Silvercrest SVSV 550 A1 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO «SOUS VIDE» SVSV 550 A1
MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE SVSV 550 A1
HORNO DE COCCIÓN AL VACÍO
«SOUS VIDE»
Instrucciones de servicio
MÁQUINA DE COZINHAR A VÁCUO
(SOUS VIDE)
Instruções de manejo
SOUS-VIDE-GARER
Bedienungsanleitung
MACCHINA PER COTTURA SOUS-VIDE
Istruzioni per l’uso
SOUS-VIDE COOKER
Operating instructions
IAN 115124
RP115124_Sous_Vide_Cover_LB5.indd 2 30.07.15 10:47
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 20
Português .............................................................................. 38
English................................................................................... 56
Deutsch.................................................................................. 74
,'6969$BB9
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
17
$
1
2
3
5
6
7
8
10
4
9
11
12
13
14
15
16
BB53B6RXV9LGHB%ERRN6HLWH0RQWDJ$XJXVW
2
ES
Indice
1. Vista general .................................................................................... 3
2. Uso adecuado................................................................................... 4
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 4
4. Volumen de suministro ..................................................................... 6
5. ¿Cocción al vacío? ............................................................................ 7
5.1 ¿Qué es la cocción al vacío? .................................................................. 7
5.2 Ventajas de la cocción al vacío ............................................................... 7
5.3 Tener en cuenta durante la cocción al vacío.............................................. 7
5.4 Accesorios necesarios ............................................................................ 8
6. Puesta en servicio............................................................................. 8
6.1 Desembalaje ......................................................................................... 8
6.2 Preparación .......................................................................................... 8
7. Manejo del aparato .......................................................................... 9
7.1 Colocar la bolsa.................................................................................... 9
7.2 Inicio del programa.............................................................................. 10
8. Consejos y trucos............................................................................ 11
8.1 Alimentos adecuados para la cocción al vacío........................................ 11
8.2 Alimentos no adecuados para la cocción al vacío ................................... 11
8.3 Cocer a fuego lento al revés.................................................................. 11
8.4 Consejos............................................................................................. 11
9. Tiempos de cocción ......................................................................... 12
9.1 Cocer carne a fuego lento a la temperatura interna ................................. 12
9.2 Tabla de cocción ................................................................................. 13
10. Recetas........................................................................................... 14
10.1 Solomillo de ternera ............................................................................. 14
10.2 Rosbif................................................................................................. 14
10.3 Chuletas de cordero............................................................................. 14
10.4 Pechuga de pollo al estilo mediterráneo ................................................. 14
10.5 Espárragos.......................................................................................... 15
10.6 Zanahorias (raíces) para entrantes......................................................... 15
10.7 Salmón............................................................................................... 15
10.8 Bonito (semicrudo) ............................................................................... 16
11. Limpieza......................................................................................... 16
12. Eliminación ..................................................................................... 16
13. Datos técnicos................................................................................. 17
14. Solución de problemas.................................................................... 17
15. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 18
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
3
ES
1. Vista general
1 Mango de la tapa
2 Tapa
3 Rejilla de base
4 Recipiente de agua
5 Mango de la unidad básica
6 Unidad básica
7 Cuadro de mandos
8 Hembrilla de corriente
9 Cable de conexión de red con enchufe
10 Rejilla separadora
11 Pantalla: indicación del tiempo y la temperatura
12 Temporizador: ajuste del tiempo
13 -/+ Ajuste del tiempo y la temperatura
14 Inicio/finalización del programa con LED
15 Encendido y apagado del aparato
16 Ajuste de la temperatura con LED
17 Marca MAX (la marca MIN no es visible)
¡Muchas gracias por su
confianza!
Le felicitamos por la compra de su nueva
máquina de cocción al vacío.
Para un manejo seguro del aparato y para
conocer todas sus prestaciones:
Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones de-
tenidamente.
Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Conserve este manual de instruc-
ciones.
En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjun-
te el manual de instrucciones.
¡Esperamos que disfrute de su nueva máqui-
na de cocción al vacío!
Símbolos en el aparato
¡PELIGRO!
Superficies calientes
Para evitar lesiones por quemaduras, las su-
perficies del aparato no se deben tocar du-
rante el funcionamiento. Utilice únicamente
los mangos y elementos previstos para el ma-
nejo.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
4
ES
2. Uso adecuado
Con esta máquina de cocción al vacío pue-
de cocer cuidadosamente a fuego lento ali-
mentos envasados al vacío.
El aparato está concebido para el uso do-
méstico. El aparato solo deberá utilizarse en
interiores secos.
Este aparato no es apto para el uso indus-
trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
Los alimentos no deben ponerse directamen-
te al baño María. Todos los alimentos se de-
ben poner al baño María envasados al
vacío en una bolsa de plástico resistente al
calor. El volumen de suministro no incluye
una envasadora al vacío.
3. Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no
observación del aviso puede causar
lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: riesgo reducido: la no ob-
servación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el apa-
rato.
Instrucciones para un manejo seguro
~ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conoci-
mientos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las
instrucciones oportunas para el uso seguro del aparato y siendo
conscientes del peligro de un uso incorrecto. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben encar-
garse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo
que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
~ Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
~ Las superficies del aparato se calientan mucho durante
el uso. No debe tocar el aparato en funcionamiento sal-
vo por el cuadro de mandos, los mangos de la tapa o
las asas del aparato.
~ Si el cable de conexión de red del aparato presenta desperfec-
tos, deberá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servi-
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
5
ES
cio posventa u otras personas igualmente cualificadas, para
evitar peligros.
~ La unidad básica, el cable de conexión de red y el enchufe no
deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
~ Si penetra algún líquido en la unidad básica, extraiga de inme-
diato el enchufe. Haga revisar el aparato antes de volver a utili-
zarlo de nuevo.
~ No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
~ Este aparato no está concebido para funcionar con un tempori-
zador externo o con un sistema de control remoto separado.
~ El aparato es adecuado para:
su uso en comedores de empresa, tiendas, oficinas u otros es-
pacios públicos,
su uso en explotaciones agrícolas,
hoteles, moteles u otros alojamientos por parte de los huéspe-
des;
alojamientos con desayuno.
~ Para evitar un sobrecalentamiento, no cubra nunca el aparato.
De lo contrario se puede producir una acumulación de calor en
el aparato.
PELIGRO para los niños
~ El material de embalaje no es ningún ju-
guete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de as-
fixia.
~ Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO de descarga
eléctrica debido a la
humedad
~ La unidad básica, el cable de conexión
de red y el enchufe no deben sumergir-
se en agua ni en ningún otro líquido.
~ Proteja la unidad básica contra la hu-
medad, las salpicaduras o el goteo de
agua: existe el peligro de una descarga
eléctrica.
~ Si penetra algún líquido en la unidad
básica, extraiga de inmediato el enchu-
fe. Haga revisar el aparato antes de
volver a utilizarlo de nuevo.
~ No toque el aparato con las manos mo-
jadas.
PELIGRO de descarga
eléctrica
~ No ponga en funcionamiento el apara-
to si éste o el cable de conexión de red
presentan daños visibles o si el aparato
se ha caído antes al suelo.
~ Conecte el enchufe sólo a una toma de
corriente con toma de tierra correcta-
mente instalada y fácilmente accesible
y cuya tensión corresponda a la especi-
ficación indicada en la placa de carac-
terísticas. La toma de corriente debe
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
6
ES
seguir siendo fácilmente accesible tras
la conexión.
~ Asegúrese de que el cable de conexión
de red no resulte dañado por cantos vi-
vos o superficies calientes.
~ Durante el uso del aparato, vigile que no
se presione ni se aplaste el cable de co-
nexión de red.
~ Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
~ Para extraer el enchufe de la toma de
corriente, tire siempre de la clavija, nun-
ca del cable.
~ Saque el enchufe de la toma de corrien-
te…
si se produce una avería,
cuando no utilice el aparato,
antes de limpiarlo y
en caso de tormenta.
~ Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el artículo.
PELIGRO DE INCENDIO
~ Antes de conectarlo, coloque el aparato
sobre una base lisa, estable, seca y re-
sistente al calor.
~ No es necesaria una supervisión conti-
nua durante el funcionamiento; sino
más bien un control periódico. Esto se
aplica especialmente cuando se hayan
ajustado tiempos de cocción muy lar-
gos.
PELIGRO de lesiones por
quemaduras
~ Transporte el aparato únicamente cuan-
do se encuentre frío.
~ No meta las manos desnudas en el
agua cuando coloque la bolsa o la sa-
que del baño María.
~ Para realizar la limpieza espere hasta
que el aparato se haya enfriado.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
~ No utilice nunca la máquina de cocción
al vacío sin agua. Esto podría provocar
un sobrecalentamiento del aparato.
~ Ponga únicamente alimentos bien cerra-
dos al baño María. La penetración de
agua podría tener un efecto negativo
en los alimentos o estropearlos.
~
La tapa…
es frágil.
puede estallar en pedazos si se pro-
ducen cambios bruscos de temperatu-
ra. Por ello, deje que se enfríe antes
de sumergirla en agua.
~ No coloque el aparato sobre superfi-
cies calientes (p. ej. placas de cocina) o
cerca de fuentes de calor o del fuego.
~ El aparato lleva soportes de plástico an-
tideslizantes. Dado que los muebles es-
tán recubiertos con una gran variedad
de lacas y plásticos, y que se tratan con
diferentes productos de conservación,
puede que algunos de esos materiales
contengan componentes que ataquen y
reblandezcan los soportes de plástico.
En caso necesario, coloque debajo del
aparato una base de apoyo antidesli-
zante.
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
4. Volumen de suminis-
tro
1 tapa2
1 rejilla de base3
1 rejilla separadora10
1 recipiente de agua4
1 unidad básica6
1 cable de conexión de red9
1 manual de instrucciones
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
7
ES
5. ¿Cocción al vacío?
5.1 ¿Q es la cocción al
vacío?
El sueño de todo cocinero aficionado: un fi-
lete rosado y jugoso por dentro y tostado
por fuera. Sin embargo, por desgracia esto
no siempre se consigue con los métodos ha-
bituales, o requiere una regulación exacta
del tiempo. La cocción al vacío hace que co-
cinar sea más fácil y consigue resultados
casi siempre perfectos.
Básicamente, la cocción al vacío no es otra
cosa que cocer a fuego lento alimentos se-
llados al vacío.
Por una parte, la cocción al vacío es un mé-
todo muy sencillo para obtener excelentes
resultados al preparar alimentos. Por otra
parte, la cocción al vacío es una forma de
decir claramente "no" a la obsesión por la
rapidez de nuestro tiempo.
Los cocineros profesionales utilizan este mé-
todo desde hace ya muchos años. Con la
nueva máquina de cocción al vacío, este
método de cocción está ahora también al al-
cance del cocinero aficionado en su casa.
5.2 Ventajas de la cocción
al vacío
Mediante el ajuste exacto y el manteni-
miento de la temperatura del baño Ma-
ría, la cocción a fuego lento se adapta
directamente a la estructura y las pro-
piedades de los alimentos.
Es posible preparar fácilmente grandes
cantidades. En ese caso, el acabado fi-
nal se consigue con gran rapidez (freír
ligeramente los filetes).
Ya no es necesario contar cada segun-
do. La temperatura interna de los ali-
mentos cocinados nunca puede
aumentar por encima de la temperatura
del agua. Por eso, este método de coc-
ción admite pequeñas divergencias en
lo relativo al tiempo y la temperatura.
Tendrá el control perfecto del aroma y
la textura de los alimentos.
Mediante el proceso al vacío, los ali-
mentos no pierden nada de su aroma o
sus líquidos. Así, la carne y el pescado
quedan siempre bien jugosos y no se
resecan.
Mediante el proceso al vacío, los mari-
nados penetran de manera más profun-
da e intensa en los alimentos. Esto le
hará experimentar una intensidad total-
mente nueva de los alimentos marina-
dos.
5.3 Tener en cuenta durante
la cocción al vacío
La máquina de cocción al vacío es un
aparato de cocción a fuego lento y ne-
cesita un largo periodo previo para ca-
lentar el agua; véanse los ejemplos más
abajo.
Ejemplos de tiempo de calentamien-
to:
- Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 ho-
ras.
- Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora.
La tabla de cocción (véase “Tabla de coc-
ción” en la página 13) indica los tiempos a
partir del inicio del programa. El programa
no empieza hasta que se haya alcanzado
la temperatura seleccionada. Verá que el
programa se ha iniciado cuando en la pan-
talla11 dé comienzo la cuenta atrás por
minutos.
Tenga en cuenta el largo tiempo que requie-
re el baño María al planificar el tiempo de
cada etapa de preparación individual.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
8
ES
Por esa razón, recomendamos aña-
dir el agua al aparato con la tempe-
ratura que necesite para el siguiente
proceso de preparación. Para en-
contrar la temperatura necesaria,
consulte p. ej. la tabla de cocción
(véase “Tabla de cocción” en la
página 13).
Deben ponerse al baño María única-
mente alimentos envasados al vacío.
Puesto que los alimentos no se hierven
ni se pasan mucho, se debe dar mucha
importancia a la higiene. Todas las pie-
zas que entren en contacto con alimen-
tos crudos o semicrudos deben
limpiarse de inmediato para evitar una
posible transmisión de gérmenes a los
demás utensilios de cocina.
Tras la cocción a fuego lento los alimen-
tos se deben comer de inmediato, trans-
formar de nuevo o pasar por agua
helada en la bolsa de vacío y a conti-
nuación almacenar en el compartimen-
to a 0 grados del frigorífico.
Procure utilizar bolsas de calidad resis-
tentes al frío y al calor. En el embalaje
de las bolsas de vacío encontrará indi-
caciones de las temperaturas para las
que está prevista la bolsa.
Antes de colocar los alimentos cocina-
dos en el agua, procure que la bolsa
esté bien cerrada. La penetración de
agua podría estropear los alimentos o
hacer que sepan acuosos e insípidos.
Los alimentos cocinados deben estar
siempre completamente cubiertos de
agua. Si se levantan, coloque un plato
encima de los alimentos cocinados.
Los alimentos congelados se deben des-
congelar antes de cocerlos a fuego len-
to. Una rápida descongelación al baño
María daña la estructura de los alimen-
tos. Además, es prácticamente imposi-
ble determinar un tiempo de cocción
para alimentos congelados.
5.4 Accesorios necesarios
La cocción al vacío es imposible sin alimen-
tos envasados al vacío.
Los siguientes accesorios no están incluidos
en el volumen de suministro, pero son nece-
sarios:
- Envasadora al vacío
- Bolsas de vacío resistentes al frío y al
calor.
6. Puesta en servicio
6.1 Desembalaje
1. Saque todas las piezas del embalaje.
2. Compruebe que estén todas las piezas
y que no estén dañadas.
6.2 Preparación
¡Limpie el aparato antes de utili-
zarlo por primera vez (véase
“Limpieza” en la página 16)!
1. Instale la unidad básica6 sobre una
superficie plana, seca y antideslizante
para que no pueda caerse ni deslizar-
se.
2. Coloque la rejilla de base3 en el reci-
piente de agua4. La rejilla de base
permite que los alimentos estén siem-
pre en contacto con el agua por todos
los lados y no estén situados directa-
mente sobre la base.
NOTA:
si quiere poner varias bolsas de vacío al
baño María (p. ej., para filetes), coloque la
rejilla separadora10 sobre la rejilla de ba-
se3.
3. Añada agua caliente al recipiente de
agua4:
como mínimo 2,5 litros, como máximo
5,5 litros de agua. Tenga en cuenta
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
9
ES
que el nivel del agua sube un poco al
añadir los alimentos. El nivel no debe
superar la marca MAX17 ni quedar-
se por debajo de la marca MIN17.
NOTA: la temperatura del agua debería co-
rresponder en la medida de lo posible a la
temperatura que necesite para el siguiente
proceso de preparación. De esa forma se
evitará tiempos de espera prolongados has-
ta que se alcance la temperatura ajustada.
Para encontrar la temperatura necesaria,
consulte p. ej. la tabla de cocción (véase
“Tabla de cocción” en la página 13).
Ejemplos de tiempo de calentamien-
to:
- Calentar 5,5 litros de aprox. 20 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1,5 ho-
ras.
- Calentar 5,5 litros de aprox. 40 °C a
aprox. 62 °C: duración aprox. 1 hora.
No obstante, el agua no debería sobrepa-
sar la temperatura deseada.
4. Coloque el recipiente de agua4 en la
unidad básica6.
5. Si aún no lo ha hecho, ponga ahora al
vacío los alimentos que quiera transfor-
mar.
6. Busque en una receta o en el capítulo
“Tiempos de cocción” en la página 12
el tiempo y la temperatura para los ali-
mentos cocinados.
7. Conecte el enchufe9 a la hembrilla8
por detrás del aparato y a una toma
de corriente. Escuchará un pitido y la
pantalla11 se iluminará brevemente.
7. Manejo del aparato
7.1 Colocar la bolsa
1. Ponga la bolsa de vacío en el recipien-
te de agua4. Procure que el nivel del
agua no suba por encima de la marca
MAX17. Quite algo de agua, en su
caso, con ayuda de una taza.
2. Las bolsas deberían estar bajo el
agua. Si flotan sobre la superficie del
agua, cúbralas p. ej. con un plato.
3. Ponga la tapa2. Sin la tapa se esca-
pará demasiado calor y los tiempos de
las recetas ya no serán correctos.
Uso de la rejilla separadora
Si utiliza la rejilla separadora, deslice una
bolsa de vacío en cada uno de los 4
compartimentos.
Procure que ninguna de las bolsas quede
aprisionada en su compartimento, y que to-
dos los lados estén en contacto con el agua.
ILUSTRACIÓN A: la rejilla separadora se
coloca transversalmente con respecto a la
rejilla de base. Las superficies de base de la
rejilla separadora están situadas directa-
mente sobre la base del recipiente de
agua4.
NOTA: si las bolsas se aprietan firmemente
unas con otras (p. ej., al empujar para me-
terlas en cada uno de los compartimentos),
el tiempo de cocción se alargará de manera
incalculable.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
10
ES
7.2 Inicio del programa
PELIGRO de lesiones por que-
maduras
~ Las superficies del aparato se calientan
mucho durante el uso. No debe tocar el
aparato en funcionamiento salvo por el
cuadro de mandos7, los mangos de la
tapa1 o las asas5 de la unidad bási-
ca.
~ Al sacar los alimentos cocinados, utilice
utensilios de cocina apropiados. El
agua puede estar muy caliente.
NOTAS:
Las teclas -/+13 añaden o restan mi-
nutos o grados cada vez que las pulse.
Mantenga pulsadas las teclas para que
pasen más deprisa.
Al utilizar el aparato por primera vez
puede producirse un ligero humo u
olor. Esto es inofensivo y cesa tras un
breve periodo de tiempo. Mientras tan-
to asegúrese de que haya suficiente
ventilación.
1. Pulse el botón de encendido/apaga-
do 15 durante al menos 2 segun-
dos. En la pantalla11 aparece 0000.
El aparato está ahora encendido.
2. Pulse la tecla de temperatura 16.
En la pantalla se indica 40C como tem-
peratura preajustada. Esta no es la
temperatura actual del agua.
3. Ajuste la temperatura del agua desea-
da, a la que deberán hacerse los ali-
mentos cocinados, con las teclas
-/+13. La temperatura seleccionada
aparece en la pantalla11. Puede ajus-
tar valores entre 40 y 99 grados Cel-
sius.
El LED parpadea mientras esté en el
modo de temperatura.
4. Pulse la tecla para el ajuste del tiempo
12. En la pantalla11 aparece la
indicación 01:00 (una hora).
5. Ajuste el tiempo deseado, durante el
cual deberán hacerse los alimentos co-
cinados, con las teclas -/+13. Puede
ajustar por minutos un tiempo entre 1
minuto y 24 horas.
6. Inicie el programa pulsando la tecla
14. El LED14 empieza a brillar.
En la pantalla11 dará comienzo una
cuenta atrás por minutos, en cuanto
se haya alcanzado la tempera-
tura ajustada. El LED14 empie-
za a parpadear.
NOTA: importante para su gestión del tiem-
po al cocinar: si el agua no tiene aún la tem-
peratura seleccionada, el programa no
dará comienzo. El programa esperará hasta
que se alcance la temperatura seleccionada
- y a continuación se iniciará de forma auto-
mática. Verá cómo en la pantalla11 da co-
mienzo una cuenta atrás por minutos. Tenga
en cuenta el largo tiempo que requiere el
baño María al planificar el tiempo de cada
etapa de preparación individual.
7. Una vez transcurrido el tiempo, sonarán
tres pitidos y el LED14 se apagará.
8. Pulse el botón de encendido/apaga-
do 15 durante al menos 2 segun-
dos para apagar el aparato.
9. Quite la tapa2. Al hacerlo, procure
que el agua de condensación de la
parte interior de la tapa escurra, en la
medida de lo posible, dentro del reci-
piente de agua4.
10. Saque los alimentos cocinados del
baño María con un utensilio de cocina
apropiado.
11. Retire el enchufe9 de la toma de co-
rriente.
12. Haga un corte en la bolsa de vacío y
saque los alimentos cocinados.
Según el tipo de alimentos cocinados,
estos podrán servirse inmediatamente
o deberán transformarse de nuevo (p.
ej., freír ligeramente) antes de servir.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
11
ES
8. Consejos y trucos
8.1 Alimentos adecuados
para la cocción al vacío
La carne resulta especialmente adecuada
para el método de cocción al vacío, y desde
luego también las partes menos nobles. Tras
un tiempo de cocción prolongado y el co-
rrespondiente marinado, hasta las piezas
menos buenas se vuelven deliciosamente
tiernas.
Pero también el pescado, las verduras du-
ras, los huevos y la fruta dura resultan ade-
cuadas para este método.
Para descubrir toda la diversidad de posibi-
lidades consulte un libro de cocina de coc-
ción al vacío, que podrá encontrar, p. ej.,
en una librería especializada.
8.2 Alimentos no adecua-
dos para la cocción al
vacío
Los siguientes alimentos resultan menos
adecuados o incluso totalmente inade-
cuados para el método de cocción al
vacío:
col puntiaguda, puerro, acelga, espina-
ca, así como los tipos de col que se des-
hacen fácilmente al cocer, como la
coliflor, las coles de Bruselas o el bróco-
li.
Los tipos de col despiden gases sulfúri-
cos que durante este proceso no pue-
den escaparse, influyendo de esa forma
negativamente en el sabor.
8.3 Cocer a fuego lento al
revés
Puede también freír la carne al comien-
zo del proceso. Seguidamente, añada
los condimentos deseados o un marina-
do y póngalos después al vacío. Una
vez terminada la cocción al vacío a fue-
go lento, la carne puede servirse inme-
diatamente. Este método resulta
adecuado sobre todo para piezas asa-
das.
8.4 Consejos
Pruebe a hacer sus platos favoritos con
coccn al vao, compre un libro de co-
cina de cocción al vacío o busque en In-
ternet recetas de cocción al vacío.
Marinar: la combinación de envasado
al vacío con marinado y cocción a fue-
go lento al baño María ofrece experien-
cias de sabor muy intensas.
Pruebe primero a hacer sus condimen-
tos habituales con el método de cocción
al vacío con pequeñas cantidades de
alimentos. Los condimentos pueden re-
accionar de forma distinta en el proce-
so al vacío. Especialmente la sal y el
ajo se aprecian de forma más intensa y
por lo general deben emplearse de ma-
nera menos generosa que en otros mé-
todos de cocina.
En los alimentos que vayan a marinar-
se, el marinado debería aplicarse con
un día de antelación para que suelde, y
dejarse en el frigorífico. Para las piezas
pequeñas
(p. ej., vieiras de pequeño tamaño) el
marinado y la soldadura pueden llevar-
se a cabo con unas cuantas horas de
antelación.
Procure que las bolsas de vacío no se
compriman en el baño María. En los lu-
gares en que las bolsas tengan contacto
duradero, los alimentos tendrán un pun-
to de cocción distinto.
La máquina de cocción al vacío no es
un hervidor de agua. Por esa razón, es
aconsejable añadir el agua ya con la
temperatura deseada en el recipiente
de agua. De esa forma se evitará tiem-
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
12
ES
pos de espera prolongados al calentar
el agua.
Procure que el agua no esté más calien-
te que la temperatura deseada, lo que
podría alterar el resultado.
9. Tiempos de cocción
Los tiempos indicados en la tabla son valo-
res orientativos.El tiempo de cocción real
depende de:
el tamaño y la frescura de los alimen-
tos;
la carga y la forma (plana o redonda)
de la bolsa de vacío;
las preferencias personales (filetes en su
punto o muy hechos; verduras crujientes
o blandas).
NOTAS:
Procure que todos los trozos sean apro-
ximadamente igual de grandes/grue-
sos.
Prepare la verdura cortando los tallos y
partiendo las verduras grandes en tro-
zos igual de grandes.
La carne de ave en particular debe ha-
cerse del todo para evitar el peligro de
una infección por salmonela. Lo ideal
es freír ligeramente la carne de ave an-
tes de servir.
9.1 Cocer carne a fuego
lento a la temperatura
interna
Las siguientes tablas muestran lo cocida que
está una pieza de carne cuando se alcanza
la temperatura interna mencionada. Esto no
varía aunque esté más tiempo al baño Ma-
ría, ya que la temperatura interna de los ali-
mentos nunca puede aumentar por encima
de la temperatura del agua ajustada.
La temperatura interna es la temperatura en
el centro de los alimentos.
Tabla para ternera, cerdo,
cordero y caza
Tenga en cuenta que la carne de ave sola-
mente puede comerse cuando esté hecha
del todo para evitar el peligro de una infec-
ción por salmonela.
Temperatura
interna
Grado de cocción
49 °C bleu/azul - casi cruda
52 °C - 55 °C rare/poco hecha - estre-
cho borde cocido
55 °C - 60 °C medium rare/en su pun-
to poco hecha - la parte
más gruesa aún está ro-
sada
60 °C - 65 °C medium/en su punto - ro-
sada por dentro
65,5 °C - 68 °C medium well/en su pun-
to bien hecha - casi he-
cha del todo
68 °C - 71 °C well done/bien hecha -
cocida del todo
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
13
ES
9.2 Tabla de cocción
Todas las indicaciones son solamente valo-
res orientativos. El resultado final depende
siempre de la calidad y el estado del pro-
ducto y de la raza del animal. Las indicacio-
nes son válidas para una bolsa de vacío
(véase “Inicio del programa” en la
página 10).
Alimentos coci-
nados
Grado de cocción
Grosor/
peso
Temperatu-
ra del baño
María
Tiempo de coc-
ción al baño
María
Ternera
Solomillo, filete
en su punto poco he-
cha
30 mm 56 °C 50 min
en su punto poco he-
cha
40 mm 56 °C 75 min
Ternera
Rosbif
en su punto Tira
60 mm
56 °C 6 horas
Ternera
Falda
en su punto 57 °C 12 horas
Cerdo
Solomillo
muy hecha 30 mm 60 °C 2 horas
muy hecha 40 mm 60 °C 2,5 horas
Cuello de cerdo muy hecha 700 g 68 °C 24 horas
Chuletas de corde-
ro
en su punto 10 -15 mm 56 °C 45 min
Pechuga de pollo muy hecha 20 - 25 mm 72 °C 2 horas
Pechuga de pavo muy hecha 15 - 30 mm 72 °C 2 horas
Pechuga de pato muy hecha 15 - 25 mm 72 °C 3 horas
Pechuga de ganso muy hecha 20 mm 80 °C 8 horas
Salmón tierno al corte 25 mm 45 °C 20 min
Bacalao tierno al corte 25 mm 52 °C 40 min
Gallineta nórdica tierna al corte 25 mm 47 °C 20 min
Gambas hechas juntas 85 °C 20 min
Vieiras sólidas 18 - 25 mm 47 °C 30 min
Zanahorias algo crujientes ca. 10 mm 85 °C 40 min
Espárragos crujientes juntos 82 °C 25 min
Huevo con cáscara Yema espesa
Clara casi solamente
líquida
62 °C 1 hora
Huevo con cáscara Yema cremosa
Clara más bien sólida
66 °C 1 hora
Huevo con cáscara Yema sólida
Clara sólida
75 °C 1 hora
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
14
ES
10. Recetas
Consulte los tiempos de cocción en la tabla y/
o en su libro de cocina de cocción al vacío.
10.1 Solomillo de ternera
1. Condimente la carne con poca sal.
2. Ponga la carne al vacío.
3. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
4. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con pa-
pel de cocina para secarla.
5. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el solomillo
por ambos lados. Mientras lo fríe, con-
diméntelo a su gusto. Añada la pimien-
ta gruesa tan sólo cuando el solomillo
esté ya casi hecho.
10.2 Rosbif
1. Condimente la carne con poca sal.
2. Ponga la carne al vacío.
3. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
4. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con pa-
pel de cocina para secarla.
5. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el rosbif por
dos lados o por todos. Mientras lo fríe,
condiméntelo a su gusto. Añada la pi-
mienta gruesa tan sólo cuando el solo-
millo esté ya casi hecho.
Combina especialmente bien con:
Patatas a lo pobre
Salsa tártara
10.3 Chuletas de cordero
1. Machaque 1-2 dientes de ajo en un
poco de aceite de oliva.
2. Añada un poco de sal y pimienta al
aceite y mézclelo todo con un tenedor.
3. Pase las chuletas de cordero por el
aceite y póngalas separadas o todas
juntas en la bolsa de vacío.
4. Ponga la carne al vacío.
5. Deje la carne al vacío durante aprox.
12 horas en el frigorífico.
6. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
7. Una vez finalizado el programa, saque
la carne de la bolsa y pálpela con pa-
pel de cocina para secarla.
8. Caliente aceite de oliva en una sartén
y fría ligeramente las chuletas de cor-
dero por ambos lados para que cojan
buen color.
Combina especialmente bien con:
Corteza de hierbas (acabado final en
el horno)
Tomates asados
Rodajas de calabacín asadas
10.4 Pechuga de pollo al
estilo mediterráneo
1. Por cada bolsa de vacío coja un toma-
te mediano y varias rodajas de calaba-
cín.
Corte los tomates en daditos y los cala-
bacines en rodajas finas.
2. Muela un diente de ajo.
3. Mezcle los tomates con los calabacines
y el ajo, añada una cucharada sopera
de aceite de oliva y mézclelo todo con
un tenedor.
4. Salpimiente las pechugas de pollo y a
continuación fríalas muy ligeramente a
fuego vivo en una sartén untada con
aceite.
5. Ponga las pechugas de pollo separa-
das en las bolsas de vacío y añada se-
guidamente la verdura a cada
pechuga.
6. Ponga la carne al vacío.
7. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
15
ES
8. Una vez finalizado el programa, saque
la carne y la verdura de la bolsa y pón-
galas directamente en el plato.
Combina especialmente bien con:
Una baguette reciente
•Pasta
10.5 Espárragos
1. Pele y lave los espárragos.
2. Corte los extremos inferiores.
3. Sale los turiones.
4. Ponga los turiones juntos en la bolsa
de vacío.
5. Unte con un cuchillo un poco de mante-
quilla sobre los espárragos.
6. Ponga al vacío los espárragos.
7. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
Combina especialmente bien con:
Patatas nuevas
Jamón serrano o un escalope a la viene-
sa
Filete de salmón a la parrilla
10.6 Zanahorias (raíces)
para entrantes
1. Pele y lave las zanahorias.
2. Corte los extremos inferiores y parta a
continuación las zanahorias en roda-
jas.
3. Rocíe un poco de aceite de oliva en
una bandeja.
4. Machaque 1-2 dientes de ajo en el
aceite.
5. Añada una cucharadita de romero,
algo de hinojo así como una pizca de
sal y pimienta al aceite.
6. Remueva todos los ingredientes en el
aceite con un tenedor.
7. Ponga las rodajas de zanahoria en la
bolsa de vacío.
8. Vierta el aceite en la bolsa de vacío.
9. Ponga al vacío las zanahorias.
10. Deje la o las bolsas en el frigorífico du-
rante la noche.
11. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
12. Ponga las zanahorias en una bandeja.
Puede degustarlas calientes o frías.
Combina especialmente bien con:
Otros entrantes, como aceitunas adoba-
das, calabacín, etc.
10.7 Salmón
1. Lave el salmón y a continuación pálpe-
lo con papel de cocina para secarlo.
Si el pez conserva la piel, déjela en su
sitio. Esta servirá de apoyo al pesca-
do, que podrá asarse estupendamente
sobre ella.
2. Corte una o dos rodajas de limón.
3. Pinche varias veces con un tenedor en
la pulpa del limón.
4. Ponga el salmón, las rodajas de limón
y 1-2 hojas de salvia en la bolsa de va-
cío.
5. Ponga al vacío el salmón.
6. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
7. Una vez finalizado el programa, saque
cuidadosamente el salmón de la bolsa,
siempre que sea posible con una pala
para pescado (una espátula).
8. Palpe el salmón con papel de cocina
para secarlo.
9. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el salmón por
ambos lados. Mientras lo fríe, condi-
méntelo a su gusto.
Combina especialmente bien con:
Espárragos, verduras verdes
Patatas
Salsa de rábano picante
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
16
ES
10.8 Bonito (semicrudo)
1. Lave el bonito y a continuación pálpelo
con papel de cocina para secarlo. Si el
pez conserva la piel, déjela en su sitio.
Esta servirá de apoyo al pescado, que
podrá asarse estupendamente sobre
ella.
2. Espolvoree el bonito con algunos gra-
nos de sal marina.
3. Ponga el bonito en la bolsa de vacío.
4. Ponga al vacío el bonito.
5. Ponga la bolsa en la máquina de coc-
ción al vacío.
6. Una vez finalizado el programa, saque
cuidadosamente el bonito de la bolsa,
siempre que sea posible con una pala
para pescado (una espátula).
7. Palpe el bonito con papel de cocina
para secarlo.
8. Caliente mantequilla o aceite en una
sartén y fría ligeramente el bonito por
ambos lados. Mientras lo fríe, condi-
méntelo a su gusto. Añada la pimienta
gruesa tan sólo cuando el bonito esté
ya casi hecho.
Combina especialmente bien con:
Wasabi, salsa de soja
•Arroz
Pan de ajo
11. Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca!
~ Retire el enchufe de la toma de corrien-
te, antes de limpiar el aparato.
¡PELIGRO de lesiones por
quemaduras!
~ Antes de la limpieza, deje que se en-
fríen todas las piezas.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate-
riales!
~ No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
Limpie el aparato después de usarlo.
Limpieza de la unidad básica
1. Limpie la unidad básica6 con un tra-
po ligeramente humedecido.
2. No vuelva a utilizar el aparato hasta
que esté completamente seco.
Limpieza de los accesorios
Limpie la tapa2, el recipiente de
agua4 y la rejilla de base3 a mano
en el fregadero con agua caliente con
jabón.
Limpieza de los utensilios de co-
cina
Todos los utensilios de cocina (cuchillos,
tenedores, tablas de cortar) que entren
en contacto con alimentos crudos de-
ben limpiarse de inmediato, idealmente
con agua caliente con jabón. Tenga en
cuenta, en su caso, las instrucciones de
limpieza de los utensilios de cocina.
12. Eliminación
El símbolo del cubo de basu-
ra con ruedas tachado signi-
fica que en la Unión Europea
el producto se debe llevar a
un punto de recogida de resi-
duos separado. Esto es váli-
do para el producto y para todos los
accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se de-
ben eliminar con la basura doméstica nor-
mal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente.
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
17
ES
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
13. Datos técnicos
Queda reservado el derecho a reali-
zar modificaciones técnicas.
14. Solución de proble-
mas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctri-
ca! No intente reparar el aparato
usted mismo en ningún caso.
Modelo: SVSV 550 A1
Tensión de la
red:
230 V ~ 50 Hz
Clase de protec-
ción:
I
Potencia: 550 W
Capacidad: 2,5 a 5,5 litros
Avería
Posibles causas/
medidas a adoptar
No funciona
¿Funciona el suminis-
tro de corriente eléctri-
ca?
¿Está encendido el
aparato?
Pasado el tiem-
po indicado,
los alimentos
aún no están
cocidos
¿Ha rellenado con
agua muy fría? Eso
alarga el tiempo de
cocción necesario.
¿Los alimentos son cla-
ramente más gruesos
de lo que se describe
en la receta o en la ta-
bla?
¿Ha ajustado la tem-
peratura adecuada?
Vuelva a poner al va-
cío los alimentos, pón-
galos al baño María o
bien transfórmelos con
otro método de coc-
ción distinto.
Demasiada
agua en la bol-
sa de vacío
Esto indica un error al
poner al vacío. La bol-
sa de vacío no estaba
cerrada correctamen-
te.
Avería
Posibles causas/
medidas a adoptar
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
18
ES
15. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el pro-
ducto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe-
cha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, no-
sotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga-
rantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el com-
probante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficien-
cia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garan-
tía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitu-
ción del producto no se iniciará un nuevo pe-
riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama-
ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los po-
sibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser co-
municados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido com-
probado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las pie-
zas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran pie-
zas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi-
las, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o in-
adecuado o si el producto ha sido manipula-
do. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente to-
das las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde-
bido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de ins-
trucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso indus-
trial. Si se realiza un uso indebido o inade-
cuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autoriza-
do repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las si-
guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente núme-
ro de artículo
IAN: 115124
y tenga
preparado el recibo como justificante de
la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona-
miento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-
rreo electrónico con el servicio técni-
co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servi-
cio técnico proporcionada, adjuntando
(6B53B6RXV9LGHIP6HLWH0RQWDJ$XJXVW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Silvercrest SVSV 550 A1 Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual