Tecnosystemi SMART PLUS programmable chrono-thermostat Manuale del proprietario

Categoria
Termostati
Tipo
Manuale del proprietario
1
MANUALE D’USO / USER MANUAL
Tecnosystemi S.p.A. - Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy
Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516
Numero Verde 800 904474 (only for Italy)
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 | Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
REV. 05 / 31-08-2022
COD. C10001588
“SMART PLUS”
CRONOTERMOSTATO AMBIENTE
PROGRAMMABLE CHRONO-THERMOSTAT FOR ROOM
• cod. 27650090
2
Tensione alimentazione: 230 Vac - 50 Hz / Power supply: 230VAC - 50 HZ
Precisione: 0.5°C - 1°F / Accuracy: 0.5°C or 1°F
Sensore: ntc(10k)1% / Sensor: NTC(10k)1%
Capacità contatti: 3a/85v~250v / Contacts capacity: 3A/85V~250V
Temperatura di utilizzo: 0~50°C/32~122°F / Operating temperature: 0~50°C/32~122°F
Temperatura impostabile: 5~35°C/41~95°F / Settable temperatures: 5~35°C/41~95°F
Temperatura visualizzabile: 0~40°C/32~104°F / Temperature displayed: 0~40°C/32~104°F
Uscita relè / Relay output
Isolamento: ambiente domestico / Insulation: home environment
Programmazione: settimanale ciclica (vers. Crono.) / Planning: cyclical weekly (crono. vers.)
Installazione montaggio a muro o appoggio / Installation: wall mounting, or on suitable support
Dimensioni (mm):130 x 90 x 42 / Dimensions (mm.):130 x 90 x 42
SPECIFICHE PRODOTTO
/ PRODUCT SPECIFICATIONS
DIMENSIONI
/ DIMENSIONS
Display 7 giorni / Display 7 days
Temperatura ambiente / Ambient temperature
Modalità impostazione / Setting mode
Temperatura interna / Indoor temperature
Blocco tasti / Key block
Ora / Time
Accensione riscaldamento / Heating on
Tasto set / Set key
Tasto aumento / Increase key
Tasto programmazione/Planning key
Tasto diminuzione / Decrease key
Accensione / spegnimento / On / Off
Modo manuale / Manual mode
Modo programma (vers. crono.) / Plan mode (crono. vers.)
Intervalli di tempo (vers. crono.)
Temperatura pavimento / Floor temperature
Time intervals (crono. vers.)
34
CODICE DESCRIZIONE € /1PZ.
27650080 TERMOSTATO AMBIENTE “SMART BIANCO”
Υ 82,67
27650090 CRONOTERMOSTATO AMBIENTE “SMART PLUS BIANCO”
Υ
86,51
CRONOTERMOSTATO AMBIENTE
SMART E SMART PLUS
CARATTERISTICHE TECNICHE
"SMART" E "SMART PLUS"
ALIMENTAZIONE: 230 V - 50 Hz
DISPLAY LCD RETROILLUMINATO
FISSAGGIO SU SCATOLETTA
ELETTRICA (TIPO 503)
CAPACITÀ CONTATTO IN
SCAMBIO: 3 A
CONTROLLO TEMPERATURA
ANTIGELO
TEMPERATURA DI LAVORO: DA 0°C
A +50°C
SET DI TEMPERATURA: DA +5°C A
+35°C
COMPLETO DI SONDA E VITI DI
FISSAGGIO
POSSIBILITÀ DI
PROGRAMMAZIONE 7 GIORNI
6 FASCE GIORNALIERE
PERSONALIZZABILI
DIMENSIONI mm
L H P
130 90 42
L
H
SET
PRG
CARATTERISTICHE TECNICHE
ESCLUSIVE "SMART PLUS"
VISTA
POSTERIORE
DISPLAY LCD RETROILLUMINATO
PULSANTI A SFIORAMENTO
DIMENSIONI [mm]
/ DIMENSIONS
L H P
130 90 42
3
All’interno della confezione troverete una batteria tampone
serie CR1220.
Aprire il termostato e inserire la batteria nella sede “BAT 1”
come da Fig. 3 prima di dare l’alimentazione al termostato.
Inside the pack, you will find a back-up battery, series CR1220.
Open the thermostat and insert the battery into its seat “BAT 1”
as per Fig. 3 before powering up the thermostat.
INSERIMENTO DELLA BATTERIA TAMPONE
/ ADDING BACK-UP BATTERY
COLLEGAMENTI ELETTRICI
/ ELECTRICAL CONNECTIONS
230 V / 50Hz 230 V / 50Hz
TERMINALE DI CABLAGGIO
/ WIRING TERMINAL
OSSERVAZIONI
/ REMARKS
1
NO (normalmente aperto / normally open )
2
NC (normalmente chiuso / normally closed )
3
N: Neutro / Neutral
4
L: Fase / Phase
5
NTC
6
NTC
4
A. To start the thermostat, press key checking the display comes on and the back-lit light.
B. To turn off the thermostat, press the key, checking that the display goes off.
1. È normale che il cambio di temperatura non sia mostrato immediatamente sul display.
2. Il termostato a muro dovrebbe essere installato a circa 1.5 mt dal pavimento.
3. Per tutti i tipi di termostato, non installarlo in prossimità di angoli, porte o finestre, dietro a porte o in zone
non riscaldate. Evitare le tubazioni che possono esserci all’interno del muro è così come condotti di aria
calda o fredda.
4. L’installazione e la manutenzione del termostato o del ricevente devono essere effettuate da personale
tecnico competente. Controllare l’isolamento dei fili di collegamento.
5. Il termostato non è riparabile, l’utente finale non deve avere accesso alla scheda elettronica.
6. Prima di installare il termostato, assicurarsi che la corrente sia disattivata. Il voltaggio massimo dell’impianto
deve essere di 250V.
A. Per accendere il termostato premere il tasto verificando l’accensione del display e della luce di
retroilluminazione.
B. Per spegnere il termostato premere il tasto verificando lo spegnimento del display.
PRECAUZIONI DI INSTALLAZIONE E D’USO
/ PRECAUTIONS FOR INSTALLATION AND USE.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL TERMOSTATO
/ TURNING THE THERMOSTAT ON/OFF
1. It is normal that the temperature change is not displayed immediately.
2. The wall-mounted thermostat should be installed at approximately 1.5m. from the floor.
3. For all the types of thermostat, do not install close to corners, doors or windows, behind doors or in unheated
zones. Avoid in-wall pipes such as ducts for hot or cold air.
4. The installation and maintenance of the thermostat or receiver must be carried out by competent technical
personnel. Check the insulation of the connecting wires.
5. The thermostat cannot be repaired; the end user must not have access to the circuit board.
6. Before installing the thermostat, make sure the power is off. The maximum voltage of the system must be 250V.
5
A. Alla prima installazione del termostato è necessario impostare l’ora, i minuti e il giorno settimanale. La
procedura è indicata nei punti seguenti (1*):
B. Premere una volta il tasto PRG verificando l’accensione della retroilluminazione e il lampeggio dei minuti:
impostare il valore corretto con i tasti + e -;
C. Premere una volta il tasto PRG verificando il lampeggio dell’ora: impostare il valore corretto con i tasti +
e -;
D. Premere una volta il tasto PRG verificando il lampeggio del giorno della settimana (in inglese 2*):
impostare il valore corretto con i tasti + e -. Premere PRG per confermare e uscire dalla procedura guidata.
1*ATTENZIONE: Se non si esegue nessuna selezione entro 5 sec., il sistema esce automaticamente dalla
procedura in corso.
2*: MON=Lunedì, TUE= Martedì, WED=Mercoledì, THU=Giovedì, FRI=Venerdì, SAT=Sabato, SUN=Domenica.
Il valore di temperatura ambiente (espressa in °C) è indicato al centro del termostato con il simbolo
del termometro. In caso si ritenga che il valore di temperatura ambiente non sia corretto, vedere le
IMPOSTAZIONI AVANZATE-MODALITÀ 1 - PARAMETRO “A01”.
REGOLAZIONE DELL’ORA E DEL GIORNO SETTIMANALE
/ ADJUSTMENT OF WEEKLY DAY AND TIME
VISUALIZZAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
/ DISPLAY OF AMBIENT TEMPERATURE
A. At the first installation of the thermostat, set the time, minutes and day of the week. The procedure is indicated
in the points below (1*):
B. Press the prg key once, checking that the back-lighting comes on and that the minutes flash: set the correct
value with keys + and -;
C. Press the prg key once, checking the time flashes: set the correct value with keys + and -;
D. Press the prg key once, checking that the day of the week flashes (in english 2*): set the correct value with the
keys + and -. Press prg to confirm and to quit the guided procedure.
1* WARNING: If no selection is made within 5 sec., the system automatically quits the current procedure.
2*: MON=Monday, TUE= Tuesday, WED=Wednesday, THU=Thursday, FRI=Friday, SAT=Saturday, SUN=Sunday.
The value of ambient temperature (expressed in °C) is indicated in the centre of the thermostat with the thermometer
symbol. If you think the ambient temperature value is not correct, refer to the ADVANCED SETTINGS-MODE 1 -
PARAMETER “A01”.
6
A. Premere una volta soltanto il tasto + o – per verificare il valore SET impostato (si accende anche la
retroilluminazione);
B. Premere il tasto + o – per alzare o abbassare il valore di temperatura “SET”: ad ogni pressione del tasto
+ o – corrisponde uno scostamento del valore pari a 0.5°C. Dopo 5 sec. che non si esegue più alcuna
operazione, il termostato indica nuovamente la temperatura ambiente.
A. Premere una volta soltanto il tasto + o – per verificare il valore SET impostato (si accende anche la
retroilluminazione);
B. Premere il tasto + o – per alzare o abbassare il valore di temperatura “SET”: ad ogni pressione del tasto
+ o – corrisponde uno scostamento del valore pari a 0.5°C. Dopo 5 sec. che non si esegue più alcuna
operazione, il termostato indica nuovamente la temperatura ambiente.
C. Nel caso in cui il valore di SET risulta essere inferiore alla temperatura ambiente di almeno 1°C, il contatto
del relè scambierà tra COM e NC (simbolo elettrovalvola assente);
D. Nel caso in cui il valore di SET risulta essere superiore alla temperatura ambiente di almeno 1°C, il
contatto del relè scambierà tra COM e NO (simbolo elettrovalvola presente);
IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE
/ SETTING OF AMBIENT TEMPERATURE
BLOCCO/SBLOCCO DEL TERMOSTATO
/ THERMOSTAT BLOCK/UNBLOCK
In fase di visualizzazione della temperatura ambiente, è possibile eseguire il blocco del termostato per evitare
che le impostazioni in essere vengano modificate. Procedura;
a. Premere contemporaneamente per circa 5 sec i tasti + e -; all’apparire del simbolo “lucchetto, il
termostato non permette alcuna modifica. Durante questa impostazione la pressione di un tasto
permetterà l’accensione della retroilluminazione per consentire la lettura della temperatura ambiente,
dell’ora e del giorno settimanale;
b. Premere contemporaneamente i tasti + e – per sbloccare il termostato verificando lo spegnimento del
simbolo “lucchetto”.
A. Press once only the key + or – to check the set value set (also the back-lighting comes on);
B. Press the key + or – to raise or lower the “set” temperature value: each pressing of the key + or – changes the
value by 0.5°C. After 5 sec. Of inactivity, the thermostat displays the ambient temperature again.
A. Press the key + or – once only to check the set value (also the back-lighting comes on);
B. Press key + or – to raise or lower the “set” temperature value: each pressing of the key + or – changes the value
by 0.5°C. After 5 sec. Of inactivity, the thermostat displays the ambient temperature again.
C. Should the set value be lower than the ambient temperature by at least 1°c, the contact of the relay will switch
between com and nc (solenoid valve missing symbol);
D. If the set value is higher than the ambient temperature buy at least 1°c, the contact of the relay will switch
between com and no (solenoid valve present symbol);
During display of the ambient temperature, it is possible to block the thermostat to stop the current settings from
being changed. Procedure;
a. Press keys + and - at the same time for approx. 5 secs.; when the padlock symbol appears, the thermostat will
not allow any changes. During this set-up, pressing a key will turn on the back-lighting and allow you to read the
ambient temperature, time and week-day;
b. simultaneously press the + and - keys to unblock the thermostat, checking that the padlock symbol has gone off.
7
MODALITÀ 1 / MODE 1
Tale procedura va eseguita ad apparecchio SPENTO. Premere contemporaneamente per circa 3 secondi i
tasto SET e +. Lampeggeranno le sigle A0… , Premere + o – per variare i valore indicato. Premere SET per
spostarsi da un parametro all’altro.
This procedure must be performed with the unit switched OFF. Press at the same time for approx. 3 seconds the
Set and + keys. The codes A0… will flash; press + or - to change the value indicated. Press SET to toggle from one
parameter to another.
A01
Taratura Temperatura
ambiente
/ Ambient temperature
calibration
– Range: -9+9°C, incrementi 0,5°C. A seconda della posizione del termostato,
può essere necessario tarare la temperatura visualizzata. Impostare la
temperatura visualizzata in modo che coincida con la reale temperatura
ambiente (rif. a termometro campione).
– Range: -9+9°C, increases of 0.5°C. Depending on the position of the thermostat,
it may be necessary to calibrate the temperature displayed. Set the temperature
displayed so that it matches the actual ambient temperature (ref. to sample
thermometer).
A02
Temperatura differenziale di
accensione
/
Start-up differential
temperature
Range: 1°C-5°C
1, quando la temperatura impostata è superiore o uguale alla somma
della temperatura ambiente e la differenza di temperatura di accensione,
l'apparecchiatura di riscaldamento si accende. 2, quando la temperatura
ambiente è superiore o uguale alla somma della temperatura impostata e la
differenza di temperatura di accensione, l'apparecchiatura di riscaldamento si
spegne.
Range: 1°C-5°C
1, when the set temperature is equal to, or higher than, the sum of the ambient
temperature and the start-up differential temperature, the system turns on.
2, when the environment temperature is equal to, or higher than, the sum of the set
temperature and the start-up differential temperature, the system will turn off.
A03 Tastiera
/
Keypad
0 Parzialmente bloccata. Tutti i tasti sono bloccati ad esclusione del tasto on/off.
1 completamente bloccata. Tutti i tasti sono bloccati, incluso il tasto on/off.
0 Partly blocked. All the keys are disabled except for the on/off key.
1 completely blocked. All the keys are blocked, including the on/off key.
A04 Sensore
/
Sensor
N1 sensore interno
N2 sensore esterno
N3 sensore interno + sensore esterno
N1 sensor internal
N2 external sensor
N3 sensor internal + external sensor
IMPOSTAZIONI AVANZATE / ADVANCED SETTINGS
Questa sezione deve essere svolta da personale qualificato.
This section must be carried out by qualified personnel.
8
A05 Protezione alta temperatura
/
High-temperature protection
Range: 35-70°C Se la temperatura ambiente è più alta della
temperatura di protezione impostata, il riscaldamento viene spento.
Premendo – quando la temperatura indicata è 35C, appare - -. La
funzione è disattivata. Valore standard 45C.
/ Range: 35-70°C if the ambient temperature is higher than the protective
temperature set, the heating goes off. By pressing – when the temperature
indicated is 35C, - - appears. The function is disabled. Standard value 45C.
A06 Protezione bassa temperatura
/
Low-temperature protection
Range: 5-10°C. Se la temperatura ambiente è più bassa della
temperatura di protezione impostata, il riscaldamento viene spento.
Premendo + quando la temperatura indicata è 10C, appare - -. La
funzione è disattivata. Valore standard 5C.
/ Range: 5-10°C. If the ambient temperature is lower than the protective
temperature set, the heating goes off. By pressing + when the temperature
indicated is 10C, - -. The function is disabled. Standard value 5C.
A07
Valore limite impostabile bassa
temperatura
/
Limit that can be set for the
low-temperature value
Range: 1°C – 10°C
/ Range: 1°C – 10°C
A08 Valore limite impostabile alta
temperatura Range: 30°C – 70°C
/ Range: 30°C – 70°C
MODALITÀ 2 / MODE 2
Tale procedura va eseguita ad apparecchio SPENTO. Premere contemporaneamente per circa 3 secondi i
tasto PROG. e -. Lampeggeranno le sigle b0… , Premere + o – per variare i valore indicato. Premere SET per
spostarsi da un parametro all’altro.
This procedure must be performed with the unit SWITCHED OFF. Press keys PROG. and - at the same time for
approximately 3 seconds. The codes b0… will flash; press + or - to change the value indicated. Press SET to toggle
from one parameter to the other.
b01 Controllo valvola
/ Valve control
0 valvola controllata dal termostato
1 valvola non controllata dal termostato, sempre chiusa
/ 0 valve controlled by the thermostat
1 valve not controlled by the thermostat, always closed
b02 Funzione decalcificazione
/ Decalcification function
0 spento
1 acceso
Anticongelamento: Se la valvola resta chiusa per oltre 100 ore,
verrà aperta per 3 minuti.
0 off
1 on
Frost protection: If the valve stays closed for more than 100 hrs., it will
be opened for 3 minutes.
b03 GA/GB
GA/GB
0=GA: il tempo di protezione della valvola sarà di 3 secondi
1=GB: il tempo di protezione della valvola sarà di 15 secondi. La
funzione anticongelamento sarà disattivata
0=GA: the valve’s protection time will be 3 seconds
1=GB: the valve’s protection time will be 15 seconds.
The frost protection function will be disabled
9
b04 °C - °F
°C - °F
Impostazione scala gradi Celsius C oppure Farenheit F
Setting scale of degrees Celsius C or Farenheit F
b05 Reset di fabbrica
Factory re-set
Reset di fabbrica Premendo il tasto PRG il termostato sarà
riportato alle impostazioni di fabbrica
Factory reset. Pressing the PRG key will return the thermostat to its
factory settings.
6,007,59–SET20°C
8,009,29–SET15°C
9,3013,29–SET15°C
13,3016,59–SET15°C
17,0021,59–SET22°C
22,007,59–SET15°C
- SET 20°C
PROGRAMMAZIONE DEL CRONOTERMOSTATO
/ PROGRAMMING THE THERMOSTAT
La programmazione permette di impostare, per
ognuna delle sei fasce orarie, l’ora di inizio e il SET di
temperatura della stessa fascia nell’arco della giornata
o della settimana (non l’ora di fine). Il cronotermostato
è impostato di “fabbrica” per seguire il programma 5+2
(MON-FRI, SAT-SUN): le 6 fasce orarie modificabili sono
evidenziate dai simboli indicati a lato.
Procedura di programmazione.
a. Premere per qualche secondo il tasto PRG per
entrare nella fase di programmazione del termostato
verificando quanto segue:
I. Il lampeggio dell’ora di inizio;
II. La visualizzazione dei giorni della settimana MON….
FRI;
III. La visualizzazione del simbolo della 1a fascia oraria;
IV. La visualizzazione di SET e del valore di temperatura
da impostare.
Per ogni fascia oraria e per ogni giorno (o gruppi di
giorni), eseguire le stesse operazioni (impostazione
dell’ora, dei minuti e del SET).
b. Premere PRG per alcuni secondi:
I. al lampeggio dell’ora, agire con + e – per impostare
l’ora. Premere PRG per confermare e procedere;
II. al lampeggio dei minuti, agire con + e – per impostare
i minuti. Premere PRG per confermare e procedere;
III. al lampeggio della temperatura, agire con + e – per
impostare i gradi °C. Premere PRG per confermare e
procedere alla fascia oraria successiva. Ripetere in modo
ciclico fino alla fine delle fasce orarie e dei giorni settimanali.
- SET 15°C
- SET 15°C
- SET 15°C
- SET 15°C
- SET 22°C
10
This planning allows you to set, for each of the six time-bands, the start time and the temperature setting of the
same band of the day or week (not the end time). The thermostat's factory settings for following the programme 5+2
(MON-FRI, SAT-ONN): the 6 hour bands configurable are shown by the symbols indicated on the side.
Programming procedure.
a. Press for a few seconds to the PRG key to enter the programming area of the thermostat, checking the following:
The. The flashing of start-time;
II. The display of the days of the week MON….FRI;
III. The display of the symbol of the 1st time-band;
IV. The display of SET and the value of temperature to set.
For each time-band and day (or groups of days), perform the same operations (set time, minutes and the SET).
b. Press PRG for a few seconds:
I. when time flashes, press + and – to set the time. Press PRG to confirm and proceed;
II. when minutes flash, press + and – to set the minutes. Press PRG to confirm and proceed;
III. when temperature flashes, press + and – to set the degrees °C. Press PRG to confirm and proceed to the next
time-band. Repeat cyclical way until reaching the end of the time-bands and week-days.
UTILIZZO “MANUALE” O “AUTO”
/ “MANUAL” OR “AUTO” USE
Il cronotermostato da la possibilità di funzionare in Manuale o Automatico .
MANUALE. In modalità Manuale il funzionamento è legato solamente per impostazione del SetPoint senza alcuna
relazione al giorno e ora corrente.
AUTOMATICO. Premere il tasto SET per passare in modalità Automatica : apparirà il simbolo anziché .
In questa situazione il cronotermostato funzionerà seguendo la programmazione di fabbrica o impostata dopo
l’installazione (punto 9. Programmazione del cronotermostato). Se durante questo funzionamento si eseguono delle
modifiche (ad esempio variazione del set di temperatura), sul display compariranno entrambi i simboli.
The programmable thermostat allows for Manual or Automatic operation.
MANUAL. In manual mode, the operation only depends on setting the SetPoint without any relationship to the current
day and time.
AUTOMATIC. Press the Set key to toggle into automatic mode: the symbol appears instead of .
In this situation, the thermostat will work following the factory settings or those set after installation (point 9.
Thermostat programming). If changes are made during this operation (for example to the temperature setting), the
display will show both the symbols.
11
SMALTIMENTO
DISPOSAL
GARANZIA
WARRANTY
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura
mobile barrato.
At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at
a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the
requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket
symbol on the product.
La garanzia ha durata di 1 (uno) anno a decorrere dalla data di consegna indicata sul d.d.t (bolla). E’ prevista altresì
l’estensione d’ufficio, a titolo gratuito, per il secondo anno (due anni complessivi di garanzia) con decorrenza sempre
dalla data indicata nel d.d.t di consegna (bolla).
L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia
copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi
componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.
La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:
trasporto non idoneo;
installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;
la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;
quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente
sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua
discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.
The warranty is valid for 2 (two) years from the delivery date indicated on the delivery note / waybill.
The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The
warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components
featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.
The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:
incorrect transportation;
installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;
non-observance of product technical specifications;
Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the
customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and
in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion,
to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
·
W
E
A
R
E
A
B
E
N
E
F
I
T
C
O
M
P
A
N
Y
Tecnosystemi S.p.A. Società Benefit
www.tecnosystemi.com
via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia
31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italia
Tel +39 0438.500044 - Fax +39 0438.501516
C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247
Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.
800 904474
ONLY FOR ITALY
WATCH OUR
INSTITUTIONAL VIDEO
II
SS
OO
9
9
0
0
0
0
1
1
S
S
Y
Y
S
S
T
T
E
E
MM
CC
EE
RR
TT
II
FF
II
C
C
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Tecnosystemi SMART PLUS programmable chrono-thermostat Manuale del proprietario

Categoria
Termostati
Tipo
Manuale del proprietario