Truma VarioHeat Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual
Einbauanweisung Seite 2
Installation instructions Page 12
Instructions de montage Page 21
Istruzioni di montaggio Pagina 30
Inbouwhandleiding Pagina 39
Monteringsanvisning Side 48
Monteringsanvisning Sida 57
Truma VarioHeat
Page 68
Einbauvarianten / Installation options / Variantes d’installation /
Varianti d’installazione / Inbouwvarianten / Indbygningsvarianter /
Einbauvarianten
30 - max. 150 cm
30 - max. 150 cm
Bild 2 / Fig. 2 / Afbeelding 2 Bild 3 / Fig. 3 / Afbeelding 3
30 - 150 cm
max.
30 cm
30 - max. 150 cm
30 - max. 150 cm
Bild 4 / Fig. 4 / Afbeelding 4 Bild 5 / Fig. 5 / Afbeelding 5
30 - 150 cm
max.
30 cm
Bild 6 / Fig. 6 / Afbeelding 6
Bild 7 / Fig. 7 / Afbeelding 7
Einbaubeispiel
1 Raumtemperaturfühler
2 Bedienteil digital
3 Bedienteil analog (optional)
4 Fensterschalter (optional)
5 Abgasführung
6 Umluft
7 Warmluft
2
Installation example
1 Room temperature sensor
2 Control panel, digital
3 Control panel, analogue
(optional)
4 Window switch (optional)
5 Exhaust duct
6 Circulated air
7 Warm air
Exemple de montage
1 Sonde de température
ambiante
2 Pièce de commande
numérique
3 Pièce de commande
analogique (en option)
4 Commutateur de fenêtre
(en option)
5 Guidage de gaz brûlés
6 Air de circulation
7 Air chaud
Esempio d’installazione
1 Sensore temperatura
ambiente
2 Unità di comando digitale
3 Unità di comando
analogica (opzionale)
4 Interruttore da finestra
(opzionale)
5 Scarico fumi
6 Aria di ricircolo
7 Aria calda
Inbouwvoorbeeld
1 Binnentemperatuurvoeler
2 Bedieningspaneel digitaal
3 Bedieningspaneel analoog
(optioneel)
4 Raamschakelaar
(optioneel)
5 Rookgasafvoer
6 Luchtcirculatie
7 Warme lucht
Monteringseksempel
1 Rumtemperaturføler
2 Betjeningsdel digital
3 Betjeningsdel analog
(option)
4 Vinduesafbryder (option)
5 Forbrændingsgasføring
6 Cirkulationsluft
7 Varmluft
Monteringsexempel
1 Rumstemperatursensor
2 Manöverenhet (digital)
3 Manöverenhet analog
(tillval)
4 Fönsterbrytare (tillval)
5 Avgasledning
6 Cirkulationsluft
7 Varmluft
1
2
3
4
7
5
6
Bild 1
30
Indice
Simboli utilizzati ................................................................... 30
Istruzioni di montaggio
Contenuto della fornitura .................................................... 31
Scopo d’impiego ................................................................. 31
Omologazione ..................................................................... 31
Prescrizioni .......................................................................... 31
Avvertenze per l’installazione ....................................... 31
Veicoli .................................................................................. 31
Alimentazione dell’acqua .................................................... 31
Scelta della posizione ...................................................... 32
Fissaggio della stufa ........................................................ 32
Scarico fumi ...................................................................... 32
Lunghezze dei tubi consentite ............................................. 32
Montaggio del camino a parete .......................................... 33
Collegamento del tubo doppio di scarico all’apparecchio ... 33
Aspirazione dell’aria di ricircolo ..................................... 34
Montaggio del sensore temperatura ambiente ........... 34
Scelta della posizione .......................................................... 34
Montaggio ........................................................................... 34
Montaggio unità di comando digitale ........................... 34
Descrizione .......................................................................... 34
Dimensioni .......................................................................... 35
Scelta della posizione .......................................................... 35
Collegamento ...................................................................... 35
Montaggio ........................................................................... 35
Montaggio unità di comando analogica (opzionale) ... 36
Scelta della posizione .......................................................... 36
Montaggio .......................................................................... 36
Collegamenti elettrici ....................................................... 36
Schema di collegamento ..................................................... 36
Alimentazione di tensione 12 V .......................................... 37
Collegamento batteria ......................................................... 37
Collegamento sensore temperatura ambiente .................... 37
Collegamento unità di comando digitale ............................ 37
Collegamento unità di comando analogica (opzionale) ...... 37
Collegamento interruttore da finestra (opzionale) ............... 37
Allacciamento gas ............................................................ 37
Prova di funzionamento .................................................. 37
Avvertenze ......................................................................... 38
Dati tecnici stufa .............................................................. 38
Truma VarioHeat
Simboli utilizzati
Far eseguire il montaggio e le riparazioni dell’ap-
parecchio solamente da un tecnico qualificato.
Il simbolo indica possibili pericoli.
Nota con informazioni e raccomandazioni.
Rispettare le norme ESD! Una carica elettrostatica può
causare la distruzione della centralina elettronica. Pri-
ma di toccare la centralina elettronica, creare il collegamento
equipotenziale.
31
Istruzioni di montaggio
L’installazione in veicoli deve essere con-
forme alle norme tecniche e amministrati-
ve del rispettivo paese di utilizzo (ad es.
EN1648, VDE 0100-721). Negli altri paesi,
osservare le rispettive disposizioni in vigo-
re. Rispettare le norme e i regolamenti
nazionali.
La mancata osservanza delle istruzioni di montag-
gio e/o il montaggio errato possono mettere in pe-
ricolo le persone e causare danni materiali.
Rispettare le norme ESD!
Contenuto della fornitura
Truma VarioHeat
Truma CP classic VarioHeat o
Truma CP plus VarioHeat (unità di comando analogica o unità
di comando digitale)
Cavo per unità di comando
Materiale di montaggio
Istruzioni per l’uso
Istruzioni di montaggio
Accessori necessari
Sistema di scarico fumi
Accessori opzionali
Interruttore da finestra
Componenti per l’aria calda
Cornice per montaggio in superficie
Cavo per unità di comando 3 m / 9 m
Scopo d’impiego
La stufa a gas liquido Truma VarioHeat eco /
Truma VarioHeat comfort è stata costruita per l’installazione
in autocaravan (categoria di veicoli M1) e caravan (categoria
di veicoli O).
Non è consentito installare l’apparecchio all’interno di autobus
(categorie di veicoli M2 e M3) e in veicoli adibiti al trasporto di
merci pericolose.
Omologazione
Per il riscaldamento durante la marcia in caravan e autoca-
ravan, è obbligatorio installare un dispositivo di intercetta-
zione di sicurezza conforme alla Direttiva UN ECE R122.
Il sistema di regolazione della pressione del gas Truma
MonoControl CS soddisfa questo requisito. Montando que-
sto sistema di regolazione della pressione del gas in un im-
pianto gas opportunamente dimensionato, il funzionamento
durante la marcia di una stufa a gas liquido omologata ai
sensi della Direttiva UNECE R 122 è consentito in tutta Eu-
ropa. Rispettare le norme e i regolamenti nazionali.
Questa stufa è omologata per il solo montaggio in autoveicoli
(autocaravan, classe M1) adibiti al trasporto di persone con
un massimo di 8 posti a sedere, conducente escluso, e in ri-
morchi (caravan, classe O).
Prescrizioni
Alla revoca dei diritti di garanzia e all’esclusione da eventuali
risarcimenti per responsabilità civile concorrono soprattutto:
l’esecuzione di modifiche all’apparecchio (accessori compresi),
l’esecuzione di modifiche allo scarico fumi e al camino,
l’utilizzo di accessori e parti di ricambio non originali Truma,
l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e di montaggio.
Decade, inoltre, la licenza d’uso dell’apparecchio e, in alcuni
paesi, anche il permesso di circolazione del veicolo.
Avvertenze per l’installazione
Veicoli
La pressione d’esercizio dell’alimentazione del gas (30 mbar)
e quella della stufa devono coincidere (v. targa dati).
Per l’impianto a gas, in Germania utilizzare solamente rego-
latori di pressione conformi alla norma DIN EN 16129 (nei
veicoli) con pressione fissa in uscita di 30 mbar. La portata
del regolatore di pressione deve soddisfare almeno il consu-
mo massimo di tutti gli apparecchi installati dal produttore
dell’impianto.
Se i fumi sono convogliati sotto il pianale del veicolo, quest’ul-
timo deve essere a tenuta. Inoltre, lasciare liberi almeno tre la-
ti sotto il pianale del veicolo per assicurare che l’evacuazione
dei fumi non incontri ostacoli (neve, coperture ecc.).
Posizionare i camini in modo che i fumi non possano pene-
trare all’interno del veicolo. Lo scarico fumi deve raggiungere
sempre almeno la fiancata.
Fig. 8
L’installazione in veicoli deve essere conforme alle norme tec-
niche e amministrative del rispettivo paese di utilizzo (ad es.
EN 1949). Devono essere osservati i regolamenti e le disposi-
zioni nazionali (in Germania ad es. il protocollo DVGW G 607
per veicoli).
In Germania, osservare le norme antinfortunistiche delle as-
sociazioni di categoria specifiche per i veicoli commerciali
(DGUV prescrizione 79 – prima BGV D 34).
Negli altri paesi, osservare le rispettive disposizioni in vigore.
Ulteriori indicazioni sulle normative in vigore nei rispettivi pae-
si di destinazione possono essere richieste attraverso le nostre
rappresentanze all’estero (consultare il sito www.truma.com).
Alimentazione dell’acqua
Nel montare l’alimentazione dell’acqua nel veicolo prestare at-
tenzione che i tubi dell’acqua siano ad una distanza adeguata
dalla fonte di calore (ad es. stufa, tubo dell’aria calda).
È consentito posare un tubo dell’acqua sul tubo dell’aria cal-
da solo ad una distanza di 1,5 m dalla stufa. La clip per tubo
flessibile Truma SC (n° art.: 40712-01) può essere utilizzata a
partire da questa distanza. In caso di posa parallela, ad es. un
passaggio nel muro, posizionare anche un distanziale (ad es.
un isolamento), per evitare il contatto.
32
Scelta della posizione
Dimensioni (tutte le misure sono espresse in mm)
248
380
123
284
124
400
36
64
20
Fig. 9
In generale, installare la stufa e lo scarico fumi in modo da po-
tervi accedere facilmente in qualsiasi momento per interventi
di assistenza e consentire agevoli operazioni di smontaggio e
rimontaggio.
La distanza tra la stufa e le parti del veicolo o di mobilio limi-
trofe deve essere di almeno 6 mm su tutti i lati.
A seconda della situazione di montaggio, prevedere lo spazio
aggiuntivo necessario per i collegamenti (gas, tubo di scarico
fumi, tubi dell’aria calda e di ricircolo).
È compresa nella fornitura una seconda targa dati (duplicato)
con codice a barre amovibile.
Nel caso in cui, una volta installata la stufa, la targa dati sulla
stessa non fosse leggibile, basterà applicare la seconda targa
dati (duplicato) in un punto ben visibile sull’apparecchio.
Il duplicato deve essere utilizzato solo in abbinamento
all’originale.
Per riscaldare il veicolo in modo uniforme, installare possi-
bilmente la stufa al centro del veicolo, in modo che i tubi
di distribuzione dell’aria da posare siano all’incirca di uguale
lunghezza. Il locale di montaggio deve disporre di aperture
adeguate per l’aspirazione dell’aria (v. Aspirazione dell’aria di
ricircolo e Distribuzione dell’aria calda).
Il funzionamento di parti importanti del veicolo non deve esse-
re pregiudicato.
Per non danneggiare componenti interni dell’apparecchio, non
fissare cavi o tubi dell’acqua all’alloggiamento dello stesso.
Posizionare il camino a parete in modo da non trovare, entro
una distanza di 500 mm (R) né il bocchettone carburante,
né l’apertura di sfiato del serbatoio. Entro una distanza di
300 mm (R) non devono, inoltre, trovarsi né l’apertura di sfiato
della zona abitabile, né il vano di una finestra.
R
Fig. 10
Qualora si monti il camino all’interno dell’area tratteg-
giata sotto o accanto ad una finestra che si apre, è ob-
bligatorio installare un interruttore elettrico da finestra (n° art.
34000-85800).
300 mm
300 mm
Fig. 11
Fissaggio della stufa
Verificare che il pianale, il doppio pianale o il doppio fondo
del veicolo siano sufficientemente robusti da consentire il fis-
saggio della stufa. Qualora non siano idonei, realizzare prima
una base di portata sufficiente (ad es. incollando una lastra di
compensato al pianale).
A seconda della posizione di montaggio, avvitare saldamente
la stufa con le linguette o gli angolari forniti.
A
B
B
D
D
C
A
B
D
C
Fig. 12
Avvitare le viti PT fornite per fissare la staffa di montaggio
all’alloggiamento ad una coppia di serraggio di 1,5 Nm. Avvi-
tare saldamente l’apparecchio con le staffe di montaggio e le
viti B 5,5 x 25 fornite.
La stufa deve essere avvitata al pianale, al doppio
pianale o al doppio fondo del veicolo per esclude-
re che eventuali movimenti durante la marcia possano
danneggiare l’impianto a gas!
Scarico fumi
Per le stufe Truma VarioHeat eco / Truma VarioHeat comfort,
per l’installazione con camino a parete utilizzare esclusiva-
mente il tubo di scarico fumi Truma AA 24 (n° art. 39420-00)
e il tubo di alimentazione dell’aria di combustione ZR 24 (n°
art. 39440-00), poiché le stufe sono state testate e omologate
solamente con questi tubi.
Lunghezze dei tubi consentite
Tubi di lunghezza compresa tra 30 cm e max. 150 cm
(v. varianti di installazione a pag. 2):
Durante il montaggio, non schiacciare né piegare i tubi.
Fissare i tubi con una fascetta (15) ogni 50 cm (fig. 12)
33
Montaggio del camino a parete
Montare il camino a parete su una superficie possibilmente
diritta in modo che il vento possa soffiarvi intorno da tutte le
direzioni.
Eseguire un foro (8) di Ø 70 mm (in caso di cavità nell’area
del foro del camino, riempirle con legno).
Chiudere a tenuta con la guarnizione in gomma (10) fornita.
In caso di superfici strutturate, applicare sigillante plastico
per carrozzeria. Non utilizzare silicone.
Inserire la guarnizione in gomma (10 – lato liscio verso la
parete) e la fascetta (4) sulla parte interna del camino (11).
Prima di introdurre il tubo doppio di scarico nel foro, infilare
la fascetta (7) sui tubi.
8
10
5
1
11
2
12
13
14
9
15
Ø
70 mm
7
4
Fig. 13
Dimensionare la lunghezza dei tubi in modo che, durante il
montaggio, sporgano dal foro per il camino. Il tubo di scarico
fumi (1) deve essere più lungo del 10 % rispetto al tubo di
alimentazione dell’aria di combustione (5) in modo da evitare
l’allungamento e il carico alla trazione del tubo di scarico.
Comprimere inizialmente – a circa 2 cm – il tubo di scarico
fumi (1) in modo che la distanza tra le spire sia uniforme.
Infilare il tubo di scarico fumi (1) attraverso l’o-ring (2a) sul
bocchettone (2) fino a battuta (3) (l’angolo del camino a pa-
rete è rivolto verso l’alto).
Posizionare la fascetta (4) in modo che la nervatura faccia
presa sulla battuta.
Avvitare a fondo la fascetta (4) (coppia di serraggio 1Nm).
1
4
2
32a
Fig. 14
Fissare l’elemento interno del camino (11) con 3 viti (12)
(rispettare la posizione di montaggio! La scritta Truma deve
trovarsi in basso).
Montare la parte esterna del camino (13) e avvitarla con
2viti (14).
Inserire il tubo di alimentazione dell’aria di combustione (5)
sul bocchettone dentellato (9) e fissarlo con la fascetta (7)
(3 Nm).
Montare un nuovo o-ring (2a) dopo ogni smontaggio!
Collegamento del tubo doppio di scarico
all’apparecchio
Far scorrere la fascetta (7) sui tubi.
Comprimere la parte iniziale del tubo di scarico fumi (1) in
modo che la distanza tra le spire sia uniforme.
Far scorrere la fascetta(4) sul tubo di scarico fumi (1).
Infilare il tubo di scarico fumi (1) attraverso l’o-ring (2a) sul
bocchettone (2) fino a battuta (3).
Agganciare la fascetta (4) e avvitare a fondo a 1 Nm. Fissare
il tubo di alimentazione dell’aria di combustione (5) sul boc-
chettone (6) con la fascetta (7) a 3 Nm.
Fig. 15
Distribuzione dell’aria calda
L’aria calda viene distribuita dalla stufa direttamente oppure
mediante tubi flessibili prevalentemente verso il pavimento
della zona abitabile (distribuzione dell’aria calda).
Per la distribuzione dell’aria calda utilizzare esclusivamen-
te tubi resistenti a pressione conformi ai requisiti di qualità
Truma. Non utilizzare in nessun caso altri tubi non conformi
ai nostri requisiti di qualità (soprattutto in termini di resistenza
alla pressione delle estremità, diametro del tubo e numero di
nervature).
Accessori per la distribuzione dell’aria calda
Accessori Simbolo Descrizione
VR 80 Tubo dell’aria calda VR 80
(Ø 80 mm)
ÜR Tubo dell’aria calda ÜR (Ø 65 mm)
Y 80 Raccordo a Y 80
Ingresso Ø 80 mm,
uscita n. 2 Ø 65 / 72 mm
Y Raccordo a Y,
per tubi Ø 65 mm / 72 mm
ZRS Fascetta ZRS, Ø 80 mm
EN Bocchetta terminale con presa
d’aria
34
1. Se si utilizza un sistema di distribuzione dell’aria calda, ri-
muovere la griglia dall’uscita dell’aria calda della stufa.
2. Collegare alla stufa esclusivamente il tubo VR 80.
1
2
VR 80
Fig. 16
≤ 100 cm
VR 80
Y 80
ÜR
ÜR
Fig. 17 – esempio sistema di distribuzione aria calda
Truma VarioHeat eco
Sulla stufa Truma VarioHeat comfort l’aria calda deve
essere distribuita su tre fasci tubieri.
VR 80
≤ 100 cm
≤ 50 cm
Y 80
ÜR
ÜR
ÜR Y
ÜR
Fig. 18 – esempio sistema di distribuzione aria calda
Truma VarioHeat comfort
Per impedire un accumulo di calore, devono essere col-
legati tutti i bocchettoni dell’aria calda
Fissare tutti i raccordi dei tubi con clip / viti per lamiera. Fissa-
re i tubi con fascette.
L’impianto di distribuzione dell’aria calda è concepito in modo
personalizzato, per ogni tipo di veicolo, nella progettazione
della struttura modulare. A tale scopo, è disponibile un’ampia
gamma di accessori (v. prospetto).
Aspirazione dell’aria di ricircolo
La stufa aspira nuovamente l’aria di ricircolo (U) attraverso un
foro grande o tanti piccoli fori con una superficie totale mi-
nima di 150 cm² dal soggiorno (non vano posteriore) verso il
locale di montaggio.
Aspirazione dell’aria di ricircolo con griglia
Se si installa una griglia (non fornita), rispettare gli stessi re-
quisiti relativi alla sezione dell’apertura di aerazione (150 cm²)
per l’aspirazione dell’aria.
min 0,5m
W
U
U
VR 80
Fig. 19 – esempio aspirazione dell’aria di ricircolo mediante griglia
Montaggio del sensore temperatura
ambiente
Il sensore temperatura ambiente in dotazione deve es-
sere sempre collegato, altrimenti la stufa va in modalità
guasto.
Scelta della posizione
Nella scelta della posizione verificare che il sensore tempe-
ratura ambiente non sia esposto a fonti di calore dirette. Per
una regolazione ottimale della temperatura ambiente si con-
siglia di installare il relativo sensore al di sopra delle porte di
ingresso.
È necessario assicurarsi che il sensore venga montato
sempre in una parete verticale. Non devono esservi
ostacoli al flusso dell’aria.
Montaggio
Eseguire un foro di Ø 10 mm.
Infilare il cavo di collegamento attraverso il foro facendolo
passare da dietro e fissare l’estremità del cavo con la spina
di collegamento isolata al sensore (non occorre prestare at-
tenzione alla polarità).
Inserire il sensore temperatura ambiente e posare l’estremi-
tà del cavo con il connettore femmina X7 verso la stufa (in
caso di necessità, prolungare il cavo fino ad una lunghezza
max. di 10 m utilizzando cavi da 2 x 0,5mm²).
Collegare il cavo del sensore temperatura ambiente al
cablaggio della stufa. (v. «Collegamenti elettrici»).
10 mm
X7
Fig. 20
Montaggio unità di comando digitale
Unità di comando digitale Truma CP plus VarioHeat
1
per il coman-
do di una stufa Truma VarioHeat eco / Truma VarioHeat comfort.
È anche possibile collegare un sistema di condizionamento Truma
Aventa eco, Aventacomfort (dal numero di matricola 24084022–
04/2013), SaphircomfortRC e Saphircompact
2
(dal numero di
matricola 23091001 – 04/2012).
Descrizione
L’unità di comando Truma CP plus VarioHeat (con protezione
dalle inversioni di polarità) viene alimentata di tensione me-
diante un cavo di collegamento da 12 V. L’unità di comando
viene collegata a una stufa Truma VarioHeat e/o a un sistema
di condizionamento con un cavo di collegamento (TIN-bus).
1
Ovvero Truma CPplus VarioHeat CI-BUS per CI-BUS – non
integrabile.
2
In abbinamento ad una stufa Truma VarioHeat è indispensabile
un «giunto per cavo unità di comando» tra il sistema di condizio-
namento e la stufa stessa. Il «giunto per cavo unità di comando»
deve essere ordinato a parte. Non in abbinamento ad un inverti-
tore TG 1000 sinus.
35
Dimensioni
92
103
7
22
18
9
69
19,8
11,5
11,5
21,1
Fig. 21 – Tutte le dimensioni sono espresse in mm. Figura non
in scala
Scelta della posizione
Installare l’unità di comando Truma CP plus VarioHeat in un
punto protetto dall’umidità e dal bagnato.
Per una leggibilità ottimale dei simboli, montare l’unità di
comando Truma CP plus VarioHeat all’altezza degli occhi.
Realizzare l’apertura di montaggio.
3±1
73
+1
84
+1
3,53,5
3,5
3,5
Fig. 22 – Tutte le dimensioni sono espresse in mm. Figura non
in scala
Collegamento
Rispettare le norme ESD!
Posare i cavi di collegamento del TIN-Bus e della tensio-
ne d’esercizio a 12 V ad anse in modo che non siano in
tensione. L’unità di comando deve sporgere di circa 20 cm
dall’apertura di montaggio, senza che il collegamento a spina
sia in tensione. Non tirare in nessun caso il cavo di collega-
mento quando è collegato all’unità di comando.
Posare il cavo di collegamento (TIN-Bus) alla stufa / il siste-
ma di condizionamento e collegarlo all’unità di comando
Truma CP plus VarioHeat.
Connettere il cavo di collegamento da 12 V e collegarlo con
la tensione di esercizio da 12 V disattivata (positivo perma-
nente). La stufa e l’unità di comando Truma CP plus devono
essere collegate allo stesso circuito elettrico.
Proteggere il filo positivo con un fusibile da 1 A.
TIN-Bus
CI-BUS
1
+
-
12 V
+ = rosso
-
= rosso / nero
Figura 23 – Vista posteriore
1
Solo nella variante Truma CP plus VarioHeat CI-BUS. Di fabbrica
è collegata un’unità di comando esterna (master).
Montaggio
Se non può essere montato incassato, Truma fornisce su
richiesta una cornice per montaggio in superficie (n° art.
34030-39300) come accessorio.
Fissare il telaio alla parete con 4 viti.
+
-
Ø max. 3,4 mm
Figura 24 – Vista frontale
Agganciare la parte superiore dell’unità di comando al telaio
per mezzo di 2 sporgenze ad incastro.
Fissare la parte superiore dell’unità di comando con una vite.
Spingere la manopola / pulsante sull’asse.
Fig. 25 – Montaggio della parte superiore dell’unità di coman-
do e della manopola / pulsante
36
Montaggio unità di comando analogica
(opzionale)
Scelta della posizione
Installare l’unità di comando in un punto protetto dall’umidità
e dall’acqua.
Lunghezza del cavo di collegamento fornito 6 m (3 m o 9 m
disponibili come accessori).
Lunghezza del cavo di collegamento max. 9 m.
Montaggio
Se non può essere montato incassato, Truma fornisce
su richiesta una cornice per montaggio in superficie (8 –
n°art. 40000-52600) come accessorio.
Eseguire un foro di Ø 55 mm.
Inserire il connettore (3) del cavo di collegamento (2) sull’u-
nità di comando (1).
Fissare il cavo di collegamento (2) nel passacavi dell’unità di
comando.
Posare il cavo di collegamento (2) alla stufa e collegare il
connettore (4) al cablaggio della stufa (v. «Collegamenti
elettrici»).
Accertarsi che tutti i connettori si inseriscano in posizione
con uno scatto.
Fissare l’unità di comando con 4 viti (5).
Montare la cornice (6).
2
VarioHeat
3
1
4
5
2
Ø 55 mm
7
7
6
3
4
1
5
8
Fig. 26
Come finitura estetica per la cornice (6), Truma fornisce
come accessori elementi laterali (7). Rivolgersi al proprio
rivenditore.
Collegamenti elettrici
Posare i cavi di collegamento in modo che non sfreghino. In
caso di passaggio in pareti metalliche, ad esempio, utilizzare
anche isolatori passanti o paraspigoli per proteggere i cavi
dagli spigoli vivi. I cavi di collegamento non devono essere
fissati a parti metalliche della stufa, al tubo di scarico fumi e ai
tubi dell’aria calda, né venire a contatto con essi.
Per il collegamento elettrico si utilizza un cablaggio esterno.
Verificare che i cavi di collegamento non possano essere stac-
cati o schiacciati.
Schema di collegamento
A
1
2
3
4
8
7
6
5
1
2
X5
X6
X7
A
A
Fig. 27 – schema di collegamento
Fig. 28 – cablaggio
37
Connettori / contatto Descrizione
X7-1 Sensore temperatura ambiente
X7-2 Sensore temperatura ambiente
X7-3 Interruttore da finestra o ponticello
X7-4 Interruttore da finestra o ponticello
X7-5
X7-6
X7-7
X7-8
X5-1 + batteria
X5-2 - batteria
X6 TIN-Bus / CP plus / CP classic
Alimentazione di tensione 12 V
Disporre le linee elettriche e i dispositivi di comando e di com-
mutazione delle stufe all’interno del veicolo in modo tale che,
in normali condizioni d’esercizio, il perfetto funzionamento
degli stessi non risulti compromesso. Tutte le linee che porta-
no all’esterno devono essere posate protette contro gli spruzzi
d’acqua in corrispondenza dell’apertura.
Prima di iniziare lavori sulle parti elettriche, staccare l’appa-
recchio dall’alimentazione di corrente. Non basta spegnerlo
dall’unità di comando!
In caso di lavori di saldatura elettrica sulla carrozzeria, stacca-
re il collegamento della stufa dalla rete di bordo.
Per garantire un’alimentazione elettrica ottimale, è neces-
sario collegare la stufa alla rete di bordo protetta mediante
fusibili (impianto elettrico centrale 10 A) con un cavo da
2 x 2,5 mm² (per lunghezze superiori a 6 m con un cavo da
2 x 4 mm²). Considerare eventuali cadute di tensione nella li-
nea di alimentazione. Collegare il filo negativo alla massa cen-
trale. In caso di collegamento diretto alla batteria, proteggere
il filo positivo e quello negativo.
Se si inverte la polarità, il fusibile F1 scatta.
Non collegare altre utenze alla linea di alimentazione!
Se si utilizzano alimentatori o apparecchi di rete, assicu-
rarsi che forniscano una tensione in uscita regolata com-
presa tra 11 V e 15 V e che l’oscillazione della tensione alter-
nata sia < 1,2 Vpp.
Collegamento batteria
A seconda della sezione del cavo, crimpare le spine piatte
femmina da 6,3 mm fornite sui fili positivo e negativo e col-
legarle al connettore X5 (contatto 1 / 2) (ev. proteggere il filo
positivo e negativo).
Collegamento sensore temperatura ambiente
Collegare il connettore femmina X7 del sensore temperatura
ambiente al connettore X7 del cablaggio.
Collegamento unità di comando digitale
Collegare il connettore X6.
Collegamento unità di comando analogica
(opzionale)
Collegare il connettore X6.
Collegamento interruttore da finestra
(opzionale)
Rimuovere il ponticello (contatto 3 / 4) dal connettore femmi-
na X7. Tagliare i due contatti a innesto dal cavo dell’interrut-
tore da finestra e collegarli al contatto 3 / 4. La polarità non è
importante.
Allacciamento gas
La pressione d’esercizio dell’alimentazione del gas (30
mbar) deve coincidere con la pressione d’esercizio
dell’apparecchio (v. targa dati).
Collegare il tubo di alimentazione del gas da Ø 8 mm al
bocchettone di raccordo del gas con un raccordo a ogiva.
Durante il serraggio, tenere ben saldo il componente con una
seconda chiave!
Non accorciare, né piegare il bocchettone di raccordo del gas
sull’apparecchio.
Prima di collegare i tubi del gas alla stufa, accertare che non
presentino impurità, trucioli e simili!
Posare i tubi in modo tale che la stufa possa essere smontata
facilmente per i lavori di manutenzione.
Il numero di punti di sezionamento nel tubo di alimentazione
del gas in locali utilizzati da persone deve essere limitato al
numero minimo ammissibile tecnicamente.
L’impianto a gas deve essere conforme alle norme tecniche
e amministrative del rispettivo paese di utilizzo (in Europa ad
es. la norma EN 1949 per veicoli). Osservare i regolamenti
e le disposizioni nazionali (in Germania ad es. il protocollo
DVGWG607 per veicoli).
Prova di funzionamento
Dopo l’installazione, verificare la tenuta del tubo di alimen-
tazione del gas secondo il metodo a caduta di pressione.
Presentare un certificato di prova (in Germania, ad es., in con-
formità al protocollo DVGW G 607 per veicoli).
Successivamente, sottoporre l’apparecchio ad un controllo di
funzionamento in base alle istruzioni per l’uso.
Le istruzioni per l’uso devono essere consegnate al proprieta-
rio del veicolo.
Contrassegnare l’anno della prima messa in funzione
sulla targa dati con una croce.
38
Avvertenze
L’installatore o il proprietario del veicolo dovrà applicare l’a-
desivo giallo di avviso fornito con l’apparecchio in un punto
del veicolo ben visibile a tutti gli utilizzatori (ad es. sulla porta
dell’armadio)! Gli eventuali adesivi mancanti possono essere
richiesti a Truma.
Dati tecnici stufa
rilevati secondo la norma EN 624 o le condizioni di prova
Truma
Tipo di gas
Gas liquido (propano/butano)
Pressione di esercizio
30 mbar (v. targa dati)
Potenza termica nominale (consumo di gas)
Truma VarioHeat eco
1300 W (100g/h) / 2800W (220g/h)
Truma VarioHeat comfort
1300W (100g/h) / 2800W (220g/h) / 3700 W (290g/h)
Dati supplementari secondo la norma EN 624
Truma VarioHeat eco
Q
n
= 3,1 kW (Hs); 230 g/h; C
13
; I
3B/P
Truma VarioHeat comfort
Q
n
= 4,1 kW (Hs); 300 g/h; C
13
; I
3B/P
Paesi d’uso
BE, BG, RO, DK, DE, EE, FI, FR, GB, GR, HR, IS, IE, IT, LV, LT, LU,
MT, NL, NO, AT, PL, PT, SE, CH, SK, SI, ES, CZ, HU, CY, TR, AL, MK
Portata d’aria
Truma VarioHeat eco
75 / 155 m³/h
Truma VarioHeat comfort
75 / 155 / 210 m³/h
Corrente assorbita a 12 V
Truma VarioHeat eco
0,65 / 2,75 A
Truma VarioHeat comfort
0,65 / 2,75 / 5,4 A
Corrente di riposo assorbita
con Truma CP plus VarioHeat
0,004 A
con Truma CP classic VarioHeat
0,001 A
Peso
Stufa senza periferica:
5,5 kg
Numero di identificazione del prodotto CE
CE-0085CR0203
Salvo modifiche tecniche!
39050-00071 · 00 · 07/2016 ·
Bei Störungen wenden Sie sich bitte an das Truma
Servicezentrum oder an einen unserer autorisierten
Servicepartner (siehe www.truma.com).
Für eine rasche Bearbeitung halten Sie bitte Gerätetyp
und Seriennummer (siehe Typenschild) bereit.
Should problems occur, please contact the Truma
Service Centre or one of our authorised service
partners (see www.truma.com).
In order to avoid delays, please have the unit model
and serial number ready (see type plate).
Veuillez vous adresser au centre de SAV Truma ou
à un de nos partenaires de SAV agréés en cas de
dysfonctionnements (voir www.truma.com).
Pour un traitement rapide de votre demande, veuillez
tenir prêts le type d’appareil et le numéro de série
(voir plaque signalétique).
In caso di guasti rivolgersi al centro di assistenza
Truma o a un nostro partner di assistenza autorizzato
(consultare il sito www.truma.com).
Affinché la richiesta possa essere elaborata rapidamente,
tenere a portata di mano il modello dell’apparecchio e
il numero di matricola (vedere targa dati).
Bij storingen kunt u contact opnemen met het
Truma Servicecentrum of met een van onze erkende
servicepartners (zie www.truma.com).
Voor een snelle bediening dient u apparaattype en
serienummer (zie typeplaat) gereed te houden.
Ved fejl kontaktes Trumas serviceafdeling eller en af
vores autoriserede servicepartnere (se www.truma.com).
Sørg for at have oplysninger om apparattype og
serienummer (se typeskiltet) klar for hurtig behandling.
Vid fel kontakta Truma servicecenter eller någon av
våra auktoriserade servicepartner (se www.truma.com).
För snabb handläggning bör du ha aggregatets typ och
serienummer (se typskylten) till hands.
Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG
Wernher-von-Braun-Straße 12
85640 Putzbrunn
Deutschland
Service
Telefon +49 (0)89 4617-2020
Telefax +49 (0)89 4617-2159
www.truma.com
Las instrucciones de uso y de montaje en su idioma
pueden solicitarse al fabricante Truma o al Servicio
postventa Truma en su país.
Saat käyttö- ja asennusohjeen pyynnöstä omalla
kielelläsi valmistajalta (Truma) tai maasi Truma-huoltoon.
Spør om bruks- og monteringsanvisning på norsk hos
produsenten Truma eller Trumas serviceavdeling i
landet ditt.
Μπορείτε να ζητήσετε τις οδηγίες χρήσης και
τοποθέτησης στη γλώσσα της χώρας σας από τον
κατασκευαστή Truma ή από το σέρβις της Truma στη
χώρα σας.
Návod k použití a montáži si lze v jazyce vaší země
vyžádat u výrobce Truma nebo servisu Truma ve vaší
zemi.
Návod na použitie a montáž vo Vašom štátnom jazyku
si môžete vyžiadať u výrobcu Truma alebo v servise
Truma vo Vašej krajine.
As instruções de utilização e montagem podem ser
solicitadas junto do fabricante Truma ou do serviço de
assistência da Truma no seu país.
Az Ön nyelvén a használati és beszerelési utasítás
a Truma gyártójától vagy az adott ország Truma
szerviztől szerezhető be.
Instrukcję obsługi i montażu we właściwej wersji
językowej można otrzymać w firmie Truma lub serwisie
firmy Truma znajdującym się w danym kraju.
Navodila za uporabo in vgradnjo v vašem jeziku lahko
naročite pri proizvajalcu Truma oz. v servisni službi
podjetja Truma v vaši državi.
©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Truma VarioHeat Installation Instructions Manual

Tipo
Installation Instructions Manual

in altre lingue