Roche cobas h 232 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Sistema cobas h 232
Manuale operativo
© 2009, Roche Diagnostics GmbH Tutti i diritti riservati.
Il contenuto di questo documento, compresi tutti i grafici, è di proprietà di Roche Diagnostics.
I dati riportati nel presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso. Roche Diagnostics
non sarà responsabile per omissioni o errori tecnici o editoriali qui contenuti. È vietata la riprodu-
zione o trasmissione, anche parziale, del presente documento in qualsiasi forma e con qualsiasi
mezzo, elettronico o meccanico, per qualsiasi scopo, senza il preventivo esplicito consenso
scritto di Roche Diagnostics.
In caso di domande o commenti relativi al presente manuale, rivolgersi al proprio rappresentante
Roche locale.
ROCHECARDIAC,COBAS,COBASHeIQCsono marchi di Roche.
Nel manuale possono essere riportati i seguenti simboli, qui illustrati con il relativo significato:
L’utente è completamente responsabile del montaggio, dell’uso e della manutenzione dello
strumento cobas h 232.
Indica importanti informazioni sulla salute e la sicurezza
Fabbricante
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva Europea 98/79/CE relativa
ai dispositivi medico-diagnostici in vitro
Versione manuale Data di revisione Modifiche
Versione 2.0 2009-09 Correzioni da revisione interna
Versione 1.0 2006-10 Nuovo documento
Indice
3
Introduzione 5
Lo strumento cobas h 232............................................................................................................. 5
Principio del test................................................................................................................................. 6
Contenuto della confezione ........................................................................................................... 6
Avvertenze di sicurezza e informazioni aggiuntive ....................................................................... 8
Avvertenze di sicurezza.................................................................................................................... 9
Smaltimento del sistema ................................................................................................................. 9
Cura generale.................................................................................................................................... 10
Lettore laser ....................................................................................................................................... 10
Sicurezza elettrica............................................................................................................................ 10
Interferenze elettromagnetiche...................................................................................................10
Touchscreen (display tattile)........................................................................................................ 10
Descrizione generale dello strumento e dei suoi accessori 11
Strumento .......................................................................................................................................... 11
Striscia reattiva.................................................................................................................................. 13
Unità di base...................................................................................................................................... 14
Descrizione generale dei pulsanti e delle icone utilizzate sullo schermo 15
Messa in funzione dello strumento 17
Alimentazione elettrica................................................................................................................... 18
Inserimento dell’accumulatore....................................................................................................19
Accensione e spegnimento dello strumento......................................................................... 21
Impostazioni dello strumento 23
Schema delle impostazioni dello strumento.......................................................................... 24
Configurazione delle Impostazioni di base...................................................................................... 29
Contrasto............................................................................................................................................. 29
Lingua................................................................................................................................................... 31
Impostazione della data................................................................................................................. 33
Impostazione dell'ora...................................................................................................................... 35
Impostazione del formato della data e dell'ora..................................................................... 37
Suono.................................................................................................................................................... 39
Autospegnimento............................................................................................................................. 42
Impostazione della Gestione dati........................................................................................................ 44
Collegamento..................................................................................................................................... 44
Computer............................................................................................................................................. 44
Stampante........................................................................................................................................... 47
Memoria risultati .............................................................................................................................. 49
Impostazioni Setup ID............................................................................................................................. 52
ID Amministratore............................................................................................................................ 53
ID operatore ....................................................................................................................................... 59
Paziente................................................................................................................................................ 63
Impostazioni Blocco ................................................................................................................................ 66
Blocco operatore.............................................................................................................................. 67
Impostazioni dei controlli di qualità (CQ) ............................................................................... 70
Blocco nuovo lotto........................................................................................................................... 72
Blocco Controllo di qualità (CQ) ................................................................................................ 73
Blocco Controllo di qualità dello strumento (ICQ)............................................................... 74
Formato risult. CQ............................................................................................................................ 75
Reset. param. test............................................................................................................................. 76
Blocco pulizia..................................................................................................................................... 77
Configurazione test STAT.............................................................................................................. 78
Configurazione di Schermi opzionali.................................................................................................. 80
Indice
4
Esecuzione del test 83
Campione ............................................................................................................................................ 84
Preparazione del test .............................................................................................................................. 85
Code chip ............................................................................................................................................ 85
Inserimento del code chip ........................................................................................................... 86
Accensione dello strumento ........................................................................................................87
Fasi operative (descrizione generale)....................................................................................... 88
Procedura di connessione ............................................................................................................ 89
Esecuzione del test.................................................................................................................................. 92
Inserimento della striscia reattiva ............................................................................................. 96
Visualizzazione, conferma o aggiunta di commenti ai risultati.................................... 101
Test STAT.......................................................................................................................................... 104
Controllo di qualità 105
Preparazione del controllo di qualità............................................................................................. 105
Esecuzione del controllo di qualità................................................................................................. 106
Controllo di qualità (CQ)............................................................................................................. 106
Controllo di qualità dello strumento (ICQ)........................................................................... 112
Memoria 115
Visualizzazione dei dati memorizzati...................................................................................... 115
Cron. paziente................................................................................................................................. 117
Tutti risultati..................................................................................................................................... 118
Risultati dei controlli di qualità (CQ)...................................................................................... 119
Risultati del Controllo di qualità dello strumento (ICQ).................................................. 120
Cronologia manutenzione.......................................................................................................... 121
Trasmissione dati........................................................................................................................... 122
Pulizia 123
Pulizia dell’alloggiamento di plastica..................................................................................... 123
Detergenti consentiti .................................................................................................................. 123
Pulizia in seguito a contaminazione dovuta ad un pipettamento errato.................. 124
Pulizia dell'area di applicazione campione.......................................................................... 125
Pulizia della guida della striscia reattiva............................................................................... 126
Risoluzione dei problemi 127
Altre informazioni 133
Informazioni per gli ordini.......................................................................................................... 133
Limitazioni del prodotto.............................................................................................................. 134
Specifiche tecniche 135
Condizioni operative e dati tecnici.......................................................................................... 135
Campione ......................................................................................................................................... 136
Condizioni di conservazione e trasporto .............................................................................. 136
Smaltimento dello strumento.................................................................................................... 136
Servizio Assistenza ...................................................................................................................... 136
Indice 137
Introduzione
5
Introduzione
Lo strumento cobas h 232
Il cobas h 232 è uno strumento per la determinazione quantitativa di immunodosaggi con la
tecnica di marcatura con oro colloidale. I test diagnostici rapidi sotto forma di strisce reattive
disponibili per questo strumento consentono diagnosi efficaci e la valutazione di patologie
cardiovascolari. La valutazione di questi test con lo strumento cobas h 232 combina i vantaggi
di una diagnosi rapida con l‘interpretazione clinica potenziata di valori quantitativi (a confronto
con test qualitativi). Inoltre, la valutazione automatizzata garantisce risultati, poiché elimina
potenziali fonti di errore associate alla lettura visiva. Consultare i foglietti illustrativi inseriti nelle
confezioni delle strisce reattive per informazioni dettagliate su test specifici.
Le letture possono essere eseguite direttamente nel luogo di prelievo dei campioni di sangue.
Pertanto, lo strumento cobas h 232 è ideale per l’uso presso il punto di assistenza di Pronto
Soccorso, le unità di cura intensiva e le unità sanitarie stazionarie, come pure presso cardiologi
e medici di base. Il cobas h 232 è veloce e semplice da usare: inserire una striscia inutilizzata
nello strumento e applicare il campione. Una volta trascorso il tempo di reazione, il sistema
fornisce un risultato quantitativo; inoltre, prima del termine di alcuni test viene fornito un risultato
qualitativo.
Il cobas h 232 dispone di una funzione per l’amministrazione degli operatori con funzioni di
sicurezza configurabili collegate, come la programmazione opzionale dei controlli di qualità (CQ).
Lo strumento può inoltre essere collegato ad un sistema informatico dell’ospedale (HIS) (ad es. il
sistema di gestione dati cobas IT 1000) e supporta lo scambio di dati mediante il protocollo
standard POCT1-A (POCT1-A è uno standard di comunicazione medico per l'invio di dati tra gli
strumenti del punto di assistenza e il sistema di gestione dei dati (DMS) esistente negli ospedali).
Il presente manuale contiene tutte le informazioni necessarie per l'uso e la manutenzione del
cobas h 232. Si raccomanda di leggere attentamente tutte le istruzioni riportate nel manuale
prima di utilizzare lo strumento.
Per qualsiasi informazione sullo strumento cobas h 232, contattare il Servizio Assistenza
Roche Diagnostics locale. I dati per i contatti sono a pagina 136.
Nota: Collegando il proprio cobas h 232 a un sistema di gestione dati cobas IT 1000 oppure
a un altro PC/DMS, non è possibile stampare direttamente dallo strumento a una stampante.
Per stampare i dati dello strumento, utilizzare stampanti collegate ai rispettivi PC/DMS.
Nota: All'interno del presente manuale operativo, la parola “strumento” è sinonimo di “stru-
mento cobas h 232”.
Introduzione
6
Principio del test
Le due linee (linea di segnalazione e linea di controllo) nell’area di rilevamento della striscia reat-
tiva indicano se l’analita da determinare è presente nel materiale del campione. Tali linee ven-
gono rilevate dal cobas h 232 con l'ausilio di un LED (che illumina l'area di rilevamento) e un
sensore a telecamera (che fornisce immagini dell'area di rilevamento). Non appena sono state
riconosciute entrambe le linee, il risultato viene visualizzato come “positivo” prima della deter-
minazione quantitativa. Il segnale del test (linea di segnalazione) aumenta d’intensità in pro-
porzione alla concentrazione dell’analita rispettivo. Il software di sistema integrato converte
l’intensità del segnale in un risultato quantitativo che viene poi visualizzato sullo schermo al ter-
mine della misurazione. La precisione della misurazione è assicurata da un semplice principio:
ogni confezione pieghevole di strisce reattive contiene un code chip con tutte le informazioni del
test e specifiche del lotto in formato elettronico. Le strisce reattive vengono etichettate con un
codice a barre sul lato inferiore e vengono così assegnate ad un code chip specifico. Quando si
inserisce una striscia reattiva per la prima volta da un nuovo lotto, lo strumento invita a collegare
il code chip corrispondente. Il sistema legge quindi le informazioni dal code chip e le memorizza
per test futuri.
Contenuto della confezione
cobas h 232 Strumento
Trasformatore con cavo
Manuale operativo in inglese (britannico)
CD-ROM con manuale operativo in altre lingue
Optional disponibili (non in dotazione):
accumulatore adeguato (ricaricabile) per il funzionamento temporaneo senza
il trasformatore;
unità di base (stazione di collegamento) per il trasferimento di dati in una rete o attraverso
l’interfaccia USB (Universal Serial Bus).
Nota: Per avere la stampa personalizzata del manuale operativo nella propria lingua,
rivolgersi al Servizio Assistenza Roche Diagnostics locale.
Introduzione
7
Sul materiale d‘imballaggio e sulla targhetta dello strumento possono essere riportati i simboli
e le abbreviazioni seguenti che hanno il seguente significato:
Attenzione (consultare la documentazione allegata). Osservare le avvertenze
di sicurezza contenute nel manuale dello strumento.
Limiti di temperatura (Conservare a)
Fabbricante
Numero di catalogo
Dispositivo medico-diagnostico in vitro
Questo prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva Europea 98/79/CE relativa
ai dispositivi medico-diagnostici in vitro
Laser di classe 1 in conformità alla norma IEC 60825-1
(si applica soltanto a strumenti con lettore di codici a barre, numero di serie
superiore a 20000)
Roche Diagnostics GmbH,
D-68298 Mannheim, Germany
www.roche.com
For USA: USA Distributor
Roche Diagnostics
Indianapolis, IN
cobas h 232
04880978001(02) V4
FOR IN VITRO DIAGNOSTIC USE
IVD
+70°C
-25°C
cobas h 232
REF 04901126190
cobas h 232 Scanner-Version
REF 04901142190
Made in Germany
COBAS and COBAS H are trademarks of Roche.
IVD
Introduzione
8
Avvertenze di sicurezza e informazioni aggiuntive
Nella presente sezione è illustrato come vengono presentati nel manuale operativo del
cobas h 232 i messaggi e le informazioni di sicurezza associate alla corretta gestione del
sistema. Si raccomanda di leggere attentamente questi passaggi.
Informazioni importanti non rilevanti ai fini della sicurezza sono riportate su sfondo colorato
(senza alcun simbolo).
Il simbolo di pericolo da solo, senza alcuna segnalazione verbale, viene
utilizzato per richiamare l'attenzione su pericoli generici oppure per
indirizzare il lettore verso informazioni di sicurezza correlate.
AVVERTENZA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare la
morte o gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare
lesioni di non grave entità.
NOTA
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe causare
danni al sistema.
Suggerimenti: Forniscono ulteriori informazioni sull'uso corretto dello strumento o consigli
utili.
Introduzione
9
Avvertenze di sicurezza
Smaltimento del sistema
Qualifica dell'operatore
Il cobas h 232 può essere usato esclusivamente da personale medico
qualificato. Gli operatori del sistema devono essere inoltre precedente-
mente istruiti in modo esaustivo sull'uso, sui controlli di qualità e sulla
manutenzione dello strumento cobas h 232.
AVVERTENZA
Prevenzione delle infezioni
Potenziale rischio d'infezione. Il personale medico che utilizza il
cobas h 232 per eseguire test per più pazienti deve tener conto che tutti
gli oggetti che vengono a contatto con sangue umano rappresentano
una potenziale fonte d’infezione.
Utilizzare guanti di protezione.
Utilizzare una lancetta e un dispositivo di incisione separato per
ciascun paziente. Eliminare le lancette usate in un contenitore
robusto munito di coperchio.
Smaltire le strisce reattive usate nel rispetto delle norme di
controllo delle infezioni vigenti nel proprio istituto.
Osservare le norme sanitarie e sicurezza locali.
AVVERTENZA
Infezioni derivanti da uno strumento a potenziale rischio biologico
Il cobas h 232 o i suoi componenti devono essere trattati come rifiuti
a potenziale rischio biologico. Ciò significa che, prima del riutilizzo,
riciclaggio o smaltimento, è necessario procedere alla decontaminazione
(vale a dire una combinazione di processi tra cui pulizia, disinfezione
e/o sterilizzazione).
Smaltire il sistema o i suoi componenti secondo le locali normative
vigenti.
AVVERTENZA
Esplosione delle batterie
Non gettare le batterie ricaricabili su fiamme libere. Pericolo di
esplosione!
Introduzione
10
Cura generale
Lettore laser
Quando è attivato, il lettore di codici a barre incorporato emette un fascio laser.
Il lettore di codici a barre incorporato è un laser di classe 1, ai sensi della norma
IEC 60825-1:1993 + A1:1997.
Sicurezza elettrica
Interferenze elettromagnetiche
Touchscreen (display tattile)
NOTA
Pulire lo strumento soltanto con le soluzioni raccomandate (vedere
pagina 123). L'uso di altre soluzioni può causare il funzionamento errato
e il possibile guasto del sistema. Verificare che lo strumento sia perfetta-
mente asciutto dopo la pulizia o la disinfezione.
AVVERTENZA
Non è necessario che sia presente un codice a barre per l'attivazione del
lettore laser. Evitare di guardare direttamente il fascio laser proveniente
dal lettore.
NOTA
Non azionare lo strumento se il trasformatore o il cavo ad esso collegato
sono visibilmente danneggiati. In presenza di danni visibili, rivolgersi al
servizio assistenza Roche locale per controlli.
Non utilizzare lo strumento in prossimità di forti campi elettromagnetici,
che possono influenzarne il corretto funzionamento.
NOTA
Utilizzare soltanto le dita (anche se si indossano i guanti) oppure
penne speciali progettate per l'uso con dispositivi portatili per toccare
gli elementi dello schermo. Oggetti appuntiti o taglienti possono
danneggiare il touchscreen.
Non utilizzare il sistema sotto luce solare diretta per evitare di ridurre
la durata e la funzionalità dello schermo.
Nota: Per garantire il corretto funzionamento del cobas h 232, si raccomanda di rispettare le
condizioni operative e di conservazione riportate nel capitolo “Specifiche tecniche”, a partire
da pagina 135.
Descrizione generale dello strumento e dei suoi accessori
11
Descrizione generale dello strumento e dei suoi accessori
Strumento
A Touchscreen (display tattile)
Visualizza i risultati, i messaggi, le icone
e i valori salvati nella memoria. Tutte le
voci vengono eseguite toccando i pulsanti
su questo schermo.
B Tasto On/Off
Tasto per accendere e spegnere
lo strumento.
C Apertura per l’applicazione
del campione
Area di applicazione della striscia reattiva
una volta inserita.
D Coperchio dell’area di applicazione
campione
Togliere questo coperchio per pulire l’area
del campo di pipettamento.
E Lettore di codici a barre (laser)
Con il lettore di codici a barre integrato,
è possibile leggere nello strumento
i codici d'identificazione (ID) di operatori
e pazienti (solo nelle versioni di strumenti
con numero di serie superiore a 20000).
F Coperchio dell’accumulatore
Chiude il vano batterie.
G Linguetta di chiusura
sull'accumulatore
H Etichetta strumento
Vedere pagina 7 per la spiegazione dei
simboli.
I Etichetta laser
Solo per strumenti con lettore di codici
a barre.
A
B
D
E
C
G
CLASS I LASER PRODUCT
Complies with 21 CFR 1040.10
and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser
Notice No. 50, dated July 26, 2001
H
F
I
Descrizione generale dello strumento e dei suoi accessori
12
J Guida della striscia reattiva
Qui viene inserita la striscia reattiva.
K Pulsante di reset
Questo pulsante consente di resettare lo
strumento in caso di errori software o di
alimentazione.
L Interfaccia a infrarossi
(Copertura mediante pannello posteriore
semitrasparente); supporta la comunica-
zione di dati.
M Fessura per il code chip
Qui viene inserito il code chip.
N Contatti per unità di base
Utilizzati per fornire corrente e/o per cari-
care l'accumulatore, quando lo strumento
è collegato all'unità di base.
O Presa per il trasformatore
Qui viene collegato il trasformatore
accluso nella confezione.
M
J
O
L
N
K
Descrizione generale dello strumento e dei suoi accessori
13
Striscia reattiva
P Area del test
Questa area viene valutata dallo stru-
mento attraverso la telecamera.
Q Area di applicazione
Il campione viene applicato in quest’area
dopo l’inserimento della striscia reattiva
nello strumento.
R Codice a barre
Assegna la striscia reattiva al code chip
corrispondente. Il codice a barre viene
letto automaticamente dallo strumento
quando si inserisce la striscia reattiva
nell'apposita guida.
S Code Chip
Contiene dati specifici al lotto di strisce
reattive.
R
P
Q
S
Descrizione generale dello strumento e dei suoi accessori
14
Unità di base
T Contatti di carica
Utilizzati per fornire corrente e/o caricare
l'accumulatore.
U Indicatore di stato
Si accende quando si fornisce energia,
indicatore di carica.
V Finestra a infrarossi
Per la comunicazione con lo strumento.
W Estensione
Per lo strumento cobas h 232.
X Porte di inserimento dati (Ethernet/
RJ45 e USB)
Per collegare il dispositivo a un computer
host.
Y Presa per il trasformatore
Qui viene collegato il trasformatore fornito
in dotazione allo strumento.
Z Coperchio rimovibile dell'interruttore
di configurazione
L'interruttore definisce la modalità di
funzionamento dell'unità di base.
Nota: L'unità di base può essere ordinata separatamente. Per informazioni più dettagliate
sull'uso e la configurazione, consultare il manuale operativo dell'unità di base.
T
U
V
Y
Z
W
X
Descrizione generale dei pulsanti e delle icone utilizzate sullo schermo
15
Descrizione generale dei pulsanti e delle icone utilizzate
sullo schermo
Qui di seguito è riportata una breve spiegazione dei pulsanti e delle icone visualizzati sul display
durante il normale funzionamento operativo. I messaggi d‘errore e la descrizione delle icone ad
essi collegate sono trattati in un capitolo separato. Vedere “Risoluzione dei problemi” a partire da
pagina 127.
Pulsante/icona Significato
OK, memorizza l‘impostazione
Interrompi, annulla l‘impostazione
Indietro (al menu precedente)
Riduci/aumenta un valore numerico oppure
Sfoglia gli elenchi troppo lunghi per essere visualizzati simultanea-
mente
Pulsante non attivo; il valore non può essere ulteriormente ridotto/
aumentato, oppure
È stata raggiunta la fine dell'elenco nella direzione indicata
Torna alla schermata del menu principale
Lista con test di un singolo paziente
Sfoglia i risultati memorizzati
Stampa il risultato visualizzato (attraverso l’interfaccia a infrarossi
sulla stampante corrispondente)
Disconnessione dell’operatore
Connessione dell’operatore
L‘operatore deve attendere finché è terminata la procedura in corso.
Inserire la striscia reattiva.
Togliere la striscia reattiva.
Riscaldamento della striscia reattiva.
Applicare il campione (con tempo per eseguire tale procedura
insieme alla quantità richiesta)
Descrizione generale dei pulsanti e delle icone utilizzate sullo schermo
16
Applicare il campione di controllo di qualità (con tempo per eseguire
tale procedura insieme alla quantità richiesta)
Inserire code chip
Aprire il coperchio dell’area di applicazione campione per la pulizia
Stato dell’accumulatore:
se l’accumulatore è sempre completamente carico, sono
illuminati tutti i segmenti
i segmenti scompaiono uno dopo l‘altro man mano che
l’accumulatore si scarica
quando non è più visibile alcun segmento, non è più possibile
eseguire alcun test. È invece ancora possibile richiamare la
memoria dei risultati
Funzionamento con trasformatore
ante meridiem: le 12 ore da mezzanotte a mezzogiorno
(nel formato a 12 ore)
post meridiem: le 12 ore da mezzogiorno a mezzanotte
(nel formato a 12 ore)
Interfaccia a infrarossi abilitata (per la comunicazione con il computer
e/o la stampante)
Evidenzia un messaggio di informazione
Evidenzia un messaggio di errore di lieve entità (vedere: “Risoluzione
dei problemi”)
Evidenzia un messaggio di errore di grave entità (vedere: “Risoluzione
dei problemi”) oppure un messaggio di avvertenza
La temperatura ambiente o dello strumento non rientra nell‘intervallo
consentito.
Il coperchio dell’area di applicazione campione è aperto.
Pulsante/icona Significato
am
pm
Messa in funzione dello strumento
17
Messa in funzione dello strumento
Prima di mettere in funzione lo strumento per la prima volta è necessario:
1 Collegare il trasformatore
2 Se presente, inserire l'accumulatore per la ricarica (vedere pagina 19)
3 Impostare data e ora attuali, come pure il formato di visualizzazione adeguato
(vedere capitolo “Impostazioni dello strumento” a partire da pagina 23)
4 Effettuare le impostazioni dello strumento desiderate (lingua, controlli di qualità – se
necessario, amministrazione degli operatori, ecc.)
Nota: Se si accende lo strumento per la prima volta, oppure lo strumento è rimasto senza ali-
mentazione per più di 10 minuti, occorre impostare di nuovo la data e l'ora. In questo caso lo
strumento passa direttamente nella modalità Setup, dove è necessario impostare data e ora.
Vedere “Impostazione della data” a pagina 33 e “Impostazione dell'ora” a pagina 35.
Una volta terminate le impostazioni, lo strumento visualizza automaticamente il Menu princi-
pale. A questo punto è possibile continuare il setup dello strumento oppure iniziare un test.
Messa in funzione dello strumento
18
Alimentazione elettrica
Lo strumento può funzionare con il trasformatore in dotazione, con l'unità di base (disponibile
come optional) o con l'accumulatore (disponibile come optional). Si consiglia di inserire l’accu-
mulatore anche quando si usa il trasformatore. In tal modo non vanno perdute le impostazioni di
data e ora in caso di interruzione o disattivazione della corrente. I risultati vengono conservati
nella memoria insieme alla data e all’ora corrispondenti, come pure a tutte le altre impostazioni,
anche se l’accumulatore non è inserito.
Per risparmiare energia, lo strumento si spegne automaticamente dopo un periodo di tempo
programmabile se non si preme alcun tasto o se non si inserisce alcuna striscia reattiva. Quando
lo strumento si spegne, tutti i risultati dei test precedenti e le impostazioni restano conservati
in memoria (vedere “Autospegnimento” nel capitolo “Impostazione della Gestione dati”
a pagina 42).
Se lo strumento funziona con l’accumulatore,
il display visualizzerà sempre lo stato
dell’accumulatore. L'icona della batteria
è formata da quattro segmenti che indicano
la carica delle pile.
Nota: Sostituzione dell’accumulatore: per
poter mantenere le impostazioni della data
e dell'ora, è necessario inserire il nuovo accu-
mulatore entro dieci (10) minuti. Superato
quest‘arco di tempo, sarà necessario impo-
stare nuovamente data e ora.
Per evitare che le impostazioni di data e ora
vadano perdute, è possibile collegare il tra-
sformatore allo strumento mentre si sosti-
tuisce l’accumulatore.
Nota: Smaltire gli accumulatori usati nel rispetto dell'ambiente, attenendosi alle vigenti
norme e direttive locali.
Menu princip.
24.11.2009
09:15
Test CQ
Memoria
Setup
Test paziente
Logout
Messa in funzione dello strumento
19
Inserimento dell’accumulatore
1 Tenere lo strumento spento in modo che
la linguetta di chiusura dell’accumulatore
sia rivolta verso l’alto.
2 Spingere delicatamente la linguetta del
coperchio dell’accumulatore verso
l'interno e aprire lateralmente il coperchio.
3 Estrarre il coperchio dell’accumulatore
dalla guida verso l‘alto.
Nota: Una volta inserito un accumulatore,
non è più necessario rimontare il coperchio.
Messa in funzione dello strumento
20
Con un accumulatore completamente carico è possibile eseguire fino a 10 test, tra cui campioni,
controlli di qualità (CQ) e controlli dello strumento. Per esigenze di magazzino, si raccomanda di
osservare la data di scadenza riportata sulla confezione di ogni nuovo accumulatore.
4 Inserire l’accumulatore come indicato nel
vano batterie.
Utilizzare esclusivamente l’accumulatore
appositamente concepito.
5 Chiudere il vano batterie.
Lo strumento si accende automatica-
mente dopo aver inserito l’accumulatore
(caricato). Se si inserisce un accumula-
tore non caricato o caricato solo parzial-
mente, l’accumulatore potrà essere cari-
cato soltanto collegando il trasformatore.
Nota: Se le impostazioni della data e dell’ora non sono state ancora effettuate oppure sono
state cancellate (più di dieci minuti senza alimentazione di corrente), il cobas h 232 passa
automaticamente alla modalità Setup al ripristino dell’alimentazione elettrica. Dopo aver impo-
stato la data e l‘ora, lo strumento torna automaticamente al Menu principale.
Nota: Dopo avere installato un nuovo accumulatore, si raccomanda di caricare lo strumento
per quattro ore prima di eseguire i test.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Roche cobas h 232 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per