Bushnell HOLOsight 51-0021 Manuale utente

Categoria
Telescopi
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Grazie per la preferenza accordataci scegliendo un cannocchiale BUSHNELL®
HOLOsight®, un rivoluzionario sistema di puntamento basato sullavanzata tecnologia
dellolografia. Il BUSHNELL HOLOsight migliora lacquisizione del bersaglio e la
precisione, offrendo maggiore controllo sulle condizioni di tiro.
Il BUSHNELL HOLOsight risponde alle esigenze dei tiratori a qualunque livello, da chi sta
muovendo i primi passi ai più esperti. Il nostro scopo è offrire a ogni cliente la qualità,
limpegno e il servizio che ci si aspetta dal leader nel settore dei sistemi di puntamento.
Qualunque sia lattività di tiro che praticate, vi auguriamo i migliori risultati possibili e vi
ringraziamo nuovamente per avere scelto il BUSHNELL HOLOsight.
Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di montare e usare il
cannocchiale, e di seguire sempre le precauzioni per luso in sicurezza delle armi da fuoco.
In dotazione: Cannocchiale, 2 pile alcaline AA stilo o tipo N
Occorre una chiave esagonale da 7/64".
FUNZIONAMENTO BASE
Il BUSHNELL HOLOsight utilizza la luce di un fascio laser per illuminare un reticolo
olografico integrato nel display e proiettare sul reticolo stesso unimmagine virtuale. Quando
il tiratore guarda attraverso il display, vede limmagine rossa luminosa del reticolo proiettata
sul piano del bersaglio. Su tale piano non viene proiettata alcuna luce e lutilizzo del
cannocchiale è legale nella maggior parte delle situazioni di tiro e di caccia. Il BUSHNELL
HOLOsight non ha ingrandimento.
PILE
A seconda del modello, il BUSHNELL HOLOsight è alimentato da due pile alcaline da 1,5
V tipo N o AA stilo, incluse nella dotazione. Il cannocchiale mantiene la luminosità del
reticolo costante al livello prefissato, così che essa non si attenua gradualmente man mano che
le pile si scaricano, ma a un certo punto si annulla improvvisamente. La prima indicazione di
bassa carica delle pile è il lampeggiamento del reticolo quando si accende il cannocchiale;
unaltra indicazione è il lampeggiamento del reticolo durante il rinculo. Sulle pistole a forte
rinculo, ciò si può verificare prima che la funzione di test delle pile segnali una condizione di
bassa carica. Se il reticolo lampeggia durante il rinculo o si spegne improvvisamente, sostituite
le pile. Le pile alcaline di produttori diversi sono costruite in modo diverso; varie prove hanno
mostrato che alcune marche di pile si scaricano più velocemente per leffetto del rinculo.
Il modello 51-0021 è alimentato da due pile alcaline da 1,5 V tipo N. Vi suggeriamo di usare
pile EVEREADY® ENERGIZER® alle basse temperature. Tenete presente che esiste un tipo di
pila da 12 volt le cui dimensioni sono circa uguali a quelle di una pila da 1,5 V tipo N. NON
UTILIZZATE UNA PILA DA 12 VOLT, perché causereste danni gravi al cannocchiale.
Il modello
52-0021 è alimentato da due pile alcaline da 1,5 V AA stilo. Si possono adoperare
vari tipi di pile; Bushnell suggerisce pile Energizer per lutilizzo normale. Le pile ricaricabili
NiMH sono le più economiche a lungo termine, ma vanno ricaricate regolarmente perché
quando non sono in uso non mantengono la carica per lunghi periodi. A basse temperature,
le pile AA al litio offrono la massima durata; tenete presente tuttavia che la funzione di test è
stata progettata per limpiego con pile alcaline e non offre risultati precisi con le pile al litio.
Vi suggeriamo di sostituire le pile prima di una competizione o una partita di caccia di lunga
durata. La tabella seguente mette a confronto la durata di vari tipi di pile a diverse temperature.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
Sbloccate il vano portapile sollevando la leva di bloccaggio e con cautela staccatelo in senso
longitudinale dallalloggiamento del cannocchiale e rimuovetelo sollevandolo (Figura 2).
Estraete le pile e inserite due pile nuove. Le etichette sul fondo del vano indicano il giusto
orientamento. Per riposizionare il vano portapile, inclinate il cannocchiale verso il basso e fate
scorrere il vano sulla base, lasciando una distanza sufficiente tra le pile e i contatti, per evitare
di piegare questi ultimi. Accertatevi che il vano poggi sulla base e sia parallelo ad essa,
mantenetelo fermo e spingete verso il basso la leva di bloccaggio. Verificate subito che le pile
siano installate correttamente accendendo il cannocchiale e controllando se il reticolo
olografico è visibile.
26 27
ITALIAN
Display olografico
Pulsanti di accensione/spegnimento
e di regolazione della luminosità
Montatura universale
Regolazione dellelevazione
Regolazione della
derivazione
Vano portapile rimovibile
Battery Life at Brightness Setting 12
0
100
200
300
400
500
600
N Alkaline AA Alkaline AA NMHi AA Lithium
Hours
Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F))
Battery Life at Brightness Setting 20
0
5
10
15
20
25
30
35
40
N Alkaline AA Alkaline AA NMHi AA Lithium
Battery Type
Hours
Room Temp (21 deg C/70 deg F) Low Temp (-14 deg C/-7 deg F)
FIGURA 1
Direzioni di rimozione
e installazione del
vano portapile
Leva di bloccaggio
Vano portapile
Linguetta sulla base
FIGURA 2
DURATA DELLE PILE QUANDO LA
LUMINOSITÀ È IMPOSTATA SUL LIVELLO 12
Temperatura ambiente (21 gradi centigradi)
Temperatura bassa (-14 gradi centigradi)
Temperatura ambiente (21 gradi centigradi)
Temperatura bassa (-14 gradi centigradi)
DURATA DELLE PILE QUANDO LA
LUMINOSITÀ È IMPOSTATA SUL LIVELLO 20
Ore
Ore
Tipo di pile
Tipo di pile
Alcaline N Alcaline AA NiMH AA Al litio AAAlcaline N Alcaline AA NiMH AA Al litio AA
FUNZIONI ELETTRONICHE
Tutti i comandi elettronici sono pulsanti situati sulla parte posteriore del cannocchiale, come
illustrato nella Figura 1. Per azionare correttamente un pulsante, premetelo con decisione al centro.
1. Accensione/Test automatico delle pile
Premendo il pulsante freccia Su si accende il cannocchiale; ogni volta che lo si accende viene
eseguito un test automatico delle pile e se la loro durata residua è minore del 20% rispetto a
quella massima, limmagine del reticolo lampeggia per 5 secondi, mentre se la durata residua
è maggiore del 20%, limmagine del reticolo rimane fissa. È possibile controllare le condizioni
delle pile in qualsiasi momento spegnendo e riaccendendo il cannocchiale.
2. Spegnimento
Per spegnere il cannocchiale, premete simultaneamente i due pulsanti freccia Su e Giù.
Verificate che il cannocchiale sia spento osservando attraverso il display.
3. Regolazione della luminosità
La luminosità del reticolo olografico si regola mediante i pulsanti freccia Su e Giù. Ogni
volta che si preme e si rilascia uno dei pulsanti, si aumenta (freccia Su) o si diminuisce
(freccia Giù) di un incremento il livello di luminosità; premendo e mantenendo premuto
un pulsante si varia la luminosità un incremento dopo laltro in successione continua. Si
possono prefissare 20 livelli di luminosità, corrispondenti a una gamma dinamica di
20.000:1 dal livello più basso a quello più alto. Quando si accende il cannocchiale, la
luminosità viene impostata automaticamente sul livello 12.
4. Spegnimento automatico
Il BUSHNELL HOLOsight si spegne automaticamente 8 ore dopo lultima volta che è
stato premuto un pulsante.
MONTAGGIO
Il BUSHNELL HOLOsight è dotato di una montatura fissabile a un attacco Weaver® o a
una guida a coda di rondine da 1" standard. Per ottenere i migliori risultati e la massima
precisione possibili, occorre fissare correttamente il cannocchiale. La guida a coda di rondine
da 1" deve essere parallela alla canna dellarma o disallineata il meno possibile; vi suggeriamo
vivamente di farla installare da un armaiolo qualificato. Se intendete installare personalmente
la montatura e il cannocchiale, procedete come segue.
1. Adoperate una guida a coda di rondine in acciaio, da 1", di alta qualità, che si adatti
perfettamente allarma.
2. Seguite scrupolosamente le istruzioni allegate alla guida a coda di rondine, prestando
particolare attenzione ad allinearla alla canna dellarma.
3. La guida a coda di rondine va installata quanto più bassa possibile.
4. Individuate il perno e il fissaggio della slitta a coda di rondine, sulla parte inferiore del
cannocchiale. Allentate il dado esagonale, la vite di fermo e il fissaggio con una chiave
esagonale da 7/64".
5. Inserite il perno in una scanalatura sulla parte superiore della guida a coda di rondine da
1". La scelta della scanalatura dipende dalle preferenze personali e dalla particolare arma.
6. Verificate che il perno sia inserito completamente nella scanalatura e spingete il
cannocchiale quanto più avanti possibile. Serrate il dado esagonale e la vite di fermo.
NOTA: allentate la vite quanto basta per installare e rimuovere il cannocchiale; non estraetela
completamente, altrimenti il fissaggio Weaver potrebbe staccarsi.
PRE-PUNTAMENTO E PUNTAMENTO
Il pre-puntamento serve ad allineare correttamente il cannocchiale allarma. Se la guida a coda
di rondine da 1" non è installata parallela alla canna, si possono eseguire le regolazioni
principali di elevazione usando spessori sulla guida stessa. È importante non adoperare le viti
micrometriche del cannocchiale per le regolazioni principali; esse vanno usate per le
regolazioni di precisione dellelevazione e della derivazione, nella fase di puntamento. Il
puntamento del gruppo arma-cannocchiale deve essere eseguito mediante tiri di prova su un
bersaglio alla distanza prevista. Se prevedete di effettuare la maggior parte dei tiri su un
bersaglio vicino, eseguite il puntamento a 50 iarde. Sono utili gruppi di tre tiri, per ottenere
una media del punto di impatto.
REGOLAZIONI DELLA DERIVAZIONE E DELLELEVAZIONE
Il BUSHNELL HOLOsight è dotato di viti micrometriche per la regolazione dellelevazione
e della derivazione, situate sul lato destro del cannocchiale (Figura 1). La vite vicino alla parte
anteriore serve a regolare la derivazione, quella vicino alla parte posteriore regola lelevazione
(Figura 1). Entrambe le viti hanno una testa scanalata e per girarle occorre un cacciavite, una
moneta o un proiettile esploso.
Le regolazioni dellelevazione e della derivazione sono illustrate nella Figura 3. Per ciascuna di
esse, ogni scatto della vite micrometrica sposta il punto di impatto della pallottola di 1/2
minuto di angolo (MOA), corrispondente a 1/4 di pollice a 50 iarde e a 1/2 pollice a 100
iarde. Una rotazione completa delluna o dellaltra vite micrometrica sposta il punto di
impatto di 10 MOA, ossia di 5 pollici a 50 iarde e di 10 pollici a 100 iarde. Per spostare il
punto di impatto in SU o in GIÙ, girate la vite micrometrica dellelevazione rispettivamente
in senso antiorario o in senso orario.
Per spostare il punto di impatto a DESTRA o a SINISTRA, girate la vite micrometrica della
derivazione rispettivamente in senso orario o in senso antiorario
Lelevazione e la derivazione sono state prefissate in fabbrica vicino al punto intermedio
dellintervallo di regolazione e sono prossime a zero con una guida di fissaggio installata
correttamente. Non girate le viti micrometriche prima di installare il cannocchiale sullarma.
Sparati i primi colpi, verificate che la montatura e il cannocchiale rimangano saldi.
ATTENZIONE - Se avvertite un improvviso aumento della resistenza quando girate una vite
micrometrica, significa che è stato raggiunto il punto di fine corsa. NON TENTATE di
girarla ulteriormente, in quanto il cannocchiale potrebbe danneggiarsi gravemente.
28 29
Elevazione Derivazione
FIGURA 3
G
i
ù
A
d
e
s
t
r
a
PRECAUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA LASER
Il BUSHNELL HOLOsight è un prodotto laser di Classe II. Il fascio laser viene
completamente bloccato dallalloggiamento e la sola luce laser che può raggiungere locchio è
il fascio immagine, il cui livello di potenza rientra nei limiti di un prodotto laser di Classe II.
Il fascio illuminante può raggiungere locchio se lalloggiamento è rotto; in tal caso spegnete
immediatamente il cannocchiale e restituitelo alla fabbrica per farlo riparare.
ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER
NON fissare lo sguardo sul fascio
0,08 mW 650 nm Prodotto laser di Classe II
CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA FCC
Il BUSHNELL HOLOsight è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il
funzionamento è soggetto alle seguenti condizioni: (1) questo dispositivo non può causare
interferenza distruttiva e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta
che possa causare un funzionamento indesiderato.
MANUTENZIONE E CURA
Il BUSHNELL HOLOsight è uno strumento di precisione, che merita cure ragionevolmente
attente. Le seguenti indicazioni sono volte ad assicurare la massima durata del cannocchiale.
1. Il sistema ottico e il display sono stati trattati con materiale antiriflesso. Quando pulite le
superfici in vetro, prima soffiate via la polvere e lo sporco. Le impronte digitali e tracce di
lubrificante possono essere eliminate con una salvietta per lenti o un panno di cotone
morbido, inumiditi con un detergente per lenti o per superfici in vetro, reperibile presso
i negozi di articoli fotografici.
Non pulite mai le superfici in vetro con una salvietta di carta o un panno asciutti;
inumiditele sempre prima di pulirle.
2. Tutte le parti mobili del cannocchiale sono state lubrificate a vita; non cercate di lubrificarle.
3. Non occorre nessuna manutenzione sulla superficie del cannocchiale; basta pulirla
saltuariamente con un panno umido morbido. Adoperate solo un detergente a base di
acqua, come ad esempio un liquido per pulire vetri, ammoniaca oppure acqua e sapone.
Non utilizzate mai un solvente, come alcol o acetone.
4. Non smontate mai il gruppo ottico del cannocchiale. La cavità ottica è stata disaerata,
riempita con azoto e sigillata per evitare lappannamento in presenza di umidità. Lo
smontaggio annulla la garanzia.
30 31
GARANZIA LIMITATA PER DUE ANNI
Si garantisce che questo prodotto Bushnell® sarà esente da difetti di materiale e
fabbricazione per due anni a decorrere dalla data di acquisto. In caso di difetto durante il
periodo di garanzia, a nostra discrezione ripareremo o sostituiremo il prodotto purché sia
restituito franco destinatario. Sono esclusi dalla garanzia eventuali danni causati da abuso,
maneggiamento improprio, installazione o manutenzione eseguiti da persone non
autorizzate dal servizio di assistenza Bushnell.
A un prodotto restituito e coperto da questa garanzia occorre allegare quanto segue.
1) Assegno/ordine di pagamento per limporto di 10 $US per coprire i costi di spedizione.
2) Nome e indirizzo da utilizzare per la restituzione del prodotto.
3) Una spiegazione del difetto.
4) Scontrino riportante la data di acquisto.
5) Il prodotto deve essere imballato in una scatola robusta, per prevenire danni durante
il trasporto, e va spedito franco destinatario a uno dei seguenti indirizzi.
Recapito negli Stati Uniti: Recapito in Canada:
Bushnell Performance Optics Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Per prodotti acquistati fuori degli Stati Uniti o del Canada, rivolgersi al rivenditore per le
clausole pertinenti della garanzia. In Europa si può anche contattare la Bushnell a questo
numero: BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 - Cologne
Germania
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Questa garanzia dà specifici diritti legali.
Eventuali altri diritti variano da una nazione allaltra.
©2003 Bushnell Performance Optics
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Bushnell HOLOsight 51-0021 Manuale utente

Categoria
Telescopi
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per