Stadler Form Eva Manuale del proprietario

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale del proprietario
Italiano
Congratulazioni! Avete appena acquistato il fantastico umidificatore EVA.
Sarà estremamente piacevole e migliorerà l’aria nell’ambiente per voi.
Come con tutte le apparecchiature elettriche domestiche, è necessaria par-
ticolare attenzione anche con questo modello, al fine di evitare infortuni,
danni da incendio o danni al dispositivo. Studiare con attenzione queste
istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta e segui-
re tutte le istruzioni di sicurezza fornite con esso.
Descrizione dell’apparecchio
Lapparecchio consiste delle seguenti componenti principali:
1. Cavo di alimentazione elettrica
2. Sensore di umidità Remote Sensor
TM
con telecomando
3. Supporto per il Remote Sensor
TM
4. Vano batterie del Remote Sensor
TM
(Tipo AAA)
5. Posizione del sensore di umidi
6. Serbatoio acqua con maniglia di trasporto
7. Coperchio serbatoio acqua con cartuccia anticalcare
8. Cartuccia anticalcare
9. Vaschetta acqua
10. Pulsante di accensione/spegnimento
11. Pulsante per la selezione del livello di umidità desiderata (igrostato:
35 75 % o funzionamento continuo «CO»)
12. Pulsante per la selezione del livello di umidificazione 1–5
13. Pulsante modalità calda (preriscaldamento dell’acqua)
14. Pulsante modalità automatica
15. Display con l’indicazione dell’umidità corrente e desiderata (lampeggiante)
16. Indicatore livello dell’acqua
17. Piastra riscaldante per il preriscaldamento dell’acqua
18. Coperchio per la piastra riscaldante
19. Membrana ad ultrasuoni
20. Contenitore fragranza
21. Pulsante modalità notturna (LED normali, attenuati o spenti) e modalità
pulizia (premere per almeno 5 secondi)
22. Simbolo di mancata connessione fra il Remote Sensor
TM
e l’umidificatore
23. Camera di nebulizzazione
24. Silver Cube
TM
25. Spazzola di pulizia
26. Uscita daria (Attenzione: non lasciare penetrare l’acqua!)
27. Us cita nebulizzazione
Importanti istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Dopo aver letto le istruzioni per l’uso, conservarle con cura per la futura
consultazione.
La Stadler Form respinge ogni responsabilità per la perdita o danni che
incorrano come risultato di un mancato rispetto di queste istruzioni duso.
L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in
queste istruzioni. Luso non autorizzato e le modifiche tecniche all’appa-
recchio possono portare a pericoli per la vita e la salute.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive
di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che
ne sorveglino l’operato o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere effettuata da
bambini senza supervisione.
Collegate il cavo solo alla corrente alternata. Rispettate le informazioni
sul voltaggio riportate sull’apparecchio.
Non utilizzate prolunghe.
Non fate scorrere il cavo su bordi taglienti ed assicuratevi che non riman-
ga incastrato.
Non tirate il cavo dalla presa con mani umide o afferrando il cavo stesso.
Non utilizzate questo apparecchio nelle immediate vicinanze di una vasca,
una doccia o una piscina (rispettate una distanza minima di 3 m). Posizio-
nate l’apparecchio in modo che una persona dentro la vasca non possa
toccare l’apparecchio.
Non posizionate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore. Non sot-
toponete il cavo di alimentazione al calore diretto (come piastre, fiamme
libere, ferri da stiro caldi o caloriferi per esempio). Proteggete i cavi di
alimentazione dallolio.
Fate in modo che l’apparecchio sia posizionato appropriatamente per as-
sicurare una buona stabilità durante il suo funzionamento ed assicuratevi
che nessuno possa inciampare sul cavo.
L’apparecchio non è impermeabilizzato.
Solo per uso interno.
Non conservare questo apparecchio all’esterno.
Riponete lapparecchio in un luogo asciutto inaccessibile ai bambini (ri-
mettete l’apparecchio nella confezione).
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, dev’essere sostituito dal pro-
duttore, dal responsabile della manutenzione o da una persona similar-
mente qualificata per evitare pericoli.
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
Prima di pulire l’interno dell’unità, accertarsi che sia stata spenta per al-
meno 15 minuti!
Quando il preriscaldamento è acceso, l’acqua all’interno dell’unità viene
riscaldata: l’acqua nella vaschetta (9) e la piastra riscaldante (17) diventa-
no roventi. Non toccare l’acqua e la piastra riscaldante!
Tenere lunità fuori dalla portata dei bambini, dato che l’acqua al suo in-
terno è riscaldata fino a 50 °C e la piastra riscaldante raggiunge la tem-
peratura di 75 °C.
Prima del montaggio: Cartuccia anticalcare e durezza dell’acqua.
La cartuccia anticalcare riduce il calcare dell’acqua e l’emissione indeside-
rata delle particelle di calcare nell’ambiente circostante. Efficace per un pe-
riodo da uno a tre mesi, in base alladurezza dell’acqua (consultare la tabella).
Importante: Tenere in ammollo la cartuccia anticalcare per 24 ore prima del
primo utilizzo (non nel serbatoio dell’acqua!). Per garantire ottime prestazio-
ni, la resina deve assorbire lacqua.
La durata del tempo in cui la cartuccia è efficace dipende dalla durezza
dell’acqua. Il test può essere fatto usando le strisce da test fornite (Le stri-
sce di test sono attaccate alla Quick Setup Guide).
1. Immergete le strisce di test nell’acqua per un secondo.
2. Dopo circa un minuto, il risultato può essere visto sulle strisce da test. Al-
cuni dei riquadri verdi diventano rosa. La durezza dell’acqua è mostrata da
quanti riquadri diventano rosa. Esempio: Se tre riquadri sono rosa, allora
la durezza dell’acqua è > 14 °dH.
Numero dei
riquadri rosa
Durezza
dell‘acqua
Grado di
durezza
(°dH)
La cartuccia durerà per
(con 4 litri/giorno)
Giorni Litri
0/1 Dolce
Da 4
°dH
90 giorni circa 360 L
2 Moderata-
mente dura
Da 7
°dH
45 giorni circa 180 L
3 Dura
Da 14
°dH
30 giorni circa 120 L
4 Molto dura
Da 21
°dH
15 Tage circa 60 L
Con una durezza dell’acqua che arrivi a 21 °dH, non possiamo più raccoman-
dare l’utilizzo dell’umidificatore per aria ad ultrasuoni. Vi raccomandiamo di
usare un umidificatore a ventola per aumentare l’umidità in casa vostra (per
esempio lumidificatore Oskar prodotto dalla Stadler Form: www.stadler-
form.com/Oskar).
Nota: Se non si utilizza Eva con l’acqua decalcificata prodotta da un siste-
ma apposito e funzionante secondo il principio dello scambio ionico (con
aggiunta di sale all’acqua), i sali disciolti nell’acqua possono precipitare nel
dispositivo sotto forma di polvere bianca. Al fine di ridurre al minimo il ri-
schio, è possibile utilizzare Eva con una miscela di acqua distillata e acqua
del rubinetto. Il rapporto della miscela deve essere di 50:50.
Attenzione: non mettere in funzione l’unità utilizzando acqua distillata pura
in quanto l’indicatore del livello di acqua non funzionerà correttamente. Ad
ogni modo, Eva può utilizzare acqua filtrata da un sistema per l’acqua da
bere (per esempio Brita). Se non doveste essere sicuri della qualità della
composizione dell’acqua nella vostra area, contattate il gestore della forni-
tura di servizi di acqua potabile.
Impostazione / Utilizzo
1. Posizionare Eva nella posizione desiderata su una superficie piana. La
nebulizzazione raggiunge un’altezza di 1,4 m grazie alle alte prestazioni
dell’umidificazione (livello di umidificazione 5, modalità calda). Ciò per-
mette di posizionare Eva direttamente sul pavimento. Collegare il cavo
di alimentazione (1) a una presa adatta.
2. Tirare fuori dalla confezione il Remote Sensor
TM
(2), il supporto (3) e le
due batterie. Aprire il vano batterie (4) posto sul lato inferiore del Re-
mote Sensor
TM
(2) ruotandone il coperchio in senso antiorario. Inserire le
due batterie nel vano batterie (4) come mostrato a pag. 4 e richiudere il
coperchio. Posizionare il Remote Sensor
TM
(2) sul supporto (3).
3. Da un lato il Remote Sensor
TM
(2) è un sensore di umidità che garantisce
una precisa umidificazione grazie alla sua posizione esterna, dallaltro il
Remote Sensor
TM
(2) funge anche da telecomando. Posizionare il sensore
di umidità Remote Sensor
TM
(2) al centro della stanza su un tavolo o una
credenza; la distanza ottimale da Eva è compresa fra 3 e 5 m. Il Remote
Sensor
TM
deve essere posizionato al centro della stanza in modo che
l’aria possa fluire intorno al sensore (5) il più liberamente possibile. Se
ciò non è possibile, consigliamo di posizionare il Remote Sensor
TM
a una
distanza minima di 30 cm dalla parete e ad almeno 2 m da finestre e
aperture di ventilazione.
4. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (6) tenendolo per la maniglia e solle-
vandolo. Svitare il coperchio del serbatoio dell’acqua (7) e riempirlo con
acqua di rubinetto fredda e pulita fino al segno che indica il massimo.
Accertarsi che la cartuccia anticalcare (8) sia stata preventivamente im-
mersa in acqua per 24 ore (v. “Prima del montaggio”). Infine riavvitare il
coperchio (7) sul serbatoio dell’acqua (6). Porre il serbatoio dell’acqua (6)
nell’unità. La vaschetta dell’acqua (9) ora si riempirà lentamente con l’ac-
qua del serbatoio. Importante: non spostare il dispositivo finché non è
pieno d’acqua. L’acqua potrebbe fuoriuscire sulle componenti elettriche.
5. Premere il pulsante di accensione/spegnimento (10) per accendere Eva.
Lumidità relativa attuale in % viene indicata sul display (15). Se la spia
del livello dell’acqua (16) è rossa, l’acqua nell’unità è insufficiente. Il li-
vello di umidificazione è preimpostato a 3 e l’umidità desiderata al 45 %.
6. Attivare il Remote Sensor
TM
(2) premendo il pulsante “Hygrostat” (11a).
Il sensore di umidità invia automaticamente varie volte al minuto all’u-
nità, che le mostra sul display (15), le informazioni sull’umidità relativa
misurata. La misurazione può inoltre essere attivata premendo qualsia-
si pulsante sul Remote Sensor
TM
(2) (eccetto il pulsante di accensione/
spegnimento (10)).
7. Lumidità desiderata può essere modificata premendo il pulsante “Hy-
grostat” (11) per diverse volte (dal 35 al 75 % e funzionamento continuo
“CO”). Durante l’immissione il simbolo sul display (15) lampeggia. Dopo
alcuni secondi senza immissione, il valore selezionato viene salvato. Il
simbolo cambia nell’umidità misurata attuale.
Info: Una volta che lumidità dell’aria desiderata è raggiunta, il dispo-
sitivo si arresta e il display lampeggia. Se l’umidità dell’aria attuale
misurata scende al di sotto del valore impostato, il dispositivo inizia
nuovamente a umidificare.
8. Le prestazioni di umidificazione possono essere cambiate premendo il
pulsante “Output” button (12) per diverse volte (livelli 1–5). Il livello è
indicato sul display (15) con delle barre orizzontali (es. 1 barra = livello 1).
9. Premendo il pulsante “Warm” (13), modalità calda, si accende il preri-
scaldamento dell’acqua. Il LED sul pulsante “Warm” dell’unità è acceso.
La piastra riscaldante (17) riscalda l’acqua prima che venga nebulizzata
dalla membrana a ultrasuoni (19). La modalità calda crea una piacevole
nebulizzazione calda, oltre ad aumentare le prestazioni di umidificazione.
10. Premendo il pulsante “Auto” (14), modalità automatica, si attiva la
tecnologia Adaptive Humidity
TM
. Il LED sul pulsante “Auto” dell’unità è
acceso. In modalità automatica l’unità adatta il livello di umidificazione
per raggiungere e mantenere l’umidità desiderata in modo efficiente e
più silenzioso del 45 %. Più bassa è lumidità attuale, più alto viene im-
postato il livello di umidificazione (sotto il 33 % = livello 4, dal 34 % al
37 % = livello 3, dal 38 % al 41 % = livello 2, dal 42 % al 45 % = livello 1).
In modalità automatica si può modificare l’umidità desiderata premendo
il pulsante “Hygrostat” (11) per diverse volte (il LED sul pulsante “Auto”
dell’unità è acceso). In modalità automatica il livello di umidificazione
(12) non può essere alterato manualmente. Appena si preme il pulsante
“Output” (12) per cambiare il livello di umidificazione, la modalità auto-
matica viene disattivata.
11. Eva può essere utilizzata per diffondere fragranze nella stanza. Usare
estrema parsimonia nell’utilizzo delle fragranze perché un eccesso può
portare a malfunzionamenti e a danni all‘unità. Per usare le fragranze,
premere brevemente e rilasciare il contenitore delle essenze (20) ed
estrarlo dall’unità. Lasciar gocciolare la fragranza direttamente sul cu-
scinetto di cotone nel contenitore della fragranza (20). Aggiungere un
massimo di 12 gocce di fragranza nel contenitore della fragranza.
Spingere il contenitore in posizione, quindi premerlo e rilasciarlo per
bloccarlo. Suggerimento: per cambiare la fragranza rimuovere il cusci-
netto di cotone e pulire il contenitore con sapone. Ora è possibile inseri-
re un nuovo cuscinetto di cotone (disponibile sul mercato) e aggiungere
le gocce della fragranza desiderata.
12. Se l’indicatore del livello dell’acqua (16) diventa rosso, lunità deve esse-
re riempita. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (6) e riempirlo con acqua
di rubinetto fredda e pulita fino al segno che indica il massimo. Dopo
aver riposizionato il serbatoio dellacqua, il dispositivo riprende automa-
ticamente il funzionamento dopo alcuni secondi. Il serbatoio può essere
riempito anche durante il funzionamento.
13. Se le luci sono troppo luminose (per esempio in camera) potete ridurre
l’intensità della luce premendo il tasto modalità notturna (21). Potete
scegliere tra tre diverse modalità:
Modalità normale (modalità predefinita)
Modalità attenuata (premete una volta)
Modalità luci spente (premete due volte)
Premendo ancora una volta il tasto per attenuare, potete tornare alla
modalità normale
Se nel dispositivo l’acqua è assente, il simbolo rosso del livello dell’ac-
qua (16) si accende in tutte le modalità. La spia rossa non può essere
attenuata.
14. Se il display (15) mostra due punti (22), Eva non è in grado di stabilire un
collegamento radio con il Remote Sensor
TM
(2). Eva continuerà a funzio-
nare grazie al sensore di umidità interno. Premere qualsiasi pulsante sul
Remote Sensor
TM
(2) per attivarlo. Accertarsi che il Remote Sensor
TM
(2)
si trovi in un raggio di 10 m da Eva. Pareti, porte e pavimenti interposti
fra Eva e il Remote Sensor
TM
(2) possono interferire con il collegamento
radio. Il Remote Sensor
TM
(2) dovrebbe essere idealmente posizionato a
una distanza compresa fra 3 e 5 m da Eva e su una superficie rialzata nel
mezzo della stanza (v. «Impostazione/Utilizzo» punto 3). I due punti sul
display (22) potrebbero inoltre indicare che le batterie nel Remote Sen-
sor
TM
(2) devono essere sostituite (v. «Impostazione/Utilizzo» punto 2).
Nota: se si dovessero vedere gocce (o altri segni di umidità) sopra o attorno
all‘apparecchio, significa che tale acqua condensata proviene dall’umidifica-
tore. Questo indica che l‘aria non può più assorbire l‘umidità da esso. Attiva-
re la modalità automatica con un’umidità desiderata del 45 %. La formazione
di gocce d’acqua dovrebbe interrompersi.
Pulizia
Prima di effettuare interventi di manutenzione, pulizia e dopo ogni utilizzo,
spegnere il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione (1) dalla presa
di corrente.
Attenzione: Non immergete mai l’unità in acqua (pericolo di corto circuito).
Se è acceso il preriscaldamento (il LED della modalità calda è acceso (13)),
l’acqua all’interno del dispositivo viene riscaldata: lacqua nella vaschetta
(9) e la piastra riscaldante (17) diventano roventi. Non toccare l’acqua e la
piastra riscaldante!
Per pulire l’esterno, passatelo con un panno umido e quindi asciugatelo
bene.
Attivare la modalità pulizia almeno una volta al mese. Prima della pu-
lizia interna il dispositivo deve restare spento per almeno 15 minuti! Quindi,
rimuovere il serbatoio dell’acqua (6), la camera di nebulizzazione (23), il co-
perchio (18), il Silver Cube (24) e il contenitore della fragranza (20). Riempire
una tazza con 200 ml di acqua del rubinetto miscelata a un agente antical-
care (miscelare secondo le istruzioni del fabbricante). Versare con atten-
zione il liquido nella vaschetta dell’acqua (9) tenendo la tazza direttamente
sopra di essa (v. pag. 5). Non versare il liquido nella vaschetta da un’altezza
eccessiva! Accertarsi che il liquido non entri nella uscita daria (26). Il dispo-
sitivo ne risulterebbe danneggiato, con annullamento della garanzia.
Per avviare la modalità pulizia, il cavo di alimentazione dev’essere inserito
in una presa. Per attivare la modalità pulizia tenere premuto il pulsante
della modalità notturna (21) posto sul lato inferiore dell’angolo destro. Il
simbolo del livello dell’acqua (16) sul dispositivo lampeggia in rosso. La
modalità pulizia dura per circa 5 minuti, per poi spegnersi automaticamen-
te (il simbolo del livello dell’acqua smette di lampeggiare).
Verificare nella vaschetta dell’acqua (9) se il calcare sulla membrana a
ultrasuoni (19) e sulla piastra riscaldante (17) si è dissolto. Attenzione:
l’acqua e la piastra riscaldante sono roventi, pericolo di ustioni!
Se restano dei residui di calcare, la membrana a ultrasuoni (19) e la pia-
stra riscaldante (17) possono essere puliti per mezzo della spazzoletta (25)
(lati anteriore e posteriore). Non tentare di staccarli con un oggetto duro.
Per il calcare ostinato consigliamo di disincrostare il dispositivo attivando
la modalità pulizia (21) per alcune volte di fila. Lasciare lagente anticalca-
re nella vaschetta dell’acqua per un massimo di 20 minuti, quindi versarlo
fuori come descritto qui di seguito.
Importante: far fuoriuscire l’agente anticalcare dall’angolo anteriore
sinistro del dispositivo (vedere la freccia su di esso). Non far entrare l’ac-
qua nella uscita daria (26). Il dispositivo ne risulterebbe danneggiato, con
annullamento della garanzia.
Per risciacquare, riempire la tazza con 200 ml di acqua del rubinetto e
versare con attenzione il liquido nella vaschetta (9) tenendo la tazza diret-
tamente sopra di essa (v. pag. 5). Non versare il liquido nella vaschetta da
un’altezza eccessiva! Far fuoriuscire l’acqua dall’angolo anteriore sinistro
del dispositivo. Ripetere il processo finché la vaschetta dell’acqua non
contiene più agente anticalcare (9). Riposizionare il Silver Cube (24), il
coperchio (18), la camera nebulizzatrice (23), il serbatoio dell’acqua (6) e
il contenitore della fragranza (20) nel dispositivo. Se la vaschetta dell’ac-
qua non si posiziona correttamente, verificare se la parte superiore della
camera di nebulizzazione (23) è montata correttamente.
Pulire il serbatoio dell’acqua (6) a fondo ogni due settimane con una spu-
gna o una spazzola morbida e acqua calda. Per i depositi di calcare usare
un agente anticalcare diluito (miscelare secondo le istruzioni del fabbri-
cante). Infine risciacquare a fondo il serbatoio dell’acqua con acqua del
rubinetto fredda e pulita.
Sostituzione della cartuccia anticalcare
I tempi di sostituzione consigliati sono indicati nella tabella (consultare la
sezione «Prima del montaggio»).
Suggerimento: L’efficacia della cartuccia (8) può essere controllata con un
semplice test. Tenete un piccolo pecchio davanti al nebulizzatore (27) per
qualche secondo. Se ci sono depositi bianchi (carbonato di calcio) sullo
specchio, allora la cartuccia devessere sostituita.
La cartuccia anticalcare è situata nel lato interno del tappo del serbatoio
(7). Svitare prima il tappo del serbatoio (7), quindi svitare la cartuccia dal
tappo. Smaltire la cartuccia con i rifiuti domestici (8). Tenere in ammollo
la cartuccia anticalcare per 24 ore prima del primo utilizzo (non nel serba-
toio dell’acqua!). Per garantire ottime prestazioni, la resina deve assorbire
l’acqua.
Quando si sostituisce la cartuccia (8), consevare il tappo del serbatoio!
Silver Cube ™
Il silver cube (24) previene la formazione di germi e batteri nell’umidificatori
grazie al rilascio continuo di ioni d’argento. L’uso dei cubi d’argento porta
ad un clima igienico della stanza. La durata del cubo d’argento è circa di
un anno. Quindi vi raccomandiamo di sostituire il cubo dargento all’inizio
di ogni stagione dell’umidificatore. Il cubo d’argento inizia a funzionare non
appena viene in contatto con lacqua, e funziona anche quando lunità è
spenta.
Riparazione
Le riparazioni agli apparecchi elettrici devono essere effettuate solo da
tecnici elettricisti qualificati. Se vengono effettuate riparazioni improprie,
la garanzia viene annullata e tutte le responsabilità sono rifiutate.
Non utilizzate mai l’apparecchio se l’alimentatore o la spina sono dan-
neggiati, dopo un malfunzionamento, se è stato fatto cadere o è stato
danneggiato in qualunque altro modo (rotture/crepe nell’involucro).
Non spingete oggetti nell’apparecchio.
Se l’apparecchio è irreparabile, rendetelo inutilizzabile immediatamente e
consegnatelo al punto di raccolta appropriato.
Smaltimento
La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici
ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non
devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati.
I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da otti-
mizzare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre
l’impatto sulla salute e sull’ambiente. Il simbolo del “cestino con ruote”
barrato sul prodotto ricorda l’obbligo di smaltire il dispositivo me-
diante raccolta differenziata. I consumatori devono contattare le
autorità locali o il rivenditore per informazioni relative al corretto
smaltimento di dispositivi usati.
Specifiche
Tensione nominale 220 – 240 V / 50 Hz
Potenza assorbita 10 – 95 W
Emissione umidità fino a 550 g/h
Dimensioni 196 x 418 x 196 mm
(larghezza x altezza x profondità)
Peso 3.0 kg
Capacità del
serbatoio acqua 6.3 Litri
Rumorosità 26 – 34 dB(A)
Conforme con i
regolamenti UE CE / WEEE / RoHS
Tutti i diritti relativi a qualsiasi modifica tecnica sono riservati
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Stadler Form Eva Manuale del proprietario

Categoria
Umidificatori
Tipo
Manuale del proprietario