Medisana Medistim Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Pansement anti-douleur électronique
Cerotto antidolorifico elettronico
Parche electrónico contra el dolor
Compressa analgésica electrónica
Elektronische pijnpleister
Elektroninen kipulaastari
Elektroniskt värkplåster
∏ÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi ·Ó·ÏÁËÙÈÎfi ¤ÌÏ·ÛÙÚÔ
Medistim/Medistim-Duo
Elektronisches Schmerzpflaster
Electronic pain-relieving plaster
Art. 81700
Art. 81800
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise ........................................ 1
2 Wissenswertes ................................................. 3
3 Inbetriebnahme ............................................... 4
4 Anwendung ..................................................... 5
5 Verschiedenes .................................................. 7
6 Garantie ............................................................. 9
GB Manual
1 Safety Information ......................................... 10
2 Useful Information ......................................... 12
3 Getting started ................................................ 13
4 Operating .......................................................... 14
5 Miscellaneous .................................................. 16
6 Warranty ........................................................... 18
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ................................... 19
2 Informations utiles ......................................... 21
3 Mise en service ................................................ 22
4 Application ....................................................... 23
5 Divers .................................................................. 25
6 Garantie ............................................................. 27
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza ........................................ 28
2 Informazioni interessanti .............................. 30
3 Messa in funzione .......................................... 31
4 Modalità d’impiego ....................................... 32
5 Varie ................................................................... 34
6 Garanzia ............................................................ 36
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .......................... 37
2 Informaciones interesantes .......................... 39
3 Puesta en funcionamiento ........................... 40
4 Aplicación ......................................................... 41
5 Generalidades .................................................. 43
6 Garantía ............................................................. 45
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança ...................................... 46
2 Informações gerais .......................................... 48
3 Colocação em funcionamento ................... 49
4 Aplicação ........................................................... 50
5 Generalidades .................................................. 52
6 Garantia ............................................................. 54
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ................................ 55
2 Wetenswaardigheden .................................... 57
3 Voor het eerste gebruik ............................... 58
4 Het gebruik ...................................................... 59
5 Diversen ............................................................. 61
6 Garantie ............................................................. 63
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita .......................................... 64
2 Tietämisen arvoista ........................................ 66
3 Käyttöönotto .................................................... 67
4 Käyttö ................................................................. 68
5 Sekalaista ........................................................... 70
6 Takuu ................................................................. 72
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar .................................. 73
2 Värt att veta ...................................................... 75
3 Ibruktagning ..................................................... 76
4 Användning ...................................................... 77
5 Övrigt ................................................................. 79
6 Garanti ................................................................ 81
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ............................. 82
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ .................................... 84
3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ......................................................... 85
4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ........................................................... 86
5 ¢È¿ÊÔÚ· .............................................................. 88
6 ∂ÁÁ‡ËÛË ............................................................. 90
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
28
1 Norme di sicurezza
I
Grazie!
1.1
Importante
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con il Cerotto antidolorifico Medistim lei ha acquistato un prodotto di qualità
di MEDISANA.
Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il suo Cerotto
antidolorifico Medistim MEDISANA, Le consigliamo di leggere accuratamente
le seguenti istruzioni per l'uso e la manutenzione.
Leggere attentamente le seguenti norme di sicurezza
prima di utilizzare l’apparecchio e conservare le
istruzioni per l’uso per i successivi utilizzi.
Non possono utilizzare l'apparecchio le seguenti tipologie di pazienti:
- Donne in stato interessante, durante le prime 12 settimane di gravidanza e
generalmente non sul ventre per l'intero periodo di gestazione,
- Pazienti con pacemaker o gravi disturbi cardiaci o aritmie,
- Pazienti con protesi metalliche,
- Diabetici e pazienti con ipertensione grave,
- Pazienti oncologici, pazienti affetti da gravi infiammazioni, infiammazioni
febbrili acute, infezioni, patologie dermatologiche infiammatorie, malati di
lebbra,
- Pazienti sotto ai 16 anni e generalmente bambini sotto ai 12 anni.
Lo strumento non deve essere utilizzato dai bambini. I prodotti medici non
sono giocattoli!
In presenza di epilessia o particolari disabilità, consultare il proprio medico.
In caso di dubbio chiedere sempre il consiglio di un medico e seguire le sue
indicazioni terapeutiche.
Con il presente apparecchio non devono essere trattate le seguenti parti del
corpo: i nervi del seno carotideo, i muscoli della laringe e della faringe.
Gli elettrodi non devono essere posizionati sulle seguenti parti del corpo:
sulla testa, sul collo, vicino al cuore, sugli organi sessuali, su cicatrici, se
l'operazione risale a meno dieci mesi prima, su parti del corpo infiammate o
lesionate o su varici.
I trattamenti antidolore dopo infortuni o operazioni possono essere effettuati
solo sotto la supervisione e il consiglio di un medico o di un fisioterapista.
Gli impulsi di corrente di Medistim possono essere fastidiosi ma non devono
causare dolore. Nel caso in cui il trattamento causi dolore, diminuire
innanzitutto l'intensità. Se il dolore persiste, interrompere il trattamento e
consultare il proprio medico.
Prestare attenzione a non collegare mai le due estremità del pad con elettrodi.
Si potrebbe causare il cortocircuito dell'apparecchio.
Non accendere l'apparecchio, se non è posizionato sulle parti del corpo.
Non posizionare gli elettrodi su parti del corpo bagnate.
Non utilizzare l'apparecchio durante il bagno o la doccia.
1.2
Precauzioni
di assoluta
importanza
29
I
1 Norme di sicurezza
Gli elettrodi non devono essere applicati sulla fascia muscolare sopra allo
stomaco nei 90 minuti successivi ai pasti.
L'apparecchio non deve essere utilizzato durante la guida di autoveicoli o
durante l'utilizzo e la guida di macchinari.
Non staccare mai l'apparecchio dal contatto con l'epidermide finché è
ancora acceso.
Se necessario, l'apparecchio può essere spento in qualsiasi momento.
Premere il tasto - /OFF
finché l'indicatore rosso di funzionamento
non
è acceso con luminosità intensa. A questo punto premere il tasto nuova-
mente per spegnere l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di potenti fonti
elettromagnetiche come ad esempio apparecchi elettromedicali a microonde
e a onde corte o trasmettitori radio, poiché potrebbero comprometterne il
funzionamento.
Non esporre il pad con elettrodi alla luce solare diretta.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità.
Se, tuttavia, dovesse penetrare un liquido nell’apparecchio, rimuovere immedi-
atamente la batteria ed evitare ulteriori utilizzi. In questo caso contattare il
proprio rivenditore di fiducia o informarci direttamente.
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti in cui vengono utilizzati prodotti di
aerosol (spray) o in cui viene somministrato ossigeno puro.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Utilizzare con in combinazione con l'apparecchio soltanto gli accessori
(elettrodi) raccomandati dal produttore.
Non utilizzare l'apparecchio quando non funziona correttamente o quando
è caduto a terra o in acqua o se è danneggiato.
In caso di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione
di qualsiasi diritto a garanzia. Far eseguire le riparazioni esclusivamente a
cura del centro di assistenza autorizzato.
Innanzitutto controllate che l’apparecchio sia completo.
La fornitura Medistim include:
Cerotto antidolorifico MEDISANA
1 Pad con elettrodi 1 Custodia
1 Batteria a pastiglia 3 V (CR 2032) • 1 Manuale d’uso
La fornitura Medistim-Duo include:
2 Cerotti antidolorifici MEDISANA
4 Pad con elettrodi • 1 Custodia
2 Batterie a pastiglia 3 V (CR 2032) • 1 Manuale d’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
1.3
Materiale
consegnato
e imballaggio
30
1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni interessanti
I
2.1
Stimolazione dei
nervi e dei muscoli
con il cerotto
antidolorifico
2.2
Possibilità
terapeutiche
ATTENZIONE
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Il Cerotto antidolorifico Medistim Medisana è un apparecchio TENS/EMS.
TENS = Stimolazione Nervosa Elettrica Transcutanea
EMS = Stimolazione Elettrica dei Muscoli
Grazie al metodo TENS/EMS esso offre una terapia a bassa frequenza. Con
questo metodo, mediante il cerotto antidolorifico, deboli impulsi di corrente
elettrica vengono trasmessi attraverso la pelle. Questo consente di stimolare la
muscolatura del corpo, le fibre nervose e i meridiani dell'agopuntura ad attivare
i propri meccanismi per calmare il dolore.
La terapia può essere utilizzata:
per calmare localmente il dolore;
per alleviare dolori sintomatici, persistenti e cronici;
come supporto nel trattamento del dolore acuto post-operatorio e di origine
traumatica e in caso di dolori fantasma
come trattamento di supporto in caso di mal di testa, contratture nella zona
cervicale e della schiena, contratture dolorose di spalle e braccia
come trattamento di supporto in caso di gomito del tennista, sciatalgia e
dolori articolari;
in caso di disturbi circolatori e dolori mestruali;
• come trattamento di supporto in caso di infortuni ai legamenti e lesioni
muscolari;
per il rafforzamento e la tonificazione dei muscoli;
in caso di contusioni, stiramenti e distorsioni.
31
I
3 Messa in funzione
3.1
Prima dell'utilizzo
3.2
Inserire ed estrarre
le batterie
Pila a pastiglia al litio (CR 2032)
1. Prima di poter utilizzare l'apparecchio, è necessario rimuovere la pellicola
isolante rotonda dal vano batterie. A questo scopo aprire il vano batterie
(vedi in basso, cap. 3.2). Rimuovere la batteria e togliere la pellicola isolante
rotonda dal supporto. Reinserire con cautela la pila a pastiglia e richiudere
il coperchio.
2. Fissare il pad con elettrodi
all'apparecchio premendo le spine di contatto
sulle prese di contatto
(vedi pagina apribile).
3. Togliere la pellicola protettiva in plastica dal lato inferiore del pad con
elettrodi
, soltanto quando l'apparecchio e gli elettrodi sono collegati
correttamente e si desidera utilizzare l'apparecchio. La pellicola in plastica
funge da protezione supplementare del pad con elettrodi quando viene
riposto nella custodia.
4. Per garantire e mantenere in modo durevole una buona adesione del pad
con elettrodi
, la parte del corpo da trattare deve essere pulita e priva di
sostanze grasse.
5. Per l'utilizzo togliere la pellicola protettiva in plastica dal lato inferiore del
pad con elettrodi. Tenere l'elettrodo per il bordo e togliere la pellicola in
modo uniforme.
Aprire il coperchio del vano batterie facendo scorrere l'alloggiamento superiore
e inferiore in direzioni opposte. Rimuovere la batteria esausta e inserire nel vano
una nuova pila a pastiglia al litio (CR 2032) con il polo + rivolto verso l'alto (vedi
fig.). Far scorrere l'alloggiamento superiore e inferiore uno verso l'altro e chiu-
dere il vano batterie.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA
• Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini!
• Non ricaricarla! • Non cortocircuitarla! • Non gettarla nel fuoco!
• Non gettare la batteria esaurita e gli accumulatori nei rifiuti
domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile
nel commercio specializzato.
32
4 Modalità d’impiego
I
4.1
Utilizzo e
funzionamento
1. Leggete attentamente le norme di sicurezza nei capitoli 1.1 e 1.2 a pagina
28
-
29 e procedete come descritto nei punti da 1 a 5 contenuti nel
capitolo 3.1.
2. Posizionare il pad con elettrodi
sulla parte da trattare e lisciarlo esercitando
una lieve pressione. Accendere l'apparecchio mediante il tasto ON /+
.
L'indicatore di funzionamento
si accende. Premendo di nuovo il tasto ON
/+
, l'apparecchio inizia a funzionare con il livello di intensità più basso.
L'apparecchio è dotato di 10 livelli di intensità della potenza di trattamento,
da 0 a 60 mA. Questi livelli di intensità possono essere facilmente selezionati
premendo ripetutamente il tasto ON/ +
.
3. L'apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatica che si
attiva dopo 20 minuti di trattamento.
4. Durante l'intervallo di esercizio predefinito di 20 minuti viene eseguito un
programma di trattamento con tre diverse modalità di impulsi.
Modalità di impulsi 1:
Frequenza impulsi 30 - 60 Hz
Ampiezza impulsi 250 millisecondi
Frequenza di impulsi a variazione automatica: attivazione 6 secondi,
disattivazione 1 secondo.
Modalità di impulsi 2:
Frequenza impulsi 30 Hz
Ampiezza impulsi 150- 250 millisecondi
Frequenza di impulsi a variazione automatica: attivazione 6 secondi,
disattivazione 1 secondo.
Modalità di impulsi 3:
Frequenza impulsi 30 - 60 Hz
Ampiezza impulsi 150- 250 millisecondi
Frequenza di impulsi a variazione automatica: attivazione 6 secondi,
disattivazione 1 secondo.
Le tre modalità di impulsi vengono eseguite in sequenza per 1 minuto e 20
secondo ciascuna. Durante l'intervallo di esercizio di 20 minuti questa
procedura si ripete cinque volte. L'esercizio dell'apparecchio è visibile
sull'indicatore di funzionamento
, che lampeggia al ritmo del programma
di trattamento con luminosità ridotta.
5. È possibile interrompere il trattamento in qualsiasi momento premendo il
tasto
-
/OFF
(in base al livello d'intensità), finché l'indicatore di funzion-
amento rosso
è di nuovo acceso con luminosità intensa. A questo punto
premere nuovamente il tasto
per spegnere l'apparecchio.
6. Durante i primi utilizzi la forza di adesione del pad con elettrodi
è molto
intensa. Per questo motivo consigliamo di rimuovere il pad con elettrodi e
l'apparecchio con cautela dalla pelle. Non tirare mai l'apparecchio. Riporre
il pad con elettrodi nuovamente sulla pellicola protettiva in plastica.
33
I
4 Modalità d’impiego
4.2
Posizionamento del
pad con elettrodi
Contratture nelle spalle
e nelle braccia
Contratture nella parte superiore
e inferiore della schiena
Cefalea censiva, cervicalgie
e sciatalgie
Stiramenti, contratture muscolari
e dolori mestruali
Gomito del tennista,
dolori articolari e contusioni
Crampi
e disturbi circolatori
34
5 Varie
I
Guasto Causa Soluzione
Il LED non si accende Non è stata inserita la Sostituire la batteria
batteria o la batteria è
esausta
La batteria non stata Reinserire la batteria
inserita correttamente
L'apparecchio non è acceso
Accendere l'apparecchio
Non è stata rimossa la Rimuovere la pellicola
pellicola isolante isolante tra batteria e
apparecchio
Il LED è acceso con La batteria è esausta Sostituire la batteria
luminosità ridotta
Potenza ridotta Il pad con elettrodi è Pulire/sostituire il pad
dell'apparecchio sporco con elettrodi
L'apparecchio non è stato Posizionare nuovamente
posizionato correttamente l'apparecchio
Il LED funziona normal-
La batteria è esausta Sostituire la batteria
Il pad con elettrodi è Controllare il pad con
logoro o vi è un elettrodi e, se necessario,
cortocircuito sostituirlo
L'apparecchio scatta La batteria è esausta Sostituire la batteria
Il pad con elettrodi è Controllare il pad con
logoro o sporco elettrodi e, se necessario,
sostituirlo
L'apparecchio non stato Posizionare nuovamente
posizionato correttamente l'apparecchio
Elettrodi:
Per una adesione più efficace, pulire la superficie di adesione dopo l'utilizzo.
Bagnare il gel con una goccia d'acqua e farlo asciugare brevemente. Successiva-
mente riapplicare gli elettrodi sulla pellicola protettiva.
La durata degli elettrodi dipende dalla conservazione, dal tipo di pelle dell'uten-
te e dall'utilizzo. Conservare gli elettrodi nell'apposito sacchetto in un luogo fre-
sco e asciutto.
Apparecchio:
L'apparecchio non necessita di particolare manutenzione.
Togliere le batterie prima di pulire l’apparecchio.
Non impiegare mai detergenti aggressivi o spazzole dure.
Pulire l'apparecchio solo con un panno morbido e leggermente umido.
Accertarsi che non penetri acqua nell’apparecchio. Utilizzare nuovamente
l'apparecchio solo se è completamente asciutto.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non lo si usa per lungo tempo.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco
e dall’umidità.
Riporre l'apparecchio nella custodia fornita e il pad con elettrodi completo di
pellicola protettiva in plastica in un luogo pulito e asciutto.
5.2
Pulizia e
manutenzione
5.1
Problemi e
soluzioni
mente ma non vi è
potenza di uscita
in anticipo
Se non si riesce a
risolvere un guasto
nel modo descritto,
contattare il
Servicecenter.
35
I
5 Varie
5.3
Smaltimento
5.4
Dati tecnici
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Togliere la pila prima di smaltire lo strumento. Non gettare le pile esaurite nei
rifiuti domestici, ma nei rifiuti speciali o in una stazione di raccolta pile presso i
rivenditori specializzati.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello : Cerotto antidolorifico Medistim MEDISANA
Canale : monocanale
Alimentazione
di tensione : 1 pila a pastiglia al litio (CR 2032)
Tensione di uscita : 0 - 30 V
±
20% (per 500 Ω)
Intensità di impulsi : regolabile da 0 a 60 mA
±
20%
Modalità di impulsi : 3 diverse modalità di impulsi con ciclo automatico
di 1 minuti e 20 secondi ciascuna.
Ampiezza impulsi : 150 - 250 millisecondi (in base alla modalità)
Spegnimento autom. : dopo 20 min.
Condizioni di utilizzo : da +10 °C a +40 °C,
dal 40 al 90 % di umidità max. rel.
Condizioni
di magazzinaggio : da - 10 °C a +60 °C
dal 30 al 95 % di umidità max. relat.
Dimensioni : circa 30 mm x 58 mm x 10 mm
(apparecchio base)
Peso : circa 20 g incl. batteria e elettrodo grande
Medistim : N. articolo 81700
Codice EAN 4015588817007
Medistim-Duo : N. articolo 81800
Codice EAN 4015588818004
Elettrodi di ricambio : Standard (grande) n. articolo 81820
Speciale (piccolo) n. articolo 81810
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
36
6 Garanzia
I
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.
6.1
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana Medistim Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario