.
Veiller à empêcher la lame de tomber en la
maintenant lorsque le bol est vidé.
Utiliser exclusivement cet appareil avec les
accessoires fournis par Cuisinart®.
Ne pas immerger la base de l’appareil dans leau ou
tout autre liquide.
Débrancher l’appareil après utilisation, avant de
l’assembler ou de le démonter, avant de retirer
les aliments et avant de le nettoyer. Ne jamais
laisser l’appareil branché sans surveillance. Pour
débrancher, tirer sur la che et jamais sur le cordon.
Ne pas laisser le cordon dépasser du bord du plan
de travail, et ne pas le mettre en contact avec des
surfaces chaudes.
Ne pas laisser la lame sur l’axe du moteur lorsque
l’appareil nest pas utilisé. Ranger la lame hors de
portée des enfants.
Pour éviter d’endommager le mécanisme, ne pas
ranger l’appareil avec le couvercle complètement
fermé.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par
des personnes adultes et des enfants dénués
d’expérience, de connaissance du produit ou dont
l’invalidité peut causer un danger, sauf si elles ont
pu bénécier d’instructions préalables et d’une
surveillance adéquate.
12
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente
des traces apparentes de dommage.
Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil si le
cordon est endommagé et faire remplacer celui-ci
par un professionnel.
Aucune réparation ne peut être eectuée par
l’utilisateur.
Cet appareil satisfait aux exigences essentielles
des directives 04/108/CEE (compatibilité
électromagnétique) et 06/95/CEE (sécurité des
appareils électro-domestiques), amendées par la
directive 93/68/CEE (marquage CE).
Utiliser cet appareil exclusivement pour cuisiner, en
suivant les instructions de ce manuel.
• Ne pas utiliser à l’extérieur.
• A usage domestique uniquement.
Equipements électriques et électroniques en n de vie.
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à
l’eort collectif de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
sont mis à votre disposition.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
13
1. INTRODUCTION
You have just bought a Cuisinart® food processor.
This appliance is a quality tool allowing you to realize
all kinds of dishes quickly and easily. It chops, grinds,
mashes, emulsies and mixes your foods in a few
seconds. Its blade has a sharpened edge allowing
to chop, mix or mash, while the thicker edge allows
to grind hard foods such as coee beans or walnuts.
Equipped with a powerful reversible motor, it gets
through all the operations in a few seconds.
2. YOUR APPLIANCE INCLUDES
1. A reversible motor and two very practical pulse
operated touch-pad controls.
2. A 0.5-l preparation bowl.
3. A spatula (not illustrated).
4. A lid that can be locked on the bowl. Provided with
two openings to pour liquids during the operation.
5. A blade with professional quality and accuracy.
According to its rotation direction, the blade allows
you to chop or to grind foods.
WARNING! THE BLADE IS EXTREMELY SHARP. In
order to avoid any risk of injury when unpacking the
appliance, we recommend to handle the blade with
utmost care. Never touch the metal parts and always
hold the blade by its central hub.
3. ASSEMBLY
1. Place the preparation bowl on the motor shaft. Turn
it anticlockwise to x it on the motor unit.
2. While holding it through its central hub, place
delicately the blade on the central shaft of the
preparation bowl. Line up the marks on the blade
on the shaft form. The blade should be perfectly
tted and in the bottom of the preparation bowl.
3. Place the ingredients in the bowl.
4. Place the lid on the bowl. The lid tongue should be
oriented to the right of the back column. Turn the
lid anticlockwise to lock it.
N.B. The appliance starts only if the lid is correctly
locked. It stops instantly when the lid is removed.
5. Connect the appliance. It is now ready to start.
Lid (4)
Blade (5)
Preparation bowl (2)
Reversible motor (1)
Cord wrap
Shaft
14
4. FUNCTIONS
The and touch-pad controls allow to start
and stop the motor. Press the selected touch-pad
control after having placed the ingredients in the
bowl. As soon as the touch-pad control is released,
the motor stops. The blade rotates automatically in
the desired direction, according to the pressed touch-
pad control.
A. CHOP
The
touch-pad control is used with the
sharpened edge of the blade to chop, mash and mix
soft foods like cooked vegetables, herbs, onions,
garlic and most cheeses.
B. GRIND
The
touch-pad control is used with the thicker
edge of the blade to grind or chop solid foods, like
coee beans, spices, whole peppercorns, chocolate
and walnuts.
5. USING THE APPLIANCE
A. Preparation of foods
Cut the ingredients into pieces of approximately 1.5
cm. The thicker the foods are cut, the more time to
chop them.
Do not overll the preparation bowl in order to avoid
irregular results and useless stress for the motor.
The foods should not come higher than 2/3 of the
preparation bowl
IMPORTANT
We recommend you to hold the appliance with one
hand when it is in operation, in order to prevent it
from moving.
Do not use higher quantities than recommended in
this booklet.
• Never operate the appliance more than one minute
nonstop.
Always wait until the blade has stopped rotating
before removing the lid.
Never try to remove the lid and the bowl at the same
time. The lid should be removed rst, then the bowl.
First empty the bowl, then remove the blade.
To prevent the blade from falling when you
empty the bowl, we recommend you to hold it
while placing a nger on the blade shaft, or while
maintaining it from below (by placing a nger in the
opening provided for the motor shaft).
B. Chopping or producing a purée
Press and release the
touch-pad control several
times, letting the foods fall on the bottom of the bowl
every time the button is released. Use the spatula to
scrape the sides if necessary. Check frequently the
texture in order not to chop too nely.
Chopping fresh herbs:
Aromatic herbs, bowl and blade should be perfectly
clean and dry. Cut the herbs stems so as to keep only
the soft parts. Place the herbs in the bowl and press
the
touch-pad control several times until the
herbs are suciently chopped. The more herbs you
chop at a time, the ner they will be chopped.
If they are well dry when they are chopped,
the aromatic herbs can keep 4 to 5 days in the
refrigerator, put in a hermetically sealed sachet. They
can also be frozen.
Chopping meat, poultry, sh and shellsh:
The foods should be very cold, but not frozen. Cut
them into pieces of approximately 1.5 cm. Press the
touch-pad control to chop them roughly. Then
to chop more nely, let the motor rotate during a few
15
seconds. If necessary, use the spatula to remove the
foods remaining on the sides.
Chopping nuts:
Place the nuts in the bowl and press the
touch-pad control. Check frequently that the nuts do
not cluster together in the bowl. If necessary, use the
spatula to distribute them in the bowl.
Producing a purée:
Chop roughly by proceeding by pulses, then keep the
touch-pad control pressed until you get the
desired texture. (NOTE: this process is not suitable to
mash potatoes).
Adding liquids:
You can add liquids such as water, oil or avours while
the appliance is operating. To this end pour the liquid
through one of the two openings of the lid. Leave the
other opening free so that air can circulate.
C. Grinding
Proceed accordingly for hard foods: press the
touch-pad control by pulses, and see that the foods
fall back on the bottom of the bowl at each stop. For
a ner texture, press and maintain the touch-pad
control during several seconds – up to 20 sec. for
some seeds, or 40 sec. for coee beans.
16
6. OPERATING TECHNIQUES AND RECOMMENDED AMOUNTS
INGREDIENTS CHOPPING GRINDING COMMENTS
Garlic x
Anchovies x
Bacon x Must be crispy
Butter x
Coee x Max. 250g. at a time
Cinnamon (sticks) x
Celery x
Mushrooms x
Chocolaet x Max. 30g. at a time
Hard cheeses x Max. 60g. at a time
Semi-hard cheeses x
Semi-soft cheeses x Must be well chilled
Soft cheeses x Must be well chilled
Seeds (cumin, poppy, etc.) x
Fresh herbs x Must be properly dried
Cooked vegetables x Must be soft
Nutmeg x
Press and release several times to break into
pieces, then allow to run to grind
Nuts, walnuts x
Onions, shallots x
Olives x
Peppercorns x
(Sweet) Peppers x
Meats, poultry, sh x
Must be well chilled but not frozen, cut into
pieces of equal size. Max. 150g.
17
7. ADVICE FROM CHEFS
1. Do not ll the food processor bowl completely in
order to avoid uneven results and unnecessary
stress on the motor. Generally, the bowl should not
be more than 2/3 full.
2. Dry rinsed herbs before chopping them so that
they last longer. Seal them in an airtight bag; they
will keep in the fridge for 4 to 5 days.
3. To emulsify a preparation (vinaigrette, mayonnaise,
Béarnaise, etc.) rst use the chop mode to thicken
the preparation then, to bind the mixture, use the
grind mode while adding the liquid very gradually
through the drip-feed spout.
4. When buying ingredients, select whole spices and
grind them as needed using your mini processor to
maximize the aromas and avours.
5. To preserve the avours of whole spices, use
airtight jars that have a rubber gasket.
6. To make whipped cream quickly, pour a little cold
cream into the bowl of the mini processor and press
the chop button for 40 seconds. The result is ideal.
For a Chantilly cream, add a little sugar at the end of
preparation.
7. The mini processor lets you create quick, avourful
purees for your children: use the chop mode to mix
vegetables and meats or vegetables and sh, and
grind mode to emulsify with melted butter, olive oil
or cream.
8. QUESTIONS/ANSWERS
What to do if... Answers:
The ingredients are not
chopped ne enough;
there are still pieces.
Careful not to overll the
bowl.
The food remains stuck
to the sides of the bowl.
Use the reversible motor
option by pressing
alternatively on the chop
and the grind buttons.
This will distribute the
ingredients more evenly
in the bowl.
The liquid ingredients
don’t mix properly.
For better mixing, add
the liquid ingredients
only once the appliance
is running.
My mini processor
doesn’t work.
Make sure the safety
interlock on the lid is
engaged properly onto
the back of the mini
processor.
9. CLEANING AND MAINTENANCE
You can leave your appliance on the worktop of your
kitchen. Disconnect it when not in use. Do not leave
the lid in locked position in order to avoid damage to
the mechanism.
The blade should be stored out of the reach of
children.
All components of your appliance, except for the
motor base, can be put in the dishwasher. We
recommend to rinse the preparation bowl, lid and
blade immediately after use so as to avoid drying of
the foods.
18
If you wash the blade manually, be very careful. Avoid
leaving it in soapy water where you could not see it
anymore. Always handle it with utmost care.
To clean the motor base, use a sponge soaked in soft
detergent. Do not use abrasive sponges.
IMPORTANT: Never leave the blade on the motor shaft
when the appliance is not in use.
10. SAFETY CAUTIONS
Like every household appliance, your food processor
should be handled with care. Follow the advice below
in order to avoid any wound.
Handle the blade with utmost care. Avoid touching
the sharp metal parts.
Always put the blade in place before adding the
ingredients.
Never place the blade on the motor shaft before
having locked the bowl.
Before switching on the appliance, make sure that
the blade is pushed in completely on the motor
shaft and that the lid is correctly placed. Do not force
or block the lid mechanism.
Use the spatula only when the motor is o. Avoid
any contact with the moving parts.
Always wait until the blade stops rotating before
removing the lid.
Disconnect the appliance before cleaning it, putting
it away or removing the attachments.
Remove the bowl from the stand before removing
the blade.
Take care to prevent the blade from falling when
emptying the bowl. Keep the blade in place by
holding it from below the bowl.
Use this appliance exclusively with the attachments
supplied by Cuisinart®.
Do not immerse the base in water or any other
liquid.
Always disconnect the appliance immediately
after use, before assembling or dismantling, before
removing the foods and before cleaning. Never
leave the appliance unattended when plugged in. To
disconnect pull the plug and never the cord.
Do not let the cord hang over the edge of the
worktop and avoid any contact with hot surfaces.
Do not leave the blade on the motor shaft when the
appliance is not in use. Put the blade away out of the
reach of children.
• I n order to avoid damage to the mechanism, do
not put the appliance away with the lid completely
closed.
This appliance should not be used by adults
or children whose lack of experience, product
knowledge or disability might cause a hazard,
unless they have been correctly instructed and are
adequately supervised.
Children should always be supervised to ensure that
they do not play with this product.
Do not use the appliance if it has fallen or if it shows
apparent traces of damage.
Stop immediately using the appliance if the cord is
damaged and have the power cable replaced by a
professional.
• No repair can be undertaken by the user.
This appliance meets the essential requirements
of guidelines 04/108/EEC (electromagnetic
compatibility) and 06/95/EEC (safety of household
appliances) as amended by guideline 93/68/EEC (CE
marking).
Use this appliance only to cook while following the
instructions of this manual.
• Do not use outside.
• For domestic use only.
Discarding electrical and electronic equipment at the
end of life.
In everybodys interest and to participate actively in
protecting the environment:
Do not discard these items with your household
waste.
• Use the available trade-in and collection systems.
Some materials can in this way be recycled or
recovered.
20
1. EINLEITUNG
Sie haben gerade eine Cuisinart® Küchenhilfe
erstanden.
Dieses Gerät ist ein Qualitätswerkzeug, mit dem
Sie alle Arten von Gerichten schnell und einfach
zubereiten können. Es hackt, mahlt, püriert, emulgiert
und mixt Ihre Zutaten in wenigen Sekunden. Die
Klingen haben eine geschliene Seite zum Hacken,
Mixen oder Pürieren, während mit der breiteren
Seite härtere Lebensmittel wie Kaee, Bohnen oder
Walnüsse gemahlen werden können. Das Gerät ist mit
einem leistungsstarken Umkehrmotor ausgestattet
und bewältigt alle Aufgaben in wenigen Sekunden.
2. IHR GERÄT UMFASST
1. Einen Umkehrmotor und zwei sehr praktische
Touch-Pad-Drucktasten für die Steuerung.
2. Ein Zubereitungsgefäß von 0.5 L.
3. Einen Spatel (nicht abgebildet).
4. Einen Deckel, der über dem Gefäß verschlossen
werden kann. Er ist mit zwei Önungen versehen,
um während des Betriebs Flüssigkeiten zufügen zu
können.
5. Eine robuste Klinge von Proqualität und -
genauigkeit. Je nach Drehrichtung kann die Klinge
Nahrungsmittel hacken oder mahlen.
VORSICHT ! DIE KLINGE IST EXTREM SCHARF. Um jedes
Risiko einer Verletzung während des Auspackens
des Geräts zu vermeiden, raten wir Ihnen, äußerste
Vorsicht im Umgang mit der Klinge zu üben. Berühren
Sie nie die Metallteile und halten Sie die Klinge immer
an der Mittelnabe fest.
3. ZUSAMMENSETZEN
1. Das Zubereitungsgefäß auf die Motorachse setzen.
Entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, um es am
Motorblock zu befestigen.
2. Die Klinge an der Mittelnabe festhalten
und vorsichtig auf die Mittelachse des
Zubereitungsgefäßes stecken. Die Markierungen
auf der Klinge mit denjenigen auf der Achsenform
in Übereinstimmung bringen. Die Klinge sollte
perfekt festsitzen und sich am Boden des
Zubereitungsgefäßes benden.
3. Geben Sie die Zutaten in das Gefäß.
4. Befestigen Sie den Deckel auf dem Gefäß.
Die Lasche des Deckels sollte sich rechts
von der Rücksäule benden. Den Deckel im
entgegengesetzten Uhrzeigersinn drehen, um ihn
zu verschließen.
Anmerkung : Das Gerät funktioniert nur, wenn der
Deckel korrekt verschlossen ist. Es schaltet sich
automatisch aus, sobald der Deckel entfernt wird.
5. Das Gerät anschließen. Es ist nun betriebsbereit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Cuisinart DLC2E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per