Stovax eReflex 55W Guida d'installazione

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Guida d'installazione
OUTSET ELECTRIC RANGE
WALL MOUNTED LED FIRE/ CHEMINÉE À LED À MONTAGE MURAL/ WANDGEMONTEERDE LED FIRE/
FOCOLARE LED MONTATO A PARETE/ VEGGMONTERT LED-PEIS/ ESTUFA LED DE MONTAJE EN PARED
PR2648 Issue 4 (October 2019)
Instructions for Use, Installation & Servicing
Instructions d’installation et d’utilisation
Installatie en gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso, l’installazione e la manutenzione
Instruksjoner for bruk, installasjon og service
Instrucciones de instalación y manipulación
2
IMPORTANT
THE HEATER OUTLET GRILLE BECOMES VERY HOT WHILST IN
OPERATION.
DO NOT COVER THE OUTLET GRILLE OR ANY PART OF THE
APPLIANCE.
For use with 230V 50Hz electricity supply only.
Please read these instructions carefully before installation and keep
them in a safe place.
They will be needed when maintenance or servicing is required.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
1. Important Information and Health and Safety
1.1 Read all of the instructions carefully before using the
appliance.
1.2 Remove all packaging and dispose of at an appropriate
recycling facility.
1.3 Do not locate this appliance immediately below a fixed socket
outlet.
1.4 Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath,
shower, swimming pool or any other area where the appliance
could come into contact with water or humidity, e.g. a bathroom.
1.5 WARNING! DO NOT COVER
Do not allow the appliance to be covered or let the air inlet/outlet
become obstructed as the appliance may overheat. Please note
the warning symbol on the appliance (see above).
1.6 For indoor use only. This appliance is not suitable for use
outside the house.
1.7 Keep the power cord away from hot surfaces and hot conditions.
Do not route the power lead in front of the appliance.
1.8 This appliance must be firmly fixed to or recessed into, a flat
internal wall. Ensure that furniture, curtains etc. are positioned no
closer than 1m to the appliance.
1.9 When the appliance has been installed the position of the plug
must be accessible.
1.10 Where the electricity supply cable has to pass through a masonry
wall, stone surround etc. ensure suitable rubber bushes are fitted
at possible wear points.
1.11 If the electricity supply cable is damaged do not use the appliance
until it has been replaced. For safety reasons the replacement
has to be carried out by a Gazco service agent or a similarly
competent electrician.
1.12 CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting
of the thermal cut-out,this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.
1.13 Do not operate the appliance if it is damaged.
1.14 Repairs of electrical appliances must only be performed by an
electrical engineer. Should the appliance fail to operate,
or in case of any damage, please contact the retailer from whom
the appliance was purchased.
1.15 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform maintenance.
However Gazco recommend:
This appliance is not intended to be used by persons under
the age of 12, persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or persons with lack of experience and
knowledge in the safe operation of the appliance.
The appliance may be operated by persons above the age of
12 provided they have been instructed in the safe use of the
appliance and that they understand the hazards involved. Persons
above the age of 12 may also operate the appliance under the
supervision of a responsible adult.
Parts of this appliance become hot whilst in operation and under
no circumstances should persons under the age of 12 be left
alone with the product when it is in operation unless a suitable
fireguard is used to protect them against the possibility of coming
into direct contact with the appliance.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
2. Operating Instructions
WARNING! Do not operate the appliance if it is
damaged or has malfunctioned. If you suspect the
appliance is damaged or has malfunctioned call a
qualified service engineer to inspect the appliance, and
replace any part of the electrical system if necessary,
before reuse.
Do not disconnect the power at the mains supply whilst the
appliance is running. Use the functions on the remote to turn
the fire off and ensure the mains switch has been moved to the
off position before disconnecting.
GENERAL
2.1 The appliance can be operated by the radio frequency handset
or the manual controls which are on the right hand side of the
viewing window.
NOTE: To use both remote and manual functions the
manual on/off switch must be in ‘ON’ position. In order to
prevent the product becoming too hot, there is a 10s delay
when turning on the heater and a 10s delay when turning
off the heater fan.
The manual button controls basic functions, not a full
range of controls. Use the remote hand set to carry out all
functions.
PREPARATION BEFORE USE
Batteries:
2.2 Ensure that the handset batteries are new and inserted correctly.
2.3 Dispose of old batteries at an appropriate recycling facility.
User Instructions
English
3
LOCATION OF POWER SWITCH
2a. Manual Control Panel
2a.1 The manual controls on appliance are located at the upper right of
appliance.
2a.2 Turning on the appliance with the main power switch on ‘—‘
position. A long beep will be heard.
2a.3 Press “LIGHTS ON/OFF” to turn on or turn off both the flame and
fuel bed at the same time.
2a.4 There are 3 flame colour options:
Press “FLAME” button to select the colour of flame or return to the
OFF position.
2a.5 There are 14 fuel bed colour options:
Press “FUEL BED” button to select the colour of fuel bed or return
to the OFF position.
LAYOUT MAY VARY
Mains Power
(On/Off) Switch
Fuel bed
setting button
Flame setting button
All Lights
On/ Off button
Reset Button for
Remote Control
Heater Running
Indicators
Note: The appliance will lose the memory for the light
functions when the switch is set to the Off Position or the
remote runs out of power.
Heater Running Indicators (see Diagram)
2a.6 When the fan heater is used in conjunction with the flame or
fuel bed effects the heater running indicators will light up for 10
seconds.
The LEDs will illuminate for 10 seconds if the flame or fuel bed
effect is On.
If the fan heater is used independently, the heater running
indicators will stay on.
Reset Button for Remote Control
2a.7 If the handset loses signal or needs to be replaced then, see
Servicing Section for details.
2b. Remote Controls
The remote control should be left on a flat surface in the
room where the appliance is installed and away from any
direct flow of hot air.
Timer in Normal
Mode
Flame
Power
Heating/ Advance
Mode
Temperature Sensor
Convection
Display
Fuel Bed
Heating
Period
Battery
Power
Actual Room
Temperature
Timer Mode
Advance
Temperature
Setting
Time
and Day
Comfort
Setting
Signal Code
2b.1 The remote control works by radio signal.
The handheld transmitter is configured in the factory with a unique
signal code.
IMPORTANT: If the handset loses signal or needs to be
replaced, see Servicing Section for details.
NOTE: The remote control has a Battery Status indicator
(top right corner), after an extended period of displaying
empty the LED screen will cease to function despite the
handset still being able to send commands.
Replace the batteries to restore display.
Turn on/off
2b.2 Press button to turn on the flame effect.
2b.3 Press button to turn off all the functions under the normal
heating control mode including flame effect and fan heater.
2b.4 Press button to turn off the flame effect under daily and
week timer heating mode.
Week Days/ Time/ Comfort Temperature and Unit Setting
On activation it is recommended that the clock is reset to the
correct time to ensure accuracy of the appliance operation.
2b.5 Hold the button for 3 seconds to enter the setting screen.
2b.6 Press the ’ or ‘’ button to choose setting to change.
The selected character will be highlighted, see Diagram.
User Instructions
English
4
2b.7 Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the number.
Time: 24-hour system.
Select Comfort temperature from 15-25℃.
Temperature unit: ℃/℉.
2b.8 Press the button for 3 seconds or wait 10 seconds to save and
exit the week, time and heating temperature setting.
Daily Timer Heating
2b.9 The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
06:00 until 08:00
17:00 until 22:00
2b.10 Press until shows at the upper right corner of the screen
to enter the daily timer heating mode.
2b.11 Hold the button for 6 seconds to enter the daily heating
setting.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
2b.12 Press ‘’ or ’ to choose hour or minute.
2b.13 Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
The minute increment / decrement by 15minutes per press.
2b.14 Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
2b.15 Check the timer setting. Press to check the daily timer mode.
2b.16 If the heating needs to be turned off, it will be necessary to go
back to the Normal Control Mode to it turn off.
When in Daily Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
2b.17 Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the
heater will automatically determine the appropriate time to heat to
ensure that it will reach the set-pointed temperature in the set time
(up to 45 minutes prior to the set time).
Flame Colour Adjustment
2b.18 Press button to enter the flame adjustment screen.
There are 3 flame colour options, indicated by the number shown
in Diagram.
There are 6 levels of brightness, including off. This is indicated by
the bar, with the blank bar indicating off, see Diagram.
Brightness
Level
Colour
Option
2b.19 Press the ‘’ or ’ button to cycle through the flame colour
options.
2b.20 Press the ‘+’ button to increase the flame brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the flame brightness until off.
Fuel Bed Colour Adjustment
2b.21 Press to enter the fuel bed light adjustment screen.
There are 14 fuel bed colour options, indicated by the number
shown.
There are 6 levels of brightness, including off. This is indicated by
the bar, with the blank bar indicating off, see Diagram.
Brightness
Level
Colour
Option
2b.22 Press the ’ or button to cycle through the fuel bed colour
options.
2b.23 Press the ‘+’ button to increase the fuel bed brightness.
Press the ‘-’ button to decrease the fuel bed brightness until off.
Normal Control Mode
2b.24 Normal Control Mode is the default setting.
Alternatively press button until the logo is shown at the
upper right corner of the screen, see Diagram.
User Instructions
English
5
2b.25 Press the ‘+’ or ‘-’ button to adjust the setting temperature from
17℃ to 25℃.
2b.26 Press button to turn the heat on/off, ON or OFF
will show at the lower right corner of the screen, see Diagram.
Note: It is normal for the fan heater to stop running for periods
of time. This happens if the room temperature is higher than the
temperature set on the control.
The heater indicator will be turned off after 10s if the flame is
switched ON. The heater indicator will stay ON if only the heating
function is used.
When in Normal Control Mode switching the appliance off
with the remote will stop both the light and heat output.
Count Down Timer
This setting is only in normal heating control mode. It allows the
appliance to be returned to Standby after a set period of time. The
heater must be switched on to use this function.
2b.27 Press to cycle through the setting from Off and 0.5 hours to 9
hours. Timer logo and remaining time will show on the screen.
The heater of appliance can be automatically run by using daily
timer and weekly timer on the remote.
Battery
The battery power level is indicated at the top right of the remote
control screen, see Diagram.
Battery Full No action required
Battery Half Power Ensure new batteries are available.
Battery Empty Replace batteries immediately
Battery replacement is recommended after 1 year. The Remote
requires two 1.5V alkaline AAA batteries.
Changing the batteries will not affect the Timer Mode settings,
however, the clock may need adjusting.
Week Timer Heating
2b.28 The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
From Monday to Friday
06:00 until 08:30
17:00 until 22:00
From Saturday to Sunday
06:30 until 09:30
11:00 until 13:00
17:00 until 22:00
2b.29 Press until shows at the upper right corner of the screen
to enter the week heating mode.
2b.30 Hold the button for 6 seconds to enter the week timer heating
mode setting.
2b.31 Press ‘’ or ’ to move the cursor (a flashing underline).
2b.32 Press the button in the corresponding week position to select
(the character is highlighted) or cancel (the character is displayed
normally) the current setting, the same time period can be
selected together.
2b.33 Press the ’ button to move the cursor to the time period setting
area.
2b.34 Press ‘’ or ’ button to choose hour or minute.
2b.35 Press ‘+’ or ‘-’ to set the number.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
Minute increment / decrement by 15minutes per press.
2b.36 Press to set the heating time for the selected day and return
to the week line.
2b.37 Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
2b.38 Press ’ or ‘’ to check the timer setting for the week timer
heating mode.
2b.39 Press the Heater/Advance button to advance the off cycle.
When in Weekly Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
2b.40 Press the ‘+’ or ‘-’ button to increase or decrease the temperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECO means the actual temperature is 2℃ lower than the setting
temperature.
ECO- means 4℃ lower.
COMF+ means 2℃ higher.
COMF++ means 4℃ higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the
heater will automatically determine the appropriate time to heat to
ensure that it will reach the set-pointed temperature in the set time
(up to 45 minutes prior to the set time).
User Instructions
English
6
Advance mode
2b.41 The heating state can be advanced to the next period is under
both the daily and week timer heating mode.
If the heater is on in the current period, pressing the button will
turn the heater off.
If the heater is off in the current period, pressing the button will
turn the heater on.
Whether the actual heating will be on/off also depends on the
room temperature and setting temperature.
2b.42 Press to enter the Advance mode under the daily and
week timer heating mode, will show at the upper right corner
of the screen.
2b.43 Press again or timer period ends will exit the Advance
mode.
Window open detecting
2b.44 When the transmitter detects a rapid drop in room temperature,
it will be judged as an open window: the warning icon will be
displayed and the heating will be turned off automatically.
2b.45 After indoor temperature rise or manual intervention (by operating
remote control), it will return to normal working state.
3. Trento Modular Suite
Please refer to the Trento Modular Suite instructions
PR2453EU.
4. Maintenance
4.1 ALWAYS UNPLUG FROM MAINS SUPPLY BEFORE
CLEANING OR UNDERTAKING ANY MAINTENANCE.
GENERAL CLEANING
4.2 Only clean the outer casing when it is cold. Do not use abrasive
cleaners.
CLEANING GLASS
4.3 Wipe the glass viewing panel with a damp cloth and buff with a lint
free duster.
Caution: Do not use abrasive cleaners on the glass panel. Do
not spray liquids directly onto any surface of the unit.
CLEANING THE FUEL EFFECT
To access the fuel effect it will be necessary to remove the glass
viewing panel.
4.4 Ensure the appliance is unplugged.
4.5 There is a clamp at the top of each corner of the glass viewing
panel that secure the glass in place, see Diagram.
4.6 Supporting the glass, loosen and remove the 2 clamps.
These can be unscrewed using just finger tips.
4.7 Carefully tip the glass forward and lift out of the lower tray to
remove from the appliance, see Diagram.
The fuel effect can now be accessed.
4.8 Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles.
Alternatively clean with a lint free duster.
Ensure that the effect is dry before replacing.
Replace the fuel effect see Installation Instructions Section
for layout.
4.9 Replace the glass following the instructions in reverse order.
When replacing the clamps ensure that the tabs on the clamps
locate in the slots on the appliance.
User Instructions
English
7
CLEANING AIR INLETS
4.10 Ensure the appliance is unplugged.
4.11 Clean the air inlet and outlet grilles regularly with a soft cloth or
the nozzle of a vacuum cleaner.
Air Outlets
Air
Inlets
Air
Inlets
Dust build-up can inhibit efficient performance of the fan and
lead to the safety cut-out operating.
4.12 Keep the area around the appliance clean and free of fluff, dust or
pet hair.
4.13 In particular, build-up of dust etc. can occur around the heater
area. Take particular care to keep this area free from such
particles on a regular basis to prevent build-up.
BATTERY REPLACEMENT
4.14 When the remote battery is low it must be changed immediately.
Install correct replacement and dispose of the old battery carefully
at an appropriate recycling facility.
User Instructions
English
8
Instructions d’Utilisation
IMPORTANT
LA GRILLE D’ÉVACUATION DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE
DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT.
NE PAS COUVRIR LA GRILLE D’ÉVACUATION NI TOUTE AUTRE
PARTIE DE L’APPAREIL.
Pour utilisation uniquement avec une alimentation électrique de 230V,
50Hz.
Veuillez lire ces instructions avec attention avant de procéder à
l’installation, et les conserver en lieu sûr car vous en aurez besoin en
cas de maintenance et de service.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
1. Informations Importantes Et Hygiène Et Sécurité
1.1 Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
1.2 Les emballages doivent être jetés dans un centre de
recyclage approprié.
1.3 Ne pas placer l’appareil immédiatement au-dessous d’une sortie
fixe de prise.
1.4 Ne pas utiliser cet appareil à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche, d’une piscine ou de tout autre lieu l’appareil
risque d’être en contact avec l’eau.
1.5 ATTENTION: NE PAS RECOUVRIR!
ATTENTION: Ne pas recouvrir l’appareil ou boucher l’arrivée
/ la sortie d’air car cela risque de provoquer la surchauffe de
l’appareil. Veuillez noter le symbole d’avertissement sur l’appareil
(voir ci-dessus).
1.6 Uniquement pour utilisation à l’intérieur. Cet appareil n’est pas
adapté à une utilisation à l’extérieur de la maison.
1.7 Éloigner le câble d’alimentation électrique des surfaces chaudes
et des zones à haute température. Ne pas faire passer le câble
d’alimentation électrique devant l’appareil.
1.8 Cet appareil doit être bien attaché sur un mur interne plat ou
intégré à celui-ci. Veiller à ce que tout mobilier ou rideau soit
positionné à au moins 1 m de l’appareil.
1.9 Une fois l’appareil installé, l’emplacement de la prise doit être
accessible.
1.10 Lorsque le câble d’alimentation électrique doit passer à travers
une cheminée, un entourage en pierre, etc., le munir d’une bague
en caoutchouc aux points de frottement possible.
1.11 Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, ne pas
utiliser l’appareil jusqu’à ce qu’il ait été remplacé. Pour des
questions de sécurité, le remplacement doit être effectué par
la société Gazco, un agent de service Gazco ou bien par un
électricien compétent.
1.12 ATTENTION : Afin d’éviter tout danger suite à une réinitialisation
accidentelle de la coupure thermique, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme un
minuteur ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous
et hors tension par l’utilité.
1.13 Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
1.14 Les réparations des appareils électriques ne doivent être
effectuées que par un électricien. Si l’appareil ne fonctionne pas
ou en cas de dommages, veuillez contacter le revendeur qui vous
a livré l’appareil.
1.15 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquent d’expérience et
de connaissances, si elles sont sous surveillance ou suivent les
instructions relatives à l’utilisation de l’appareil de manière sûre et
comprennent les risques inhérents. Les enfants de moins de 3 ans
doivent toujours être tenus éloignés sauf s’ils sont constamment
surveillés.
Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront mettre sous/hors
tension l’appareil que si ce dernier a été placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale prévue et sous surveillance ou
en suivant les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et s’ils comprennent les risques inhérents. Les
enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront pas brancher, régler et
nettoyer l’appareil ni l’entretenir.
Toutefois, Gazco recommande :
L’usage de cet appareil est déconseillé aux personnes de
moins de 12 ans, aux personnes aux capacités intellectuelles,
sensorielles ou physiques limitées ou aux personnes qui
manquent d’expérience et de connaissance pour manipuler
cet appareil en toute sécurité.
L’appareil peut être manipulé par des personnes de plus de 12
ans à condition qu’elles aient bien assimilé les consignes de
sécurité de l’appareil et qu’elles ont compris les risques encourus.
Les personnes âgées de plus de 12 ans peuvent aussi manipuler
l’appareil sous la surveillance d’un adulte responsable.
Les pièces de cet appareil deviennent chaudes quand il est en
marché et il ne faut en aucun cas laisser des personnes de moins
de 12 ans sans surveillance avec le produit en marche à moins
qu’un coupe-feu ne soit utilisé pour les empêcher d’entrer en
contact direct avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
De ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et l’entretien
sans surveillance.
2. Mode d’emploi
ATTENTION! Ne pas allumer l’appareil s’il est
endommagé ou en cas de dysfonctionnement. Si vous
pensez que l’appareil est endommagé ou en cas de
dysfonctionnement, veuillez contacter un technicien de
service qualifié pour inspecter l’appareil, et remplacer
toutes pièces du circuit électrique si nécessaire avant de
le remettre en marche.
De ne pas débrancher l’appareil du secteur lorsque l’appareil
fonctionne. Utilisez les fonctions de la télécommande pour
arrêter le feu et veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation
soit placé sur la position arrêt avant de débrancher.
GÉNÉRALITÉS
2.1 L’appareil peut être commandé soit par le casque à fréquences
radio, soit par les commandes manuelles qui se trouvent à droite
de la fenêtre de visualisation.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/arrêt
manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour éviter une
surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la
mise en marche de l’appareil de chauffage et un délai
de 10 s lors de l’arrêt du ventilateur de l’appareil de
chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas
toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour
exécuter toutes les commandes.
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Piles:
2.2 Veiller à ce que les piles électriques de la télécommande soient
neuves et insérées correctement.
Français
9
2.3 Lors du remplacement des piles, veiller à disposer des vieilles
piles conformément à la bonne pratique.
EMPLACEMENT DE L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2a. Panneau de commande manuelle
2a.1 Les commandes manuelles sur l’appareil sont placées en haut à
droite de l’appareil.
2a.2 Mise en marche de l’appareil avec l’interrupteur d’alimentation sur
la position marche ‘—‘. Un long bip retentira.
2a.3 Appuyez sur « LIGHTS ON/OFF » pour allumer ou éteindre la
flamme et le lit de combustible en même temps.
2a.4 Il existe 3 options de couleur de flamme :
Appuyez sur le bouton « FLAME » pour sélectionner la couleur de
la flamme ou retournez sur la position ARRÊT.
2a.5 Il existe 14 types de lit de combustible :
Appuyez sur le bouton « FUEL BED » pour sélectionner la couleur
du lit de combustible ou retournez sur la position ARRÊT.
LA DISPOSITION PEUT VARIER
Stand-by On/Off
Interrupteur
Lit de combustible
bouton de réglage
Bouton d’effet amme
Bouton Marche/Arrêt
toutes les lumières
Bouton Réinitialisation
de la télécommande
Indicateurs de
fonctionnement
de l’appareil de
chauffage
Remarque : Les fonctions d’éclairage de l’appareil seront
effacées lorsque l’interrupteur sera placé sur la position Arrêt
ou si la télécommande est déchargée.
Indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage (voir
Schéma).
2a.6 Lorsque l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé avec
les effets flamme ou lit de combustible, les indicateurs de
fonctionnement de l’appareil de chauffage s’allumeront pendant 10
secondes.
Les LED s’allumeront pendant 10 secondes si l’effet flamme ou lit
de combustible est Activé.
Si l’appareil de chauffage du ventilateur est utilisé
indépendamment, les indicateurs de fonctionnement de l’appareil
de chauffage resteront allumés.
Bouton Réinitialisation de la télécommande
2a.7 Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez
consulter la Section réparation pour en savoir plus.
2b. Commandes à distance
La télécommande doit être posée sur une surface plane
dans la pièce où l’appareil est installé et loin du courant d’air
chaud direct.
Minuterie en
mode normal
Flamme
Alimentation
Chauffage/ Avance
Mode
Convection du
capteur de température
Étalage
Lit de combustible
Période de
chauffage
Charge de
la batterie
Température
actuelle de la pièce
Mode minuterie
Avance
Réglages de la
température
Heure et
Jour
Confort
Réglage
Code de signal
2b.1 La télécommande fonctionne par signal radio.
L’émetteur portatif est configuré en usine avec un code de signal
unique.
IMPORTANT : Si le casque perd le signal ou doit être
remplacé, veuillez consulter a Section réparation pour en
savoir plus.
REMARQUE : la télécommande comporte un témoin de
piles (coin supérieur droit) ; après un affichage prolongé
de l’état vide, l’écran LED cessera de fonctionner
même si la télécommande peut encore envoyer des
commandes. Remplacer les piles pour rétablir l’affichage.
Mise sous/hors tension
2b.2 Appuyez sur le bouton pour activer l’effet flamme.
2b.3 Appuyez sur le bouton pour désactiver toutes les fonctions
en mode de commande de chauffage normal y compris l’effet
flamme et l’appareil de chauffage du ventilateur.
2b.4 Appuyez sur le bouton pour désactiver l’effet flamme en
mode de chauffage minuté quotidien et hebdomadaire.
Instructions d’Utilisation
Français
10
Réglage de l’unité et de la température de confort/Jours de la
semaine/Heure
Lors de l’activation, il est recommandé de réinitialiser l’horloge à
l’heure correcte pour assurer la précision du fonctionnement de
l’appareil.
2b.5 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes pour entrer
dans l’écran de réglage.
2b.6 Appuyez sur le bouton ’ ou ’ pour choisir le paramètre à
changer.
Le caractère sélectionné sera mis en surbrillance, voir Schéma.
2b.7 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Heure : Système 24 heures.
Sélectionnez une température de confort entre 15-25℃.
Unité de température : ℃/℉.
2b.8 Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ou attendez 10
secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la semaine,
heure et température.
Chauffage à minuterie quotidienne
2b.9 Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins :
06:00 jusqu’à 08:00
17:00 jusqu’à 22:00
2b.10 Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite
de l’écran pour passer en mode de chauffage à minuterie
quotidienne.
2b.11 Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le paramètre du chauffage quotidien.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
2b.12 Appuyez sur ’ ou pour choisir heure ou minute.
2b.13 Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
2b.14 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
2b.15 Contrôlez le réglage de la minuterie. Appuyez sur pour
contrôler le mode minuterie quotidienne.
2b.16 Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au
Mode de commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie quotidienne, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
Réglage de la température définie
2b.17 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure
appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra
la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes
avant l’heure définie).
Ajustement de la couleur de la flamme
2b.18 Appuyez sur le bouton pour entrer dans l’écran d’ajustement
de la flamme.
Il y a 3 options de couleur de flamme, indiquées par le nombre
affiché dans le Schéma.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt, voir Schéma.
Niveau de
luminosité
Couleur
Option
2b.19 Appuyez sur le bouton ’ ou ‘’ pour parcourir les options de
couleur de flamme.
2b.20 Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité de la
flamme.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité de la flamme
jusqu’à l’éteindre.
Instructions d’Utilisation
Français
11
Ajustement de la couleur du lit de combustible
2b.21 Appuyez sur pour entrer dans l’écran d’ajustement de la
lumière du lit de combustible.
Il y a 14 options de couleur de lit de combustible, indiquées par le
nombre affiché dans le Schéma.
Il y a 6 niveaux de luminosité, y compris arrêt. Ceci est indiqué par
la barre, avec la barre vierge indiquant arrêt, voir Schéma.
Niveau de
luminosité
Couleur
Option
2b.22 Appuyez sur le bouton ou pour parcourir les options de
couleur de lit de combustible.
2b.23 Appuyez sur le bouton ‘+’ pour augmenter la luminosité du lit de
combustible.
Appuyez sur le bouton ‘-’ pour réduire la luminosité du lit de
combustible jusqu’à l’éteindre.
Mode de commande normale
2b.24 Le Mode de commande normale est le réglage par défaut.
Sinon appuyez sur le bouton jusqu’à ce que le logo
s’affiche en haut à droite de l’écran, voir Schéma.
2b.25 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour régler la température entre
17℃ et 25℃.
2b.26 Appuyez sur le bouton pour mettre sous/hors
tension l’appareil de chauffage, MARCHE ou ARRÊT
s’affichera en bas à droite de l’écran, voir Schéma.
Remarque : Il est normal que l’appareil de chauffage à ventilateur
s’arrête de fonctionner pendant certaines durées. Ceci se produit
lorsque la température de la pièce est supérieure à la température
définie sur la commande.
L’indicateur de chauffage s’éteindra au bout de 10 s si la flamme
est allumée. L’indicateur de chauffage restera allumé si seule la
fonction chauffage est utilisée.
Lorsque vous êtes en Mode de commande normale, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique et la lumière.
Compte à rebours
Ce réglage est uniquement en mode de commande de chauffage
normale. Il permet à l’appareil de revenir en mode de veille après
un certain temps. L’appareil de chauffage doit être mis en marche
pour utiliser cette fonction.
2b.27 Appuyez sur pour parcourir les réglages d’Arrêt et 0,5
heures à 9 heures. Le logo de la minuterie et le temps restant
s’afficheront à l’écran.
Le chauffage de l’appareil peut être lancé automatiquement en
utilisant la minuterie quotidienne et la minuterie hebdomadaire sur
la télécommande.
Batterie
Le niveau de puissance de la batterie est indiqué en haut à droite
de l’écran de la télécommande.
Batterie chargée Aucune action requise
Batterie à moitié
chargée
Veillez à avoir des piles neuves à
disposition.
Batterie déchargée Changez immédiatement les piles
Un remplacement de la batterie est recommandé au bout de 1 an.
La Télécommande a besoin de deux piles alcalines AAA 1,5V.
Le changement des piles n’affectera pas les réglages du
Mode minuterie, toutefois, l’horloge devra peut-être être
réglée.
Chauffage à minuterie hebdomadaire
2b.28 Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuvent être modifiées selon les besoins :
Du lundi au vendredi
06:00 jusqu’à 08:30
17:00 jusqu’à 22:00
Du samedi au dimanche
06:30 jusqu’à 09:30
11:00 jusqu’à 13:00
17:00 jusqu’à 22:00
2b.29 Appuyez sur jusqu’à ce que s’affiche en haut à droite de
l’écran pour passer en mode de chauffage semaine.
2b.30 Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le réglage du mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
2b.31 Appuyez sur ’ ou pour déplacer le curseur (un caractère de
soulignement clignotant).
Instructions d’Utilisation
Français
12
2b.32 Appuyez sur le bouton à la position semaine correspondante
pour sélectionner (le caractère est en surbrillance) ou annuler (le
caractère est affiché normalement) le réglage actuel, la même
durée peut être sélectionnée.
2b.33 Appuyez sur le bouton pour déplacer le curseur dans la même
zone de réglage de durée.
2b.34 Appuyez sur le bouton ou pour choisir heure ou minute.
2b.35 Appuyez sur ‘+’ ou ‘-’ pour régler le nombre.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
2b.36 Appuyez sur pour définir l’heure de chauffage du jour
sélectionné et retourner à la ligne semaine.
2b.37 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
2b.38 Appuyez sur ’ ou ’ pour contrôler le réglage de la
minuterie pour le mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
2b.39 Si le chauffage doit être arrêté, il faudra revenir en arrière au
Mode de commande normale pour l’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie hebdomadaire, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
Réglage de la température définie
2b.40 Appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’ pour augmenter ou réduire la
température sur la base de la température COMF.
COMF signifie que la température actuelle est la même que le
réglage.
ECO signifie que la température actuelle est 2℃ inférieure à la
température du réglage.
ECO- signifie 4℃ inférieure.
COMF+ signifie 2℃ supérieure.
COMF++ signifie 4℃ supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareil de chauffage déterminera automatiquement l’heure
appropriée à laquelle chauffer pour s’assurer qu’elle atteindra
la température définie dans la durée définie (jusqu’à 45 minutes
avant l’heure définie).
Mode avance
2b.41 L’état de chauffage peut être avancé à la période suivante en mode
chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne.
Si le chauffage est activé dans la période en cours, une pression
sur le bouton désactivera le chauffage.
Si le chauffage est désactivé dans la période en cours, une
pression sur le bouton activera le chauffage.
L’activation/désactivation du chauffage en cours dépendra
également de la température de la pièce et du réglage.
2b.42 Appuyez sur pour passer en mode Avance sous le mode
de chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne,
s’affichera en haut à droite de l’écran.
2b.43 Appuyez sur à nouveau ou attendez la fin de la durée de
la minuterie pour quitter le mode Avance.
Détection de fenêtre ouverte
2b.44 Lorsque l’émetteur détecte une chute rapide de la température de
la pièce, elle sera considérée comme une fenêtre ouverte : l’icône
avertissement s’affichera et le chauffage sera automatiquement
désactivé.
2b.45 Une fois que la température ambiante aura remontée ou après
une intervention manuelle (en utilisant la télécommande), il
retournera à l’état de fonctionnement normal.
3. Gamme modulaire Trento
Veuillez vous référer aux instructions de la Gamme modulaire
Trento PR2453EU.
Instructions d’Utilisation
Français
13
4. Maintenance
4.1 TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PRINCIPALE AVANT D’ENTREPRENDRE LE NETTOYAGE OU
L’EXÉCUTION DE LA MAINTENANCE.
GENERAL NETTOYAGE
4.2 Ne procéder au nettoyage du cadre externe que lorsqu’il est froid.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
NETTOYAGE DE LA VITRE
4.3 Essuyer le panneau vitré d’observation avec un chiffon humide et
le polir avec un chiffon non pelucheux.
Attention : ne pas utiliser de nettoyants abrasifs sur le
panneau en verre. Ne pas projeter de liquide directement sur
les surfaces de l’appareil.
NETTOYAGE DE L’EFFET DE CARBURANT
Pour accéder à l’effet combustible, il est nécessaire de déposer la
vitre de visualisation.
4.4 Couper l’alimentation électrique principale.
4.5 Il y a une pince en haut de chaque coin de la vitre de
visualisation, dont la fonction est de maintenir la vitre en place,
voir Schéma.
4.6 Tout en soutenant la vitre, desserrer et déposer les 2 pinces.
Celles-ci peuvent être dévissées avec les doigts.
4.7 Faire basculer la vitre avec précaution et la soulever du plateau
inférieur pour la retirer de l’appareil, voir Schéma.
L’effet combustible est maintenant accessible.
4.8 Déposer et laver l’effet combustible pour éliminer toute particule
de poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans
peluches.
Veiller à ce que l’effet soit sec avant de le remettre en place.
Lors du remplacement des effets combustibles, voir
Installation, pour obtenir les instructions d’agencement.
4.9 Remettre la vitre en place en suivant les instructions en sens
inverse.
Lors de l’installation des pinces, s’assurer que les onglets
des pinces s’insèrent bien dans les rainures de l’appareil, voir
Schéma.
Instructions d’Utilisation
NETTOYAGE DES ARRIVÉES D’AIR
4.10 Couper l’alimentation électrique principale.
4.11 Nettoyer l’arrivée d’air et les grilles de sortie régulièrement à l’aide
d’un chiffon doux ou du bec d’un aspirateur.
Grilles de sorti
Arrivée
d’air
Arrivée
d’air
L’accumulation de poussière réduit l’efficacité du ventilateur
et peut provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt
d’urgence.
4.12 Maintenir les alentours du poêle propres et libres de peluche, de
poussière ou de poils d’animaux.
4.13 En particulier, l’accumulation de poussière etc. peut avoir lieu
autour de la zone de chauffage sur le haut de l’appareil. Prendre
particulièrement soin de maintenir cette surface libre de débris
régulièrement pour éviter l’accumulation.
REMPLACEMENT DES PILES ÉLECTRIQUES
4.14 Lorsque les piles électriques de la télécommande sont faibles,
elles doivent être remplacées immédiatement. Installer les
nouvelles piles correctement et disposer des piles usagées
conformément à la bonne pratique.
Français
14
BELANGRIJK
DE GRILL VAN DE VERWARMINGSUITGANG WORDT ERG HEET
TIJDENS DE WERKING
DEK DE UITGANGSGRILL OF EEN ONDERDEEL VAN HET
APPARAAT NIET AF.
Voor het gebruik met een 230V 50Hz voeding.
Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door en berg het op
een veilige plek op.
U zult deze nodig hebben wanneer er onderhoud op de haard
uitgevoerd moet worden.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
1. Belangrijke Informatie & Veiligheidsvoorschriften
1.1 Lees de hele handleiding zorgvuldig door, voordat het
apparaat gebruikt wordt.
1.2 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking moet op
de juiste manier tot afval verwerkt worden.
1.3 Plaats deze haard niet rechtrstreeks onder een stopcontact.
1.4 Gebruik deze haard niet in de onmiddellijke nabijheid van een
bad, douche of zwembad, of andere gebieden waar de haard met
water in contact kan komen.
1.5 WAARSCHUWING! NIET BEDEKKEN
Sta niet toe dat de haard afgedekt wordt of de luchtinlaat/afvoer
verstopt kan raken omdat het apparaat dan kan oververhitten. Let
op het waarschuwingssymbool op het apparaat (zie hierboven).
1.6 Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
1.7 Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van hete oppervlakten en
voorwerpen. Laat hetelektriciteitssnoer niet langs de voorkant van
het apparaat lopen.
1.8 Dit apparaat moet goed bevestigd zijn op of ingebouwd zijn in een
platte, interne wand. Zorg ervoor dat meubels, gordijnen, etc. niet
dichter dan 1m bij het apparaat in de buurt zijn.
1.9 Wanneer de haard geônstalleerd is moet de stekker toegankelijk
zijn.
1.10 Wanneer de elektriciteitskabel door een haardstede, stenen
omhulsel, enz. geleid moet worden, zorg er dan voor dat er
geschikte rubberen bescherming aangebracht wordt op de punten
war slijtage kan optreden.
1.11 Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, gebruik het apparaat
dan niet totdat het vervangen is. Om veiligheidsredenen moet
Gazco, een Gazco servicebedrijf of een elektricien met een
gelijksoortige ervaring de haard vervangen.
1.12 WAARSCHUWING: Om een gevaar veroorzaakt door het
onachtzaam resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, mag dit toestel niet worden gevoed door een extern
schakelapparaat, zoals een timer, en niet worden aangesloten
op een circuit dat geregeld wordt aan- en uitgeschakeld door de
utiliteit.
1.13 Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is.
1.14 Reparatie van elektrische apparatuur mag alleen door een
elektricien uitgevoerd worden. Mocht het apparaat niet
functioneren, of in geval van schade, kunt u contact opnemen met
de winkel waar het apparaat gekocht is.
1.15 Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of mentaal
vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis indien onder
toezicht of met instructies betreffende het veilig gebruiken van het
toestel en met kennis van mogelijke gevaren. Buiten bereik van
kinderen onder de 3 jaar houden tenzij onder constant toezicht.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen alleen het toestel aan-/
uitschakelen ervan uitgaande dat deze is geplaatst of geïnstalleerd
in zijn bedoelde normale werkpositie en onder toezicht of met
instructies betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met
kennis van mogelijke gevaren. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen het toestel niet aansluiten, reguleren en schoonmaken of
onderhoud uitvoeren.
Echter adviseert Gazco:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
jonger dan 12 jaar, personen met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen met
gebrek aan ervaring en kennis over de veilige bediening van
het apparaat.
Het apparaat kan worden bediend door personen vanaf 12 jaar
onder voorwaarde dat zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik
van het apparaat en hebben begrepen wat de mogelijke gevaren
zijn. Personen vanaf 12 jaar mogen het apparaat bedienen onder
toezicht van een verantwoordelijke volwassene.
Delen van dit apparaat worden heet tijdens de werking en
personen jonger dan 12 jaar mogen nooit alleen worden gelaten
met het apparaat wanneer dit aan staat tenzij een geschikt
brandscherm wordt gebruikt om hen te beschermen tegen
mogelijk rechtstreeks contact met het apparaat.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
2. Bedieningsinstructies
WAARSCHUWING! Het apparaat niet gebruiken als
het beschadigd of defect is. Als u vermoedt dat het
apparaat beschadigd of defect is neem dan contact
op met een bevoegde elektricien om het apparaat te
laten inspecteren en, indien nodig, om delen van het
elektrische systeem te laten vervangen voordat het
opnieuw gebruikt wordt.
Koppel de stroom bij de netvoeding niet los terwijl het toestel
draait. Gebruik de functies op de afstandsbediening om het
vuur uit te schakelen en controleer of de hoofdschakelaar op
de uit-positie staat vóór het loskoppelen.
ALGEMEEN
2.1 Het toestel kan worden bediend door de radiofrequentietelefoon of
de handmatige bedieningen die zich aan de rechterkant van het
kijkvenster bevinden.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening als handmatige
functies te gebruiken, moet de handmatige AAN/UIT-
schakelaar in de AAN-positie staan. Om te voorkomen dat
het product te heet wordt, is er 10s vertraging wanneer de
verhitter wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening, niet alle
bedieningsmogelijkheden. Gebruik de bedieningstelefoon
om alle functies te kunnen uitvoeren.
VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK
Batterijen:
2.2 Zorg ervoor dat de batterijen nieuw zijn en op de juiste manier
geplaatst zijn.
2.3 Wanneer u de batterijen vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de
gebruikte batterijen op de juiste manier tot afval worden verwerkt.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
15
LOCATIE VAN DE BEDIENING
2a. Handmatig bedieningspaneel
2a.1 De handmatige toestelbedieningen bevinden zich bovenaan rechts
op het toestel.
2a.2 Het toestel aanzetten met de hoofdschakelaar in de ‘—’-positie.
Men hoort een lange piep.
2a.3 Druk op ‘’LICHTEN AAN/UIT’ om de vlam en het vuurbed
tegelijkertijd in of uit te schakelen.
2a.4 Er zijn 3 vlam-kleuropties:
Druk op de ‘’VLAM’’-knop om de kleur van de vlam te selecteren
of terug te keren naar de UIT-positie.
2a.5 Er zijn 14 types vuurbed:
Druk op de ‘’VUURBED’’-knop om de kleur van het vuurbed te
selecteren of terug te keren naar de UIT-positie.
LAY-OUT KAN VARIËREN
Standby On/Off
Schakelaar
Brandstoaag
instellingsknop
Vlameffectknop
Alle lichten
AAN-/UIT-knop
Knop voor
afstandsbediening
resetten
Verhittingsindicatoren
Opmerking: Het toestel zal het geheugen voor lichtfuncties
verliezen wanneer de schakelaar op de UIT-positie staat of de
afstandsbediening leeg is.
Verwarmingsindicatoren (zie Afbeelding)
2a.6 Wanneer de luchtverhitter wordt gebruikt in combinatie met de
vlam of met vuurbedeffecten zullen de verwarmingsindicatoren
voor 10 seconden oplichten.
De LED’s zullen voor 10 seconden oplichten als de vlam of het
vuurbedeffect AAN is.
Als de luchtverhitter onafhankelijk wordt gebruikt, zullen de
verwarmingsindicatoren aan blijven.
Knop voor afstandsbediening resetten
2a.7 Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen, zie de
Onderhoudssectie voor meer informatie.
2b. Afstandsbedieningen
De afstandsbediening moet worden bewaard op een vlak
oppervlak in de kamer waar het toestel is geïnstalleerd en
weg van enige directe hete luchtstroom.
Timer in
normale modus
Vlam
Vermogen
Verhitting/Geavanceerde
Modus
Convectie
temperatuursensor
Displaying
Brandstofbed
Verhittingsperiode
Batterijvermogen
Huidige
kamertemperatuur
Timermodus
Geavanceerd
Temperatuur-
instelling
Tijd en
dag
Comfort
Instelling
Signaalcode
2b.1 De afstandsbediening werkt op radiosignaal.
De handzender is in de fabriek ingesteld met een unieke
signaalcode.
BELANGRIJK: Als de telefoon signaal verliest of moet worden
vervangen, zie de Onderhoudssectie voor meer informatie.
OPMERKING: De afstandsbediening heeft een
batterijstatusindicator (rechtsboven in de hoek), na een
lange periode van lege weergave zal het LED-scherm
niet meer werken, ondanks dat de handset nog steeds
opdrachten kan verzenden.
Vervang de batterijen om het display te herstellen.
Schakel in/uit
2b.2 Druk op de knop om het vlameffect in te schakelen.
2b.3 Druk op de knop om alle functies uit te schakelen onder
de normale verwarmingsbestuurmodus, inclusief vlameffect en
luchtverhitter.
2b.4 Druk op de knop om het vlameffect onder de dagelijkse of
wekelijkse timingverhittermodus uit te schakelen.
Week Dagen / Tijd / Comforttemperatuur en Eenheidsinstelling
Bij activatie wordt aangeraden om de klok te resetten naar
de juiste tijd om juistheid van werking van het apparaat te
garanderen.
2b.5 Houd de knop voor 3 seconden ingedrukt om naar het
instellingenscherm te gaan.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
16
2b.6 Druk op de of de ‘’ -knop om de te wijzigen instelling te
kiezen.
Het geselecteerde kenmerk wordt gemarkeerd, zie Afbeelding.
2b.7 Druk op de ‘+’ of ‘-’ knop om de waarde aan te passen.
Tijd: 24-uurssysteem.
Selecteer comforttemperatuur tussen 15-25℃.
Temperatuureenheid: ℃/℉.
2b.8 Druk op de -knop voor 3 seconden of wacht 10 seconden om
op te slaan en de week-, tijd- en verhittingstemperatuurinstelling te
verlaten.
Dagelijkse verhittingstimer
2b.9 De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen indien
gewenst worden aangepast:
06:00 tot 08:00
17:00 tot 22:00
2b.10 Houd ingedrukt tot er rechtsbovenaan op het scherm
toegang tot de dagelijkse verhittingstimermodus verschijnt.
2b.11 Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot
de dagelijkse verhittingsinstelling.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
2b.12 Druk op ’ of om uur of minuut te kiezen.
2b.13 Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde in te stellen.
De minuuttoename/-afname per 15 min per keer drukken.
2b.14 Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
2b.15 Controleer de timerinstelling. Druk op om de dagelijkse
timermodus te controleren.
2b.16 Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als het toestel in de dagelijkse timermodus wordt
uitgeschakeld met de afstandsbediening, zal de lichtuitvoer
worden gestopt. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van
de timerinstellingen.
De ingestelde temperatuur aanpassen
2b.17 Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de
ingestelde temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger.
Aanpasbare startbesturing
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
Aanpassen vlamkleur
2b.18 Druk op de -knop voor toegang tot het
vlamaanpassingsscherm.
Er zijn 3 vlamkleuropties, aangegeven door de getoonde waarde
in Afbeelding.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft, zie Afbeelding.
Helderheidsniveau
Kleur
Optie
2b.19 Druk op de ’ of de ‘’-knop om door de vlamkleuropties te
gaan.
2b.20 Druk op de ‘+’-knop om de vlamhelderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de vlamhelderheid te verlagen tot deze uit
is.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
17
Aanpassen vuurbedkleur
2b.21 Druk op voor toegang tot het scherm voor aanpassen
vuurbedkleur.
Er zijn 14 vuurbedkleuropties, aangegeven door de getoonde
waarde in Afbeelding.
Er zijn 6 helderheidniveau’s, inclusief ‘uit’. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die ‘uit’ aangeeft, zie Afbeelding.
Helderheidsniveau
Kleur
Optie
2b.22 Druk op de ’ of de ’-knop om door de vuurbedkleuropties te
gaan.
2b.23 Druk op de ‘+’-knop om de vuurbedhelderheid te verhogen.
Druk op de ‘-’-knop om de vuurbedhelderheid te verlagen tot deze
uit is.
Normale besturingsmodus
2b.24 De normale besturingsmodus is de standaardinstelling.
Houd als alternatief de knop ingedrukt tot het logo rechts
bovenaan het scherm verschijnt, zie Afbeelding.
2b.25 Druk op de ‘+’ or ‘-’-knop om de temperatuursinstelling van 17℃
tot 25℃ aan te passen.
2b.26 Druk op de knop om de warmte aan/uit te schakelen; in de
rechter onderhoek van het scherm zal AAN of UIT worden
getoond, zie Afbeelding.
Opmerking: Het is gebruikelijk dat de luchtverhitter stopt
met draaien gedurende tijdsperiodes. Dit gebeurt als de
kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur op de
bediening.
De verhittingsindicator wordt uitgeschakeld na 10s als de
vlam AAN staat. De verhittingsindicator blijft AAN als enkel de
verhittingsfunctie wordt gebruikt.
Als in de normale bedieningsmodus het toestel met de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zullen zowel de licht-
als warmteproductie stoppen.
Aftellingstimer
Deze instelling bestaat alleen in de normale bedieningsmodus
bij verhitting. Dit maakt het mogelijk om het toestel in stand-
by te zetten na een ingestelde tijdsperiode. De verhitter moet
ingeschakeld zijn om deze functie te kunnen gebruiken.
2b.27 Druk op om door de instelling te gaan van UIT en 0.5 uur tot 9
uur. Timerlogo en resterende tijd worden op het scherm getoond.
De verhitting van het toestel kan automatisch werken door de
dagelijkse timer en de wekelijkse timer op de afstandsbediening te
gebruiken.
Batterij
Het batterijniveau wordt aangegeven rechtsbovenin op het
afstandbedieningsscherm, zie Afbeelding.
Volle batterij Geen handeling vereist
Halfvolle batterij Controleer of nieuwe batterijen aanwezig zijn.
Lege batterij Vervang batterijen onmiddellijk
Vervanging van batterij na 1 jaar wordt aangeraden. De
afstandsbediening heeft twee 1.5V alkaline AAA-batterijen nodig.
Het vervangen van de batterijen beïnvloedt de
timermodusinstellingen niet, maar misschien zal de klok
moeten worden gelijk gezet.
Verhitting wekelijkse timer
2b.28 De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen
worden gewijzigd indien gewenst:
Van maandag tot vrijdag
06:00 tot 08:30
17:00 tot 22:00
Van zaterdag tot zondag
06:30 tot 09:30
11:00 tot 13:00
17:00 tot 22:00
2b.29 Druk op tot wordt getoond rechtsbovenin in het scherm
voor toegang tot de wekelijkse verhittingsmodus.
2b.30 Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot
de instelling voor wekelijkse timer voor verhittingsmodus.
2b.31 Druk op ’ of ‘’ om de cursor (een knipperende onderstreep)
te bewegen.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
18
Gebruikershandleiding
2b.32 Druk op de -knop in de corresponderende weekpositie om de
huidige instelling te selecteren (het kenmerk wordt gemarkeerd) of
te annuleren (het kenmerk wordt normaal weergegeven); dezelfde
tijdsperiode kan tegelijk worden geselecteerd.
2b.33 Druk op de ’-knop om de cursor naar het instellingsgebied van
de tijdsperiode te bewegen.
2b.34 Druk op de ’ of de ’-knop om uur of minuut te bepalen.
2b.35 Druk op ‘+’ of ‘-’ om de waarde te bepalen.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
Verhoging/verlaging van minuut per 15min per druk op de knop.
2b.36 Druk op om de verhittingstijd voor de geselecteerde dag in te
stellen en terug te keren naar de weeklijn.
2b.37 Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
2b.38 Druk op ’ of op om de timerinstelling voor de
verhittingsmodus van de weektimer te controleren.
2b.39 Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als in de wekelijkse timermodus het toestel door de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zal de lichtuitvoer
stoppen. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van de
timerinstellingen.
De ingestelde temperatuur aanpassen
2b.40 Druk op de ‘+’- of ‘-’-knop om de temperatuur op basis van de
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECO geeft aan dat de huidige temperatuur 2℃ lager is dan de
ingestelde temperatuur.
ECO- betekent 4℃ lager.
COMF+ betekent 2℃ hoger.
COMF++ betekent 4℃ hoger.
Aanpasbare startbesturing
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
Geavanceerde modus
2b.41 De verhittingstoestand kan worden verlengd tot de
volgende periode bij zowel de dagelijkse als wekelijkse
timerverhittingsmodus.
Als de verhitter aan is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter uitschakelen.
Als de verhitter uit is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter inschakelen.
Of de huidige verhitting aan/uit is hangt ook af van de
kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur.
2b.42 Druk op voor toegang tot de geavanceerde modus onder
de dagelijkse en wekelijkse timerverhittingsmodus, die zal
worden getoond rechtsbovenin het scherm.
2b.43 Druk nogmaals of de timerperiode zal de geavanceerde
modus beëindigen.
Detecteren van open raam
2b.44 Als de zender een sterke daling in kamertemperatuur
waarneemt, zal dit worden opgevat als een open raam: het
waarschuwingsicoon zal worden weergegeven en de verhitter zal
automatisch worden uitgeschakeld.
2b.45 Na stijging van de binnentemperatuur of door handmatige
ingreep (door de afstandsbediening te bedienen), zal het toestel
terugkeren naar normaal functioneren.
3. Trento Moduleconfiguratie
Raadpleeg a.u.b. de Trento Moduleconfiguratie-instructies
PR2453EU.
4. Reiniging
4.1 DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT HALEN
VOORDAT ER REINIGINGSWERZAAMHEDEN OF
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITGEVOERD WORDEN.
ALGEMEEN REINIGING
4.2 De buitenkant alleen schoonmaken wanneer deze koud is. Geen
schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
REINIGING VOORZIJDEN
4.3 Maak het kijkvensterpaneel schoon met een vochtige doek en
veeg af met een pluisvrije stofdoek.
Waarschuwing: Geen schurende reinigingsmiddelen op het
glaspaneel gebruiken. Spuit geen vloeistoffen rechtstreeks op
het oppervlak van de unit spuiten.
nEdErlands
19
Gebruikershandleiding
HET SCHOONMAKEN VAN DE BRANDSTOF EFFECT
Om het brandstofeffect te openen, is het nodig om het glazen
kijkpaneel te verwijderen.
4.4 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
4.5 Er zit een klem aan de bovenkant van elke hoek van het glazen
kijkpaneel, die het glas op zijn plaats houden, zie Afbeelding.
4.6 Ondersteun het glas, haal de 2 klemmen los en verwijder deze.
Deze kunnen gewoon met de vingers worden losgehaald.
4.7 Tik het glas voorzichtig naar voren en til het uit de onderste tray
om deze van het apparaat te halen, zie Afbeelding.
Er is nu toegang tot het brandstofeffect.
4.8 Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te
verwijderen. Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd.
Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt
teruggeplaatst.
Vervang het brandstofeffect, zie Installatieinstructies voor
schema.
4.9 Breng het glas weer aan door de instructies in omgekeerde
volgorde op te volgen.
Zorg er bij het plaatsen van de klemmen voor dat de lippen op de
klemmen in de sleuven op het apparaat zitten, zie Afbeelding.
LUCHTINLATEN REINIGEN
4.10 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
4.11 Maak de luchtinlaat en de luchtinlaatroosters regelmatig met een
zachte doek of het mondstuk van een stofzuiger schoon.
Luchtinlaatroosters
Luchtinlaat
Luchtinlaat
nEdErlands
Opgehoopt stof zal het vrijelijk bewegen van de ventilator
beperken en kan ertoe leiden dat het beveiligingsmechanisme
in werking treedt.
4.12 Houd het gebied rond de haard schoon en vrij van pluisjes, stof of
haren van huisdieren.
4.13 Stof enz. kan zich vooral verzamelen rond het verwarmingsgebied
bovenaan het apparaat. Zorg er regelmatig voor dat dit gebied
geen van deze stofdeeltjes bevat, zodat een opeenhoping
voorkomen wordt.
BATTERIJEN VERVANGEN
4.14 Wanner de externe batterij laag is, moet ze onmiddellijk worden
vervangen. Installeer de vervangingsbatterij correct en gooi de
oude batterij weg bij een recyclingbedrijf.
20
IMPORTANTE
LA GRIGLIA DI USCITA DEL RISCALDATORE DIVENTA BOLLENTE
DURANTE L’USO.
NON COPRIRE LA GRIGLIA DI USCITA NÉ ALCUNA PARTE
DELL’APPARECCHIO.
Da usare solo con alimentazione elettrica da 230 V, 50Hz.
Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’installazione e
conservarle in un luogo sicuro.
poiché saranno necessarie al momento di eseguire riparazioni o
manutenzione.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI
MESSA A TERRA
1. Informazioni Importanti E Salute E Sicurezza
1.1 Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
1.2 Rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli presso
un’appropriata struttura di riciclaggio.
1.3 Non posizionare l’apparecchio subito sotto una presa di corrente
fissa.
1.4 Non utilizzare questo apparecchio nelle immediate vicinanze di
una vasca da bagno, di una doccia, di una piscina o in altre aree
in cui potrebbe venire a contatto con acqua o umidità, ad esempio
la stanza da bagno.
1.5 ATTENZIONE! NON COPRIRE
Non coprire l’apparecchio né ostruire la presa o l’uscita dell’aria,
per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio. Osservare il
simbolo di avviso sull’apparecchio (vedere sopra).
1.6 Solo per uso interno. Questo apparecchio non è adatto all’uso in
aree esterne alla casa.
1.7 Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde
e condizioni di calore. Non posizionare il cavo di fronte
all’apparecchio.
1.8 Questo apparecchio deve essere fissato in maniera stabile o
inserito in una nicchia di una parete interna piatta. Assicurarsi
che i mobili, le tende e così via si trovino a più di 1 metro
dall’apparecchio.
1.9 Una volta installato il caminetto, deve essere possibile accedere
alla spina.
1.10 Se il cavo dell’alimentazione elettrica deve passare attraverso
un camino, un rivestimento in pietra e così via, assicurarsi che
vengano installate delle protezioni di gomma nei possibili punti di
usura.
1.11 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchio finché non viene sostituito. Per motivi di sicurezza,
la sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenza Gazco o da un elettricista con una qualifica simile.
1.12 ATTENZIONE: Per evitare un pericolo dovuto al ripristino
involontario dell’interruttore termico, questo apparecchio non
deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione
esterno, ad esempio un timer, o collegato a un circuito di comando
accensione e spegnimento.
1.13 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
1.14 La riparazione delle apparecchiature elettroniche deve essere
eseguita solo da un elettricista. In caso di mancato funzionamento
dell’apparecchio o in caso di danni, contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato.
1.15 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo
se supervisionati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i rischi che corrono. I bambini di età inferiore
ai 3 anni devono essere tenuti lontano a meno che non siano
costantemente supervisionati.
I bambini di età compresa tra 3 anni e meno di 8 anni possono
accendere/spegnere l’apparecchio solo se questo è stato collocato
o installato nella normale posizione operativa prevista e se sono
sorvegliati o istruiti sull’uso dell’apparecchio in modo sicuro e se
comprendono i rischi che corrono. I bambini di età compresa tra
3 anni e meno di 8 anni non possono collegare, regolare, pulire
l’apparecchio né eseguire interventi di manutenzione.
Tuttavia Gazco consiglia:
Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da minori di 12 anni, da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che non
hanno l’esperienza o le conoscenze necessarie per mettere in
funzione l’elettrodomestico in maniera sicura.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da maggiori di
12 anni purché siano stati istruiti in merito all’utilizzo sicuro
dell’elettrodomestico e comprendano i possibili rischi. I minori di
12 anni posso utilizzare questo elettrodomestico purché siano
supervisionati da un adulto responsabile.
Alcune componenti di questo elettrodomestico diventano calde
in seguito all’utilizzo e in nessun caso i minori di 12 anni devono
essere lasciati da soli con il prodotto quando questo è in funzione,
a meno che non venga utilizzato un parafuoco idoneo allo scopo
di proteggerli dalla possibilità di entrare a diretto contatto con
l’elettrodomestico.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
2. Istruzioni Di Funzionamento
ATTENZIONE! Non utilizzare l’apparecchio se
danneggiato o se non funziona correttamente. Se si
sospetta che l’apparecchio sia danneggiato o che
non abbia funzionato correttamente, contattare un
tecnico dell’assistenza qualificato per far eseguire
un’ispezione e sostituire le parti dell’impianto
elettrico se necessario, prima di riutilizzarlo.
Non scollegare l’alimentazione alla rete elettrica mentre
l’apparecchio è in funzione. Utilizzare le funzioni del
telecomando per spegnere il fuoco e assicurarsi che
l’interruttore di isolamento sia stato spostato in posizione di
spegnimento prima di scollegarlo.
Istruzioni Per L’utente
italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Stovax eReflex 55W Guida d'installazione

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Guida d'installazione